Das zweite Buch der Chronik

Kapitel 1

1 Und Salomo8010, der Sohn1121 Davids1732, ward in seinem Reich4438 bekräftiget; und der HErr3068, sein1431 GOtt430, war mit ihm und machte ihn immer4605 größer2388.

2 Und Salomo8010 redete559 mit dem ganzen Israel3478, mit den Obersten5387 über tausend505 und hundert3967, mit den Richtern8199 und mit allen Fürsten8269 in Israel3478, mit den obersten7218 Vätern1,

3 daß sie6951 hingingen3212, Salomo8010 und die ganze Gemeine mit ihm, zu der Höhe1116, die zu Gibeon1391 war; denn daselbst war die Hütte168 des Stifts4150 Gottes430, die Mose4872, der Knecht5650 des HErrn3068, gemacht hatte6213 in der Wüste4057.

4 Denn die Lade727 Gottes430 hatte5927 David1732 heraufgebracht von Kiriath-Jearim7157, dahin er1732 ihr bereitet hatte; denn er hatte ihr eine Hütte168 aufgeschlagen5186 zu3559 Jerusalem3389.

5 Aber der eherne5178 Altar4196, den Bezaleel1212, der Sohn1121 Uris221, des Sohns Hurs2354, gemacht hatte6213, war1121 daselbst7760 vor6440 der Wohnung4908 des HErrn3068; und Salomo8010 und die Gemeine pflegten ihn zu suchen1875.

6 Und5178 Salomo8010 opferte5927 auf5927 dem ehernen Altar4196 vor6440 dem HErrn3068, der vor der Hütte168 des Stifts4150 stund, tausend505 Brandopfer5930.

7 In derselben Nacht3915 aber erschien GOtt430 Salomo8010 und sprach559 zu ihm: Bitte7592, was soll7200 ich dir geben5414?

8 Und Salomo8010 sprach559 zu GOtt430: Du hast große1419 Barmherzigkeit2617 an meinem Vater1 David1732 getan6213 und hast mich an seiner Statt zum Könige gemacht4427;

9 so7227 laß nun, HErr3068 GOtt430, deine Worte1697 wahr werden4427 an meinem Vater1 David1732; denn du hast mich zum Könige gemacht über ein Volk5971, des so viel ist539 als Staub6083 auf Erden776.

10 So gib5414 mir6440 nun Weisheit2451 und Erkenntnis4093, daß ich vor diesem Volk5971 aus3318 und ein gehe935; denn wer kann dies dein großes1419 Volk5971 richten8199?

11 Da sprach559 GOtt430 zu Salomo8010: Weil du das im Sinne hast7592 und hast7592 nicht um Reichtum6239, noch3117 um Gut5233, noch um Ehre3519, noch um deiner Feinde8130 Seelen5315, noch um langes7227 Leben gebeten, sondern hast7592 um Weisheit2451 und Erkenntnis4093 gebeten, daß du mein Volk5971 richten8199 mögest, darüber ich dich zum Könige gemacht habe4427,

12 so sei dir Weisheit2451 und Erkenntnis4093 gegeben5414; dazu will ich dir Reichtum6239 und Gut5233 und Ehre3519 geben5414, daß deinesgleichen unter6440 den Königen4428 vor dir, nicht gewesen ist noch werden soll nach310 dir.

13 Also kam935 Salomo8010 von6440 der Höhe1116, die zu Gibeon1391 war, gen Jerusalem3389 von der Hütte168 des Stifts4150; und4427 regierete über Israel3478.

14 Und3967 Salomo8010 sammelte ihm Wagen7393 und3240 Reiter6571, daß er zuwegebrachte tausend505 und5892 vierhundert702 Wagen7393 und zwölftausend Reiter6571; und ließ622 sie505 in den Wagenstädten und bei dem Könige4428 zu Jerusalem3389.

15 Und5414 der König4428 machte5414 des Silbers3701 und des Goldes2091 zu Jerusalem3389 so viel7230 wie die Steine68 und der Zedern730 wie die Maulbeerbäume8256 in den Gründen8219.

16 Und man brachte3947 Salomo8010 Rosse5483 aus4161 Ägypten4714 und allerlei Ware4723. Und die Kaufleute5503 des Königs4428 kauften dieselbige Ware4723

17 und3967 brachten‘s aus3318 Ägypten4714 heraus5927, je einen Wagen4818 um sechshundert8337 Silberlinge3701, ein Roß5483 um hundertundfünfzig3967. Also brachten sie3027 auch allen Königen4428 der Hethiter2850 und den Königen4428 zu Syrien758.

18 Und Salomo8010 gedachte559 zu bauen1129 ein Haus1004 dem Namen8034 des HErrn3068 und ein Haus1004 seines Königreichs4438.

2 Chronicles

Chapter 1

1 And Solomon8010 the son1121 of David1732 was strengthened2388 in his kingdom,4438 and the LORD3068 his God430 was with him, and magnified1431 him exceedingly.4605

2 Then Solomon8010 spoke559 to all3605 Israel,3478 to the captains8269 of thousands505 and of hundreds,3967 and to the judges,8199 and to every3605 governor5387 in all3605 Israel,3478 the chief7218 of the fathers.1

3 So Solomon,8010 and all3605 the congregation6951 with him, went3212 to the high1116 place that was at Gibeon;1391 for there8033 was the tabernacle168 of the congregation4150 of God,430 which834 Moses4872 the servant5650 of the LORD3068 had1961 made6213 in the wilderness.4057

4 But the ark727 of God430 had David1732 brought5927 up from Kirjathjearim7157 to the place which David1732 had prepared3559 for it: for he had pitched5186 a tent168 for it at Jerusalem.3389

5 Moreover the brazen5178 altar,4196 that Bezaleel1212 the son1121 of Uri,221 the son1121 of Hur,2354 had made,6213 he put7760 before6440 the tabernacle4908 of the LORD:3068 and Solomon8010 and the congregation6951 sought1875 to it.

6 And Solomon8010 went5927 up thither8033 to the brazen5178 altar4196 before6440 the LORD,3068 which was at the tabernacle168 of the congregation,4150 and offered5927 a thousand7239 505 burnt5930 offerings on it.

7 In that night3915 did God430 appear7200 to Solomon,8010 and said559 to him, Ask7592 what4100 I shall give5414 you.

8 And Solomon8010 said559 to God,430 You have showed6213 great1419 mercy2617 to David1732 my father,25 and have made me to reign4427 in his stead.8478

9 Now,6258 O LORD3068 God,430 let your promise1697 to David1732 my father25 be established:539 for you have made me king4427 over5921 a people5971 like the dust6083 of the earth776 in multitude.7227

10 Give5414 me now6258 wisdom2451 and knowledge,4093 that I may go3318 out and come935 in before6440 this2088 people:5971 for who4310 can judge8199 this2088 your people,5971 that is so great?1419

11 And God430 said559 to Solomon,8010 Because3282 834 this2063 was in your heart,3824 and you have not asked7592 riches,6239 wealth,5233 or honor,3519 nor the life5315 of your enemies,8130 neither3808 yet1571 have asked7592 long7227 life;3117 but have asked7592 wisdom2451 and knowledge4093 for yourself, that you may judge8199 my people,5971 over5921 whom834 5921 I have made you king:4427

12 Wisdom2451 and knowledge4093 is granted5414 to you; and I will give5414 you riches,6239 and wealth,5233 and honor,3519 such834 as none3808 of the kings4428 have had1961 that have been before6440 you, neither3808 shall there any after310 you have1961 the like.3651

13 Then Solomon8010 came935 from his journey to the high1116 place that was at Gibeon1391 to Jerusalem,3389 from before6440 the tabernacle168 of the congregation,4150 and reigned4427 over5921 Israel.3478

14 And Solomon8010 gathered622 chariots7393 and horsemen:6571 and he had1961 a thousand7239 505 and four702 hundred3967 chariots,7393 and twelve8147 6240 thousand7239 505 horsemen,6571 which he placed3240 in the chariot7393 cities,5892 and with the king4428 at Jerusalem.3389

15 And the king4428 made5414 silver3701 and gold2091 at Jerusalem3389 as plenteous as stones,68 and cedar730 trees made5414 he as the sycomore8256 trees that are in the vale8219 for abundance.7230

16 And Solomon8010 had horses5483 brought4161 out of Egypt,4714 and linen4723 yarn:4723 the king's4428 merchants5503 received3947 the linen4723 yarn4723 at a price.4242

17 And they fetched5927 up, and brought3318 forth3318 out of Egypt4714 a chariot4818 for six8337 hundred3967 shekels of silver,3701 and an horse5483 for an hundred3967 and fifty:2572 and so brought3318 they out horses5483 for all3605 the kings4428 of the Hittites,2850 and for the kings4428 of Syria,758 by their means.3027

18

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel 1

2 Chronicles

Chapter 1

1 Und Salomo8010, der Sohn1121 Davids1732, ward in seinem Reich4438 bekräftiget; und der HErr3068, sein1431 GOtt430, war mit ihm und machte ihn immer4605 größer2388.

1 And Solomon8010 the son1121 of David1732 was strengthened2388 in his kingdom,4438 and the LORD3068 his God430 was with him, and magnified1431 him exceedingly.4605

2 Und Salomo8010 redete559 mit dem ganzen Israel3478, mit den Obersten5387 über tausend505 und hundert3967, mit den Richtern8199 und mit allen Fürsten8269 in Israel3478, mit den obersten7218 Vätern1,

2 Then Solomon8010 spoke559 to all3605 Israel,3478 to the captains8269 of thousands505 and of hundreds,3967 and to the judges,8199 and to every3605 governor5387 in all3605 Israel,3478 the chief7218 of the fathers.1

3 daß sie6951 hingingen3212, Salomo8010 und die ganze Gemeine mit ihm, zu der Höhe1116, die zu Gibeon1391 war; denn daselbst war die Hütte168 des Stifts4150 Gottes430, die Mose4872, der Knecht5650 des HErrn3068, gemacht hatte6213 in der Wüste4057.

3 So Solomon,8010 and all3605 the congregation6951 with him, went3212 to the high1116 place that was at Gibeon;1391 for there8033 was the tabernacle168 of the congregation4150 of God,430 which834 Moses4872 the servant5650 of the LORD3068 had1961 made6213 in the wilderness.4057

4 Denn die Lade727 Gottes430 hatte5927 David1732 heraufgebracht von Kiriath-Jearim7157, dahin er1732 ihr bereitet hatte; denn er hatte ihr eine Hütte168 aufgeschlagen5186 zu3559 Jerusalem3389.

4 But the ark727 of God430 had David1732 brought5927 up from Kirjathjearim7157 to the place which David1732 had prepared3559 for it: for he had pitched5186 a tent168 for it at Jerusalem.3389

5 Aber der eherne5178 Altar4196, den Bezaleel1212, der Sohn1121 Uris221, des Sohns Hurs2354, gemacht hatte6213, war1121 daselbst7760 vor6440 der Wohnung4908 des HErrn3068; und Salomo8010 und die Gemeine pflegten ihn zu suchen1875.

5 Moreover the brazen5178 altar,4196 that Bezaleel1212 the son1121 of Uri,221 the son1121 of Hur,2354 had made,6213 he put7760 before6440 the tabernacle4908 of the LORD:3068 and Solomon8010 and the congregation6951 sought1875 to it.

6 Und5178 Salomo8010 opferte5927 auf5927 dem ehernen Altar4196 vor6440 dem HErrn3068, der vor der Hütte168 des Stifts4150 stund, tausend505 Brandopfer5930.

6 And Solomon8010 went5927 up thither8033 to the brazen5178 altar4196 before6440 the LORD,3068 which was at the tabernacle168 of the congregation,4150 and offered5927 a thousand7239 505 burnt5930 offerings on it.

7 In derselben Nacht3915 aber erschien GOtt430 Salomo8010 und sprach559 zu ihm: Bitte7592, was soll7200 ich dir geben5414?

7 In that night3915 did God430 appear7200 to Solomon,8010 and said559 to him, Ask7592 what4100 I shall give5414 you.

8 Und Salomo8010 sprach559 zu GOtt430: Du hast große1419 Barmherzigkeit2617 an meinem Vater1 David1732 getan6213 und hast mich an seiner Statt zum Könige gemacht4427;

8 And Solomon8010 said559 to God,430 You have showed6213 great1419 mercy2617 to David1732 my father,25 and have made me to reign4427 in his stead.8478

9 so7227 laß nun, HErr3068 GOtt430, deine Worte1697 wahr werden4427 an meinem Vater1 David1732; denn du hast mich zum Könige gemacht über ein Volk5971, des so viel ist539 als Staub6083 auf Erden776.

9 Now,6258 O LORD3068 God,430 let your promise1697 to David1732 my father25 be established:539 for you have made me king4427 over5921 a people5971 like the dust6083 of the earth776 in multitude.7227

10 So gib5414 mir6440 nun Weisheit2451 und Erkenntnis4093, daß ich vor diesem Volk5971 aus3318 und ein gehe935; denn wer kann dies dein großes1419 Volk5971 richten8199?

10 Give5414 me now6258 wisdom2451 and knowledge,4093 that I may go3318 out and come935 in before6440 this2088 people:5971 for who4310 can judge8199 this2088 your people,5971 that is so great?1419

11 Da sprach559 GOtt430 zu Salomo8010: Weil du das im Sinne hast7592 und hast7592 nicht um Reichtum6239, noch3117 um Gut5233, noch um Ehre3519, noch um deiner Feinde8130 Seelen5315, noch um langes7227 Leben gebeten, sondern hast7592 um Weisheit2451 und Erkenntnis4093 gebeten, daß du mein Volk5971 richten8199 mögest, darüber ich dich zum Könige gemacht habe4427,

11 And God430 said559 to Solomon,8010 Because3282 834 this2063 was in your heart,3824 and you have not asked7592 riches,6239 wealth,5233 or honor,3519 nor the life5315 of your enemies,8130 neither3808 yet1571 have asked7592 long7227 life;3117 but have asked7592 wisdom2451 and knowledge4093 for yourself, that you may judge8199 my people,5971 over5921 whom834 5921 I have made you king:4427

12 so sei dir Weisheit2451 und Erkenntnis4093 gegeben5414; dazu will ich dir Reichtum6239 und Gut5233 und Ehre3519 geben5414, daß deinesgleichen unter6440 den Königen4428 vor dir, nicht gewesen ist noch werden soll nach310 dir.

12 Wisdom2451 and knowledge4093 is granted5414 to you; and I will give5414 you riches,6239 and wealth,5233 and honor,3519 such834 as none3808 of the kings4428 have had1961 that have been before6440 you, neither3808 shall there any after310 you have1961 the like.3651

13 Also kam935 Salomo8010 von6440 der Höhe1116, die zu Gibeon1391 war, gen Jerusalem3389 von der Hütte168 des Stifts4150; und4427 regierete über Israel3478.

13 Then Solomon8010 came935 from his journey to the high1116 place that was at Gibeon1391 to Jerusalem,3389 from before6440 the tabernacle168 of the congregation,4150 and reigned4427 over5921 Israel.3478

14 Und3967 Salomo8010 sammelte ihm Wagen7393 und3240 Reiter6571, daß er zuwegebrachte tausend505 und5892 vierhundert702 Wagen7393 und zwölftausend Reiter6571; und ließ622 sie505 in den Wagenstädten und bei dem Könige4428 zu Jerusalem3389.

14 And Solomon8010 gathered622 chariots7393 and horsemen:6571 and he had1961 a thousand7239 505 and four702 hundred3967 chariots,7393 and twelve8147 6240 thousand7239 505 horsemen,6571 which he placed3240 in the chariot7393 cities,5892 and with the king4428 at Jerusalem.3389

15 Und5414 der König4428 machte5414 des Silbers3701 und des Goldes2091 zu Jerusalem3389 so viel7230 wie die Steine68 und der Zedern730 wie die Maulbeerbäume8256 in den Gründen8219.

15 And the king4428 made5414 silver3701 and gold2091 at Jerusalem3389 as plenteous as stones,68 and cedar730 trees made5414 he as the sycomore8256 trees that are in the vale8219 for abundance.7230

16 Und man brachte3947 Salomo8010 Rosse5483 aus4161 Ägypten4714 und allerlei Ware4723. Und die Kaufleute5503 des Königs4428 kauften dieselbige Ware4723

16 And Solomon8010 had horses5483 brought4161 out of Egypt,4714 and linen4723 yarn:4723 the king's4428 merchants5503 received3947 the linen4723 yarn4723 at a price.4242

17 und3967 brachten‘s aus3318 Ägypten4714 heraus5927, je einen Wagen4818 um sechshundert8337 Silberlinge3701, ein Roß5483 um hundertundfünfzig3967. Also brachten sie3027 auch allen Königen4428 der Hethiter2850 und den Königen4428 zu Syrien758.

17 And they fetched5927 up, and brought3318 forth3318 out of Egypt4714 a chariot4818 for six8337 hundred3967 shekels of silver,3701 and an horse5483 for an hundred3967 and fifty:2572 and so brought3318 they out horses5483 for all3605 the kings4428 of the Hittites,2850 and for the kings4428 of Syria,758 by their means.3027

18 Und Salomo8010 gedachte559 zu bauen1129 ein Haus1004 dem Namen8034 des HErrn3068 und ein Haus1004 seines Königreichs4438.

18