詩篇

第59篇

1 (掃羅打發人窺探大衛的房屋,要殺他。那時,大衛作這金詩,交與伶長。用休要毀壞調。)我的神啊,求你救我脫離仇敵,保護我[defend me],得脫那些起來攻擊我的人。

2 求你救我脫離作孽的人和喜愛流人血的人。

3 看哪[lo],因為他們埋伏要害我的命;有能力的人聚集來攻擊我。耶和華啊,這不是為我的過犯,也不是為我的罪愆。

4 我雖然無過,他們預備整齊,跑來攻擊我。求你醒來幫助,鑒察我[awake to help me, and behold]

5 大軍之神耶和華─以色列的神啊,求你醒起[awake],懲治一切異教的民[all the heathen]。不要憐憫行惡犯罪的人[wicked transgressors]。細拉。

6 他們晚上轉回,叫號如狗,圍城繞行。

7 看哪[Behold],他們口中噴吐惡言,嘴裏有刀;他們說:有誰聽見?

8 但你─耶和華[O],你必笑話他們;你要嗤笑一切異教之民[all the heathen]

9 因他[Because of his]的力量,我必仰望你,因為神是我的保障[defence]

10 我的神要以慈愛迎接我;神要叫我看見我仇敵遭報。

11 不要殺他們,恐怕我的民忘記。主啊,你是我們的盾牌;求你用你的能力使他們四散,且降為卑。

12 因他們口中的罪和嘴裏的言語,並咒罵虛謊的話,願他們在驕傲之中被纏住了。

13 求你在怒中消滅、消滅他們[Consume them in wrath, consume them]使他們[that they]歸於無有,叫他們知道神在雅各中間掌權,直到地極。細拉。

14 到了晚上,任憑他們轉回;任憑他們叫號如狗,圍城繞行。

15 他們必上去下來[wander up and down],尋找食物,若不得飽就懷怨抱恨[grudge]

16 但我要歌頌你的力量,早晨要高唱你的慈愛;因為你作過我的保障[defence],在我急難的日子作過我的避難所。

17 我的力量啊,我要歌頌你;因為神是我的保障[defence],是賜恩與我的神。

Псалми

Псалом 59

1 Для дириґента хору. На спів: „Лілея свідчення“. Золотий псалом Давидів для навча́ння,

2 коли він підпалив був Ара́м двох річо́к і Ара́м Цови́, і коли вернувся Йоав і побив Едо́ма в Соляній долині, дванадцять тисяч.

3 Боже, покинув Ти нас, розпоро́шив Ти нас, Ти нагні́вався був, — поверни́ся ж до нас!

4 Ти землею затряс, і її розірвав, — уздоров же ула́мки її, бо вона захита́лась!

5 Ти вчинив, що наро́д Твій побачив тяжке́, напоїв нас отру́тним вином.

6 Ти дав пра́пора тим, хто боїться Тебе, щоб збирались вони перед правдою. Се́ла.

7 Щоб любі Твої були ви́зволені, Своєю правицею допоможи́, й обізви́ся до нас!

8 У святині Своїй Бог промовив: „Нехай розвеселю́сь, — розділю́ Я Сихе́м і долину Сукко́тську поміряю!

9 Належить Мені Ґілеа́д, Мені Манасі́я, а Єфрем — охоро́на Моїй голові́, Юда — бе́рло Моє.

10 Моа́в — то мідни́ця Мого миття́, на Едо́м узуття́м Своїм кину, филисте́ю, — вигукуй для Мене із радістю!“

11 Хто мене запрова́дить до міста тверди́нного, хто́ до Едо́му мене попрова́дить?

12 Хіба́ ж Ти покинув нас, Боже, і серед нашого війська не ви́йдеш вже, Боже?

13 Подай же нам поміч на ворога, лю́дська бо поміч — марно́та!

14 Ми мужність ви́явимо в Бозі, — і Він пото́пче противників наших!

15

16

17

詩篇

第59篇

Псалми

Псалом 59

1 (掃羅打發人窺探大衛的房屋,要殺他。那時,大衛作這金詩,交與伶長。用休要毀壞調。)我的神啊,求你救我脫離仇敵,保護我[defend me],得脫那些起來攻擊我的人。

1 Для дириґента хору. На спів: „Лілея свідчення“. Золотий псалом Давидів для навча́ння,

2 求你救我脫離作孽的人和喜愛流人血的人。

2 коли він підпалив був Ара́м двох річо́к і Ара́м Цови́, і коли вернувся Йоав і побив Едо́ма в Соляній долині, дванадцять тисяч.

3 看哪[lo],因為他們埋伏要害我的命;有能力的人聚集來攻擊我。耶和華啊,這不是為我的過犯,也不是為我的罪愆。

3 Боже, покинув Ти нас, розпоро́шив Ти нас, Ти нагні́вався був, — поверни́ся ж до нас!

4 我雖然無過,他們預備整齊,跑來攻擊我。求你醒來幫助,鑒察我[awake to help me, and behold]

4 Ти землею затряс, і її розірвав, — уздоров же ула́мки її, бо вона захита́лась!

5 大軍之神耶和華─以色列的神啊,求你醒起[awake],懲治一切異教的民[all the heathen]。不要憐憫行惡犯罪的人[wicked transgressors]。細拉。

5 Ти вчинив, що наро́д Твій побачив тяжке́, напоїв нас отру́тним вином.

6 他們晚上轉回,叫號如狗,圍城繞行。

6 Ти дав пра́пора тим, хто боїться Тебе, щоб збирались вони перед правдою. Се́ла.

7 看哪[Behold],他們口中噴吐惡言,嘴裏有刀;他們說:有誰聽見?

7 Щоб любі Твої були ви́зволені, Своєю правицею допоможи́, й обізви́ся до нас!

8 但你─耶和華[O],你必笑話他們;你要嗤笑一切異教之民[all the heathen]

8 У святині Своїй Бог промовив: „Нехай розвеселю́сь, — розділю́ Я Сихе́м і долину Сукко́тську поміряю!

9 因他[Because of his]的力量,我必仰望你,因為神是我的保障[defence]

9 Належить Мені Ґілеа́д, Мені Манасі́я, а Єфрем — охоро́на Моїй голові́, Юда — бе́рло Моє.

10 我的神要以慈愛迎接我;神要叫我看見我仇敵遭報。

10 Моа́в — то мідни́ця Мого миття́, на Едо́м узуття́м Своїм кину, филисте́ю, — вигукуй для Мене із радістю!“

11 不要殺他們,恐怕我的民忘記。主啊,你是我們的盾牌;求你用你的能力使他們四散,且降為卑。

11 Хто мене запрова́дить до міста тверди́нного, хто́ до Едо́му мене попрова́дить?

12 因他們口中的罪和嘴裏的言語,並咒罵虛謊的話,願他們在驕傲之中被纏住了。

12 Хіба́ ж Ти покинув нас, Боже, і серед нашого війська не ви́йдеш вже, Боже?

13 求你在怒中消滅、消滅他們[Consume them in wrath, consume them]使他們[that they]歸於無有,叫他們知道神在雅各中間掌權,直到地極。細拉。

13 Подай же нам поміч на ворога, лю́дська бо поміч — марно́та!

14 到了晚上,任憑他們轉回;任憑他們叫號如狗,圍城繞行。

14 Ми мужність ви́явимо в Бозі, — і Він пото́пче противників наших!

15 他們必上去下來[wander up and down],尋找食物,若不得飽就懷怨抱恨[grudge]

15

16 但我要歌頌你的力量,早晨要高唱你的慈愛;因為你作過我的保障[defence],在我急難的日子作過我的避難所。

16

17 我的力量啊,我要歌頌你;因為神是我的保障[defence],是賜恩與我的神。

17