Das zweite Buch der Chronik

Kapitel 6

1 Da sprach559 Salomo8010: Der HErr3068 hat559 geredet, zu wohnen7931 im Dunkel6205.

2 Ich habe zwar ein Haus1004 gebauet dir zur Wohnung2073 und1129 einen Sitz4349, da du ewiglich5769 wohnest3427.

3 Und5975 der König4428 wandte5437 sein Antlitz6440 und segnete1288 die ganze Gemeine Israel3478; denn die ganze Gemeine Israel3478 stund.

4 Und559 er sprach559: Gelobet sei1288 der HErr3068, der GOtt430 Israels3478, der durch seinen Mund6310 meinem Vater1 David1732 geredet und mit seiner Hand3027 erfüllet hat4390, da er sagte1696:

5 Seit der Zeit3117 ich mein Volk5971 aus3318 Ägyptenland776 geführet habe977, habe977 ich keine Stadt5892 erwählet in allen Stämmen7626 Israels3478, ein Haus1004 zu bauen1129, daß mein Name8034 daselbst wäre, und habe auch keinen Mann376 erwählet, daß er Fürst5057 wäre über mein Volk5971 Israel3478;

6 aber Jerusalem3389 habe977 ich erwählet, daß mein Name8034 daselbst sei, und David1732 habe977 ich erwählet, daß er über mein Volk5971 Israel3478 sei.

7 Und da es mein Vater1 David1732 im Sinn3824 hatte, ein Haus1004 zu bauen1129 dem Namen8034 des HErrn3068, des Gottes430 Israels3478,

8 sprach559 der HErr3068 zu meinem Vater1 David1732: Du hast wohl2895 getan, daß du im Sinn3824 hast, meinem Namen8034 ein Haus1004 zu bauen1129.

9 Doch7535 du sollst das Haus1004 nicht bauen1129, sondern dein Sohn1121, der aus deinen Lenden2504 kommen3318 wird, soll meinem Namen8034 das Haus1004 bauen1129.

10 So hat1696 nun der HErr3068 sein Wort1697 bestätiget, das er1129 geredet hat1696; denn ich bin aufkommen an meines Vaters1 David1732 Statt und sitze3427 auf6965 dem Stuhl3678 Israels3478, wie der HErr3068 geredet hat, und habe6965 ein Haus1004 gebauet dem Namen8034 des HErrn3068, des Gottes430 Israels3478,

11 und habe7760 drein getan die Lade727, darinnen der Bund1285 des HErrn3068 ist, den er mit den Kindern1121 Israel3478 gemacht3772 hat.

12 Und er trat5975 vor6440 den Altar4196 des HErrn3068 vor der ganzen Gemeine Israel3478 und breitete6566 seine Hände3709 aus.

13 Denn Salomo8010 hatte6213 eine eherne5178 Kanzel3595 gemacht und gesetzt5414 mitten8432 in die Schranken, fünf2568 Ellen520 lang753 und breit7341 und drei7969 Ellen520 hoch6967; auf5975 dieselbe trat er und fiel nieder1288 auf seine Kniee1290 vor der ganzen Gemeine Israel3478; und breitete6566 seine Hände3709 aus gen Himmel8064

14 und sprach559: HErr3068, GOtt430 Israels3478, es ist kein GOtt430 dir gleich, weder im Himmel8064 noch auf6440 Erden776; der du hältst8104 den Bund1285 und Barmherzigkeit2617 deinen Knechten5650, die vor dir wandeln1980 aus ganzem Herzen3820.

15 Du hast1696 gehalten8104 deinem Knechte5650 David1732, meinem Vater1, was du ihm geredet hast1696; mit deinem Munde6310 hast4390 du es geredet und mit deiner Hand3027 hast du es erfüllet, wie es heutigestages3117 stehet.

16 Nun, HErr3068, GOtt430 Israels3478, halte8104 deinem Knechte5650 David1732, meinem Vater1, was du ihm geredet hast1980 und7535 gesagt1696: Es soll3772 dir nicht gebrechen an einem Manne376 vor mir6440, der auf6440 dem Stuhl3678 Israels3478 sitze3427, doch sofern deine Kinder1121 ihren Weg1870 bewahren8104, daß sie559 wandeln3212 in meinem Gesetz8451, wie du vor mir gewandelt hast.

17 Nun, HErr3068, GOtt430 Israels3478, laß dein Wort1697 wahr werden539, das du deinem Knechte5650 David1732 geredet hast1696.

18 Denn meinest du auch, daß GOtt430 bei den Menschen120 auf Erden776 wohne3427? Siehe, der Himmel8064 und1129 aller Himmel8064 Himmel8064 kann dich nicht versorgen3557; wie sollte es denn das Haus1004 tun, das ich gebauet habe?

19 Wende6437 dich aber, HErr3068, mein GOtt430, zu8085 dem Gebet8605 deines Knechts und5650 zu seinem Flehen8467, daß du erhörest das Bitten7440 und Beten6419, das dein Knecht5650 vor6440 dir tut,

20 daß deine Augen5869 offen6605 seien über dies Haus1004 Tag3119 und Nacht3915, über die Stätte4725, dahin du559 deinen Namen8034 zu stellen geredet hast8085, daß du hörest das Gebet8605, das dein Knecht5650 an dieser Stätte4725 tun7760 wird6419.

21 So höre8085 nun das Flehen8469 deines Knechts und5650 deines Volks5971 Israel3478, das sie bitten6419 werden an dieser Stätte4725; höre8085 es aber von der Stätte4725 deiner Wohnung3427 vom Himmel8064, und wenn du8085 es hörest, wollest du gnädig sein5545.

22 Wenn jemand wider seinen7453 Nächsten sündigen2398 wird, und wird ihm ein376 Eid423 aufgeleget, den er schwören soll422, und der Eid423 kommt935 vor6440 deinen Altar4196 in diesem Hause1004,

23 so wollest du7725 hören8085 vom Himmel8064 und6213 deinem Knechte5650 Recht8199 verschaffen, daß du dem GOttlosen7563 vergeltest und5414 gebest seinen Weg1870 auf seinem Kopf7218 und5414 rechtfertigest den Gerechten6663 und gebest ihm nach seiner Gerechtigkeit6666.

24 Wenn dein Volk5971 Israel3478 vor6440 seinen Feinden341 geschlagen5062 wird2603, weil sie an dir gesündiget haben, und bekehren7725 sich2398 und bekennen3034 deinen Namen8034, bitten6419 und flehen vor6440 dir in diesem Hause1004,

25 so wollest du hören vom Himmel8064 und gnädig sein5545 der Sünde2403 deines Volks5971 Israel3478 und sie wieder7725 in das Land127 bringen; das du ihnen und ihren Vätern1 gegeben5414 hast8085.

26 Wenn der Himmel8064 zugeschlossen wird6113, daß nicht3034 regnet4306, weil sie an dir gesündiget haben, und bitten6419 an dieser Stätte4725 und bekennen deinen Namen8034 und bekehren7725 sich2398 von ihren Sünden2403, weil du sie gedemütiget hast6031,

27 so wollest du hören im Himmel8064 und gnädig sein5545 der Sünde2403 deiner Knechte5650 und deines Volks5971 Israel3478, daß du sie5414 den guten2896 Weg1870 lehrest3384, darinnen sie wandeln3212 sollen, und regnen4306 lassest auf dein Land776, das du deinem Volk5971 gegeben5414 hast8085 zu besitzen5159.

28 Wenn eine Teurung im Lande776 wird oder Pestilenz1698 oder Dürre3420, Brand7711, Heuschrecken697, Raupen2625; oder wenn sein Feind341 im Lande776 seine Tore8179 belagert6887, oder irgend eine Plage5061 oder Krankheit4245:

29 wer dann bittet8605 oder flehet unter allerlei Menschen120 und376 unter all deinem Volk5971 Israel3478, so jemand seine Plage5061 und Schmerzen4341 fühlet und seine Hände3709 ausbreitet6566 zu diesem Hause1004,

30 so wollest du hören8085 vom Himmel8064, vom Sitz4349 deiner Wohnung3427, und376 gnädig sein5545 und jedermann geben5414 nach all seinem Wege1870, nach dem du sein Herz3824 erkennest3045 (denn du allein erkennest3045 das Herz3824 der120 Menschenkinder1121),

31 auf6440 daß sie dich fürchten3372 und wandeln3212 in deinen Wegen1870 alle Tage3117, solange sie leben auf dem Lande127, das du unsern Vätern1 gegeben5414 hast.

32 Wenn auch ein Fremder5237, der nicht von deinem Volk5971 Israel3478 ist935, kommt935 aus fernen7350 Landen776 um deines großen1419 Namens8034 und mächtiger2389 Hand3027 und ausgereckten5186 Arms2220 willen und betet6419 zu diesem Hause1004,

33 so wollest du hören8085 vom Himmel8064, vom Sitz4349 deiner Wohnung, und tun alles, warum er1129 dich3427 anrufet, auf daß alle Völker5971 auf Erden776 deinen Namen8034 erkennen3045 und dich5237 fürchten3372, wie3045 dein Volk5971 Israel3478, und inne werden, daß dies Haus1004, das ich7121 gebauet habe6213, nach deinem Namen8034 genannt7121 sei.

34 Wenn dein Volk5971 auszeucht in Streit4421 wider seine Feinde341 des Weges1870, den du sie1129 senden7971 wirst, und zu dir3318 bitten6419 gegen dem Wege1870 zu dieser Stadt5892, die du erwählet hast977, und zum Hause1004, das ich deinem Namen8034 gebauet habe,

35 so wollest du ihr Gebet8605 und6213 Flehen8467 hören vom Himmel8064 und ihnen zu8085 ihrem Recht4941 helfen.

36 Wenn sie5414 an dir sündigen2398 werden2398 (sintemal kein Mensch120 ist, der nicht sündige), und7617 du über sie erzürnest und gibst sie vor6440 ihren Feinden341, daß sie sie gefangen7617 wegführen in ein fernes7350 oder nahes7138 Land776,

37 und sie559 sich7725 in ihrem Herzen3824 bekehren im Lande776, da sie gefangen7617 innen sind, und bekehren sich7725 und flehen2603 dir im Lande776 ihres Gefängnisses7628 und sprechen: Wir haben2398 gesündiget, missetan und sind gottlos gewesen7561,

38 und sich7725 also von ganzem Herzen3820 und von ganzer See LE5315 zu dir bekehren im Lande ihres Gefängnisses, da man sie gefangen7628 hält7617, und sie beten6419 gegen dem Wege1870 zu ihrem Lande, das776 du ihren Vätern1 gegeben5414 hast977, und zur Stadt5892, die du erwählet hast1129, und zum Hause1004, das776 ich deinem Namen8034 gebauet habe,

39 so wollest du2398 ihr3427 Gebet8605 und Flehen8467 hören vom Himmel8064, vom Sitz4349 deiner Wohnung, und ihnen zu6213 ihrem Recht4941 helfen und deinem Volk5971 gnädig sein5545, das an dir gesündiget hat8085.

40 So laß nun, mein GOtt430, deine Augen5869 offen sein und deine Ohren241 aufmerken auf6605 das Gebet8605 an dieser Stätte4725.

41 So mache dich nun auf6965, HErr3068 GOtt430, zu deiner Ruhe5118, du und3548 die Lade727 deiner Macht5797! Laß deine Priester, HErr3068 GOtt430, mit Heil8668 angetan werden3847, und deine Heiligen2623 sich freuen8055 über dem Guten2896!

42 Du7725, HErr3068 GOtt430, wende nicht weg das Antlitz6440 deines Gesalbten4899; gedenke2142 an die Gnade2617, deinem Knechte5650 David1732 verheißen!

2 Chronicles

Chapter 6

1 Then227 said559 Solomon,8010 The LORD3068 has said559 that he would dwell7931 in the thick darkness.6205

2 But I have built1129 an house1004 of habitation2073 for you, and a place4349 for your dwelling3427 for ever.5769

3 And the king4428 turned5437 his face,6440 and blessed1288 the whole854 3605 congregation6951 of Israel:3478 and all3605 the congregation6951 of Israel3478 stood.5975

4 And he said,559 Blessed1288 be the LORD3068 God430 of Israel,3478 who has with his hands3027 fulfilled4390 that which834 he spoke1696 with his mouth6310 to my father25 David,1732 saying,559

5 Since4480 the day3117 that I brought3318 forth3318 my people5971 out of the land776 of Egypt4714 I chose977 no3808 city5892 among all3605 the tribes7626 of Israel3478 to build1129 an house1004 in, that my name8034 might be there;8033 neither3808 chose977 I any man376 to be a ruler5057 over5921 my people5971 Israel:3478

6 But I have chosen977 Jerusalem,3389 that my name8034 might be there;8033 and have chosen977 David1732 to be over5921 my people5971 Israel.3478

7 Now it was in the heart3824 of David1732 my father25 to build1129 an house1004 for the name8034 of the LORD3068 God430 of Israel.3478

8 But the LORD3068 said559 to David1732 my father,25 For as much as it was in your heart3824 to build1129 an house1004 for my name,8034 you did well2895 in that it was in your heart:3824

9 Notwithstanding7535 you shall not build1129 the house;1004 but your son1121 which shall come3318 forth3318 out of your loins,2504 he shall build1129 the house1004 for my name.8034

10 The LORD3068 therefore has performed6965 his word1697 that he has spoken:1696 for I am risen6965 up in the room8478 of David1732 my father,25 and am set3427 on5921 the throne3678 of Israel,3478 as the LORD3068 promised,1696 and have built1129 the house1004 for the name8034 of the LORD3068 God430 of Israel.3478

11 And in it have I put7760 the ark,727 wherein834 8033 is the covenant1285 of the LORD,3068 that he made3772 with the children1121 of Israel.3478

12 And he stood5975 before6440 the altar4196 of the LORD3068 in the presence5048 of all3605 the congregation6951 of Israel,3478 and spread6566 forth his hands:3709

13 For Solomon8010 had made6213 a brazen5178 scaffold 3595of five2568 cubits520 long,753 and five2568 cubits520 broad,7341 and three7969 cubits520 high,6967 and had set5414 it in the middle8432 of the court:2691 and on it he stood,5975 and kneeled1288 down on his knees1290 before5048 all3605 the congregation6951 of Israel,3478 and spread6566 forth his hands3709 toward heaven.8064

14 And said,559 O LORD3068 God430 of Israel,3478 there is no369 God430 like3644 you in the heaven,8064 nor in the earth;776 which keep8104 covenant,1285 and show mercy2617 to your servants,5650 that walk1980 before6440 you with all3605 their hearts:3820

15 You which have kept8104 with your servant5650 David1732 my father25 that which834 you have promised1696 him; and spoke1696 with your mouth,6310 and have fulfilled4390 it with your hand,3027 as it is this2088 day.3117

16 Now6258 therefore, O LORD3068 God430 of Israel,3478 keep8104 with your servant5650 David1732 my father25 that which834 you have promised1696 him, saying,559 There shall not fail3772 you a man376 in my sight6440 to sit3427 on the throne3678 of Israel;3478 yet7535 so that your children1121 take heed8104 to their way1870 to walk3212 in my law,8451 as you have walked3212 before6440 me.

17 Now6258 then, O LORD3068 God430 of Israel,3478 let your word1697 be verified,539 which834 you have spoken1696 to your servant5650 David.1732

18 But will God430 in very552 deed dwell3427 with men120 on5921 the earth?776 behold,2009 heaven8064 and the heaven8064 of heavens8064 cannot3808 contain3557 you; how637 much637 less this2088 house1004 which834 I have built!1129

19 Have respect6437 therefore to the prayer8605 of your servant,5650 and to his supplication,8467 O LORD3068 my God,430 to listen8085 to the cry7440 and the prayer8605 which834 your servant5650 prays6419 before6440 you:

20 That your eyes5869 may be open6605 on this2088 house1004 day3119 and night,3915 on the place4725 whereof834 you have said559 that you would put7760 your name8034 there;8033 to listen8085 to the prayer8605 which834 your servant5650 prays6419 toward413 this2088 place.4725

21 Listen8085 therefore to the supplications8469 of your servant,5650 and of your people5971 Israel,3478 which834 they shall make toward413 this2088 place:4725 hear8085 you from your dwelling3427 place,4725 even from heaven;8064 and when you hear,8085 forgive.5545

22 If518 a man376 sin2398 against his neighbor,7453 and an oath423 be laid5375 on him to make him swear,422 and the oath423 come935 before6440 your altar4196 in this2088 house;1004

23 Then hear8085 you from heaven,8064 and do,6213 and judge8199 your servants,5650 by requiting7725 the wicked,7563 by recompensing5414 his way1870 on his own head;7218 and by justifying6663 the righteous,6662 by giving5414 him according to his righteousness.6666

24 And if518 your people5971 Israel3478 be put to the worse5062 before6440 the enemy,341 because3588 they have sinned2398 against you; and shall return7725 and confess3034 your name,8034 and pray6419 and make supplication2603 before6440 you in this2088 house;1004

25 Then hear8085 you from the heavens,8064 and forgive5545 the sin2403 of your people5971 Israel,3478 and bring7725 them again7725 to the land127 which834 you gave5414 to them and to their fathers.1

26 When the heaven8064 is shut6113 up, and there is no3808 rain,4306 because3588 they have sinned2398 against you; yet if they pray6419 toward413 this2088 place,4725 and confess3034 your name,8034 and turn7725 from their sin,2408 when3588 you do afflict6031 them;

27 Then hear8085 you from heaven,8064 and forgive5545 the sin2398 of your servants,5650 and of your people5971 Israel,3478 when3588 you have taught3384 them the good2896 way,1870 wherein834 they should walk;3212 and send5414 rain4306 on your land,776 which834 you have given5414 to your people5971 for an inheritance.5159

28 If3588 there be dearth7458 in the land,776 if3588 there be pestilence,1698 if3588 there be blasting,7711 or mildew,3420 locusts,697 or caterpillars;2625 if3588 their enemies341 besiege6696 them in the cities8179 of their land;776 whatever3605 sore5061 or whatever3605 sickness4245 there be:

29 Then what834 prayer8605 or what supplication8467 soever834 shall be made of any3605 man,120 or of all3605 your people5971 Israel,3478 when834 every376 one shall know3045 his own sore5061 and his own grief,4341 and shall spread6566 forth his hands3709 in this2088 house:1004

30 Then hear8085 you from heaven8064 your dwelling3427 place,4349 and forgive,5545 and render5415 to every man120 according to all3605 his ways,1870 whose834 853 heart3824 you know;3045 (for you only905 know3045 the hearts3824 of the children1121 of men:120)

31 That they may fear3372 you, to walk3212 in your ways,1870 so3605 long3117 as they live2416 in the land127 which834 you gave5414 to our fathers.1

32 Moreover1571 concerning413 the stranger,5237 which834 is not of your people5971 Israel,3478 but is come935 from a far7350 country776 for your great1419 name's8034 sake,4616 and your mighty2389 hand,3027 and your stretched5186 out arm;2220 if they come935 and pray6419 in this2088 house;1004

33 Then hear8085 you from the heavens,8064 even from your dwelling3427 place,4349 and do6213 according to all3605 that the stranger5237 calls7121 to you for; that all3605 people5971 of the earth776 may know3045 your name,8034 and fear3372 you, as does your people5971 Israel,3478 and may know3045 that this2088 house1004 which834 I have built1129 is called7121 by your name.8034

34 If3588 your people5971 go3318 out to war4421 against5921 their enemies341 by the way1870 that you shall send7971 them, and they pray to you toward1870 this2063 city5892 which834 you have chosen,977 and the house1004 which834 I have built1129 for your name;8034

35 Then hear8085 you from the heavens8064 their prayer8605 and their supplication,8467 and maintain6213 their cause.4941

36 If3588 they sin2398 against you, (for there is no369 man120 which834 sins2398 not,) and you be angry599 with them, and deliver5414 them over6440 before6440 their enemies,341 and they carry7617 them away7617 captives7617 to a land776 far7350 off or176 near;7138

37 Yet if they bethink7725 themselves in the land776 where834 8033 they are carried7617 captive,7617 and turn7725 and pray2603 to you in the land776 of their captivity,7633 saying,559 We have sinned,2398 we have done amiss,5753 and have dealt wickedly;7561

38 If they return7725 to you with all3605 their heart3820 and with all3605 their soul5315 in the land776 of their captivity,7633 where834 they have carried7617 them captives,7617 and pray6419 toward1870 their land,776 which834 you gave5414 to their fathers,1 and toward the city5892 which834 you have chosen,977 and toward the house1004 which834 I have built1129 for your name:8034

39 Then hear8085 you from the heavens,8064 even from your dwelling3427 place,4349 their prayer8605 and their supplications,8467 and maintain6213 their cause,4941 and forgive5545 your people5971 which834 have sinned2398 against you.

40 Now,6258 my God,430 let, I beseech4994 you, your eyes5869 be open,6605 and let your ears241 be attentive7183 to the prayer8605 that is made in this2088 place.4725

41 Now6258 therefore arise,6965 O LORD3068 God,430 into your resting5118 place, you, and the ark727 of your strength:5797 let your priests,3548 O LORD3068 God,430 be clothed3847 with salvation,8668 and let your saints2623 rejoice8055 in goodness.2896

42 O LORD3068 God,430 turn7725 not away the face6440 of your anointed:4899 remember2142 the mercies2617 of David1732 your servant.5650

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel 6

2 Chronicles

Chapter 6

1 Da sprach559 Salomo8010: Der HErr3068 hat559 geredet, zu wohnen7931 im Dunkel6205.

1 Then227 said559 Solomon,8010 The LORD3068 has said559 that he would dwell7931 in the thick darkness.6205

2 Ich habe zwar ein Haus1004 gebauet dir zur Wohnung2073 und1129 einen Sitz4349, da du ewiglich5769 wohnest3427.

2 But I have built1129 an house1004 of habitation2073 for you, and a place4349 for your dwelling3427 for ever.5769

3 Und5975 der König4428 wandte5437 sein Antlitz6440 und segnete1288 die ganze Gemeine Israel3478; denn die ganze Gemeine Israel3478 stund.

3 And the king4428 turned5437 his face,6440 and blessed1288 the whole854 3605 congregation6951 of Israel:3478 and all3605 the congregation6951 of Israel3478 stood.5975

4 Und559 er sprach559: Gelobet sei1288 der HErr3068, der GOtt430 Israels3478, der durch seinen Mund6310 meinem Vater1 David1732 geredet und mit seiner Hand3027 erfüllet hat4390, da er sagte1696:

4 And he said,559 Blessed1288 be the LORD3068 God430 of Israel,3478 who has with his hands3027 fulfilled4390 that which834 he spoke1696 with his mouth6310 to my father25 David,1732 saying,559

5 Seit der Zeit3117 ich mein Volk5971 aus3318 Ägyptenland776 geführet habe977, habe977 ich keine Stadt5892 erwählet in allen Stämmen7626 Israels3478, ein Haus1004 zu bauen1129, daß mein Name8034 daselbst wäre, und habe auch keinen Mann376 erwählet, daß er Fürst5057 wäre über mein Volk5971 Israel3478;

5 Since4480 the day3117 that I brought3318 forth3318 my people5971 out of the land776 of Egypt4714 I chose977 no3808 city5892 among all3605 the tribes7626 of Israel3478 to build1129 an house1004 in, that my name8034 might be there;8033 neither3808 chose977 I any man376 to be a ruler5057 over5921 my people5971 Israel:3478

6 aber Jerusalem3389 habe977 ich erwählet, daß mein Name8034 daselbst sei, und David1732 habe977 ich erwählet, daß er über mein Volk5971 Israel3478 sei.

6 But I have chosen977 Jerusalem,3389 that my name8034 might be there;8033 and have chosen977 David1732 to be over5921 my people5971 Israel.3478

7 Und da es mein Vater1 David1732 im Sinn3824 hatte, ein Haus1004 zu bauen1129 dem Namen8034 des HErrn3068, des Gottes430 Israels3478,

7 Now it was in the heart3824 of David1732 my father25 to build1129 an house1004 for the name8034 of the LORD3068 God430 of Israel.3478

8 sprach559 der HErr3068 zu meinem Vater1 David1732: Du hast wohl2895 getan, daß du im Sinn3824 hast, meinem Namen8034 ein Haus1004 zu bauen1129.

8 But the LORD3068 said559 to David1732 my father,25 For as much as it was in your heart3824 to build1129 an house1004 for my name,8034 you did well2895 in that it was in your heart:3824

9 Doch7535 du sollst das Haus1004 nicht bauen1129, sondern dein Sohn1121, der aus deinen Lenden2504 kommen3318 wird, soll meinem Namen8034 das Haus1004 bauen1129.

9 Notwithstanding7535 you shall not build1129 the house;1004 but your son1121 which shall come3318 forth3318 out of your loins,2504 he shall build1129 the house1004 for my name.8034

10 So hat1696 nun der HErr3068 sein Wort1697 bestätiget, das er1129 geredet hat1696; denn ich bin aufkommen an meines Vaters1 David1732 Statt und sitze3427 auf6965 dem Stuhl3678 Israels3478, wie der HErr3068 geredet hat, und habe6965 ein Haus1004 gebauet dem Namen8034 des HErrn3068, des Gottes430 Israels3478,

10 The LORD3068 therefore has performed6965 his word1697 that he has spoken:1696 for I am risen6965 up in the room8478 of David1732 my father,25 and am set3427 on5921 the throne3678 of Israel,3478 as the LORD3068 promised,1696 and have built1129 the house1004 for the name8034 of the LORD3068 God430 of Israel.3478

11 und habe7760 drein getan die Lade727, darinnen der Bund1285 des HErrn3068 ist, den er mit den Kindern1121 Israel3478 gemacht3772 hat.

11 And in it have I put7760 the ark,727 wherein834 8033 is the covenant1285 of the LORD,3068 that he made3772 with the children1121 of Israel.3478

12 Und er trat5975 vor6440 den Altar4196 des HErrn3068 vor der ganzen Gemeine Israel3478 und breitete6566 seine Hände3709 aus.

12 And he stood5975 before6440 the altar4196 of the LORD3068 in the presence5048 of all3605 the congregation6951 of Israel,3478 and spread6566 forth his hands:3709

13 Denn Salomo8010 hatte6213 eine eherne5178 Kanzel3595 gemacht und gesetzt5414 mitten8432 in die Schranken, fünf2568 Ellen520 lang753 und breit7341 und drei7969 Ellen520 hoch6967; auf5975 dieselbe trat er und fiel nieder1288 auf seine Kniee1290 vor der ganzen Gemeine Israel3478; und breitete6566 seine Hände3709 aus gen Himmel8064

13 For Solomon8010 had made6213 a brazen5178 scaffold 3595of five2568 cubits520 long,753 and five2568 cubits520 broad,7341 and three7969 cubits520 high,6967 and had set5414 it in the middle8432 of the court:2691 and on it he stood,5975 and kneeled1288 down on his knees1290 before5048 all3605 the congregation6951 of Israel,3478 and spread6566 forth his hands3709 toward heaven.8064

14 und sprach559: HErr3068, GOtt430 Israels3478, es ist kein GOtt430 dir gleich, weder im Himmel8064 noch auf6440 Erden776; der du hältst8104 den Bund1285 und Barmherzigkeit2617 deinen Knechten5650, die vor dir wandeln1980 aus ganzem Herzen3820.

14 And said,559 O LORD3068 God430 of Israel,3478 there is no369 God430 like3644 you in the heaven,8064 nor in the earth;776 which keep8104 covenant,1285 and show mercy2617 to your servants,5650 that walk1980 before6440 you with all3605 their hearts:3820

15 Du hast1696 gehalten8104 deinem Knechte5650 David1732, meinem Vater1, was du ihm geredet hast1696; mit deinem Munde6310 hast4390 du es geredet und mit deiner Hand3027 hast du es erfüllet, wie es heutigestages3117 stehet.

15 You which have kept8104 with your servant5650 David1732 my father25 that which834 you have promised1696 him; and spoke1696 with your mouth,6310 and have fulfilled4390 it with your hand,3027 as it is this2088 day.3117

16 Nun, HErr3068, GOtt430 Israels3478, halte8104 deinem Knechte5650 David1732, meinem Vater1, was du ihm geredet hast1980 und7535 gesagt1696: Es soll3772 dir nicht gebrechen an einem Manne376 vor mir6440, der auf6440 dem Stuhl3678 Israels3478 sitze3427, doch sofern deine Kinder1121 ihren Weg1870 bewahren8104, daß sie559 wandeln3212 in meinem Gesetz8451, wie du vor mir gewandelt hast.

16 Now6258 therefore, O LORD3068 God430 of Israel,3478 keep8104 with your servant5650 David1732 my father25 that which834 you have promised1696 him, saying,559 There shall not fail3772 you a man376 in my sight6440 to sit3427 on the throne3678 of Israel;3478 yet7535 so that your children1121 take heed8104 to their way1870 to walk3212 in my law,8451 as you have walked3212 before6440 me.

17 Nun, HErr3068, GOtt430 Israels3478, laß dein Wort1697 wahr werden539, das du deinem Knechte5650 David1732 geredet hast1696.

17 Now6258 then, O LORD3068 God430 of Israel,3478 let your word1697 be verified,539 which834 you have spoken1696 to your servant5650 David.1732

18 Denn meinest du auch, daß GOtt430 bei den Menschen120 auf Erden776 wohne3427? Siehe, der Himmel8064 und1129 aller Himmel8064 Himmel8064 kann dich nicht versorgen3557; wie sollte es denn das Haus1004 tun, das ich gebauet habe?

18 But will God430 in very552 deed dwell3427 with men120 on5921 the earth?776 behold,2009 heaven8064 and the heaven8064 of heavens8064 cannot3808 contain3557 you; how637 much637 less this2088 house1004 which834 I have built!1129

19 Wende6437 dich aber, HErr3068, mein GOtt430, zu8085 dem Gebet8605 deines Knechts und5650 zu seinem Flehen8467, daß du erhörest das Bitten7440 und Beten6419, das dein Knecht5650 vor6440 dir tut,

19 Have respect6437 therefore to the prayer8605 of your servant,5650 and to his supplication,8467 O LORD3068 my God,430 to listen8085 to the cry7440 and the prayer8605 which834 your servant5650 prays6419 before6440 you:

20 daß deine Augen5869 offen6605 seien über dies Haus1004 Tag3119 und Nacht3915, über die Stätte4725, dahin du559 deinen Namen8034 zu stellen geredet hast8085, daß du hörest das Gebet8605, das dein Knecht5650 an dieser Stätte4725 tun7760 wird6419.

20 That your eyes5869 may be open6605 on this2088 house1004 day3119 and night,3915 on the place4725 whereof834 you have said559 that you would put7760 your name8034 there;8033 to listen8085 to the prayer8605 which834 your servant5650 prays6419 toward413 this2088 place.4725

21 So höre8085 nun das Flehen8469 deines Knechts und5650 deines Volks5971 Israel3478, das sie bitten6419 werden an dieser Stätte4725; höre8085 es aber von der Stätte4725 deiner Wohnung3427 vom Himmel8064, und wenn du8085 es hörest, wollest du gnädig sein5545.

21 Listen8085 therefore to the supplications8469 of your servant,5650 and of your people5971 Israel,3478 which834 they shall make toward413 this2088 place:4725 hear8085 you from your dwelling3427 place,4725 even from heaven;8064 and when you hear,8085 forgive.5545

22 Wenn jemand wider seinen7453 Nächsten sündigen2398 wird, und wird ihm ein376 Eid423 aufgeleget, den er schwören soll422, und der Eid423 kommt935 vor6440 deinen Altar4196 in diesem Hause1004,

22 If518 a man376 sin2398 against his neighbor,7453 and an oath423 be laid5375 on him to make him swear,422 and the oath423 come935 before6440 your altar4196 in this2088 house;1004

23 so wollest du7725 hören8085 vom Himmel8064 und6213 deinem Knechte5650 Recht8199 verschaffen, daß du dem GOttlosen7563 vergeltest und5414 gebest seinen Weg1870 auf seinem Kopf7218 und5414 rechtfertigest den Gerechten6663 und gebest ihm nach seiner Gerechtigkeit6666.

23 Then hear8085 you from heaven,8064 and do,6213 and judge8199 your servants,5650 by requiting7725 the wicked,7563 by recompensing5414 his way1870 on his own head;7218 and by justifying6663 the righteous,6662 by giving5414 him according to his righteousness.6666

24 Wenn dein Volk5971 Israel3478 vor6440 seinen Feinden341 geschlagen5062 wird2603, weil sie an dir gesündiget haben, und bekehren7725 sich2398 und bekennen3034 deinen Namen8034, bitten6419 und flehen vor6440 dir in diesem Hause1004,

24 And if518 your people5971 Israel3478 be put to the worse5062 before6440 the enemy,341 because3588 they have sinned2398 against you; and shall return7725 and confess3034 your name,8034 and pray6419 and make supplication2603 before6440 you in this2088 house;1004

25 so wollest du hören vom Himmel8064 und gnädig sein5545 der Sünde2403 deines Volks5971 Israel3478 und sie wieder7725 in das Land127 bringen; das du ihnen und ihren Vätern1 gegeben5414 hast8085.

25 Then hear8085 you from the heavens,8064 and forgive5545 the sin2403 of your people5971 Israel,3478 and bring7725 them again7725 to the land127 which834 you gave5414 to them and to their fathers.1

26 Wenn der Himmel8064 zugeschlossen wird6113, daß nicht3034 regnet4306, weil sie an dir gesündiget haben, und bitten6419 an dieser Stätte4725 und bekennen deinen Namen8034 und bekehren7725 sich2398 von ihren Sünden2403, weil du sie gedemütiget hast6031,

26 When the heaven8064 is shut6113 up, and there is no3808 rain,4306 because3588 they have sinned2398 against you; yet if they pray6419 toward413 this2088 place,4725 and confess3034 your name,8034 and turn7725 from their sin,2408 when3588 you do afflict6031 them;

27 so wollest du hören im Himmel8064 und gnädig sein5545 der Sünde2403 deiner Knechte5650 und deines Volks5971 Israel3478, daß du sie5414 den guten2896 Weg1870 lehrest3384, darinnen sie wandeln3212 sollen, und regnen4306 lassest auf dein Land776, das du deinem Volk5971 gegeben5414 hast8085 zu besitzen5159.

27 Then hear8085 you from heaven,8064 and forgive5545 the sin2398 of your servants,5650 and of your people5971 Israel,3478 when3588 you have taught3384 them the good2896 way,1870 wherein834 they should walk;3212 and send5414 rain4306 on your land,776 which834 you have given5414 to your people5971 for an inheritance.5159

28 Wenn eine Teurung im Lande776 wird oder Pestilenz1698 oder Dürre3420, Brand7711, Heuschrecken697, Raupen2625; oder wenn sein Feind341 im Lande776 seine Tore8179 belagert6887, oder irgend eine Plage5061 oder Krankheit4245:

28 If3588 there be dearth7458 in the land,776 if3588 there be pestilence,1698 if3588 there be blasting,7711 or mildew,3420 locusts,697 or caterpillars;2625 if3588 their enemies341 besiege6696 them in the cities8179 of their land;776 whatever3605 sore5061 or whatever3605 sickness4245 there be:

29 wer dann bittet8605 oder flehet unter allerlei Menschen120 und376 unter all deinem Volk5971 Israel3478, so jemand seine Plage5061 und Schmerzen4341 fühlet und seine Hände3709 ausbreitet6566 zu diesem Hause1004,

29 Then what834 prayer8605 or what supplication8467 soever834 shall be made of any3605 man,120 or of all3605 your people5971 Israel,3478 when834 every376 one shall know3045 his own sore5061 and his own grief,4341 and shall spread6566 forth his hands3709 in this2088 house:1004

30 so wollest du hören8085 vom Himmel8064, vom Sitz4349 deiner Wohnung3427, und376 gnädig sein5545 und jedermann geben5414 nach all seinem Wege1870, nach dem du sein Herz3824 erkennest3045 (denn du allein erkennest3045 das Herz3824 der120 Menschenkinder1121),

30 Then hear8085 you from heaven8064 your dwelling3427 place,4349 and forgive,5545 and render5415 to every man120 according to all3605 his ways,1870 whose834 853 heart3824 you know;3045 (for you only905 know3045 the hearts3824 of the children1121 of men:120)

31 auf6440 daß sie dich fürchten3372 und wandeln3212 in deinen Wegen1870 alle Tage3117, solange sie leben auf dem Lande127, das du unsern Vätern1 gegeben5414 hast.

31 That they may fear3372 you, to walk3212 in your ways,1870 so3605 long3117 as they live2416 in the land127 which834 you gave5414 to our fathers.1

32 Wenn auch ein Fremder5237, der nicht von deinem Volk5971 Israel3478 ist935, kommt935 aus fernen7350 Landen776 um deines großen1419 Namens8034 und mächtiger2389 Hand3027 und ausgereckten5186 Arms2220 willen und betet6419 zu diesem Hause1004,

32 Moreover1571 concerning413 the stranger,5237 which834 is not of your people5971 Israel,3478 but is come935 from a far7350 country776 for your great1419 name's8034 sake,4616 and your mighty2389 hand,3027 and your stretched5186 out arm;2220 if they come935 and pray6419 in this2088 house;1004

33 so wollest du hören8085 vom Himmel8064, vom Sitz4349 deiner Wohnung, und tun alles, warum er1129 dich3427 anrufet, auf daß alle Völker5971 auf Erden776 deinen Namen8034 erkennen3045 und dich5237 fürchten3372, wie3045 dein Volk5971 Israel3478, und inne werden, daß dies Haus1004, das ich7121 gebauet habe6213, nach deinem Namen8034 genannt7121 sei.

33 Then hear8085 you from the heavens,8064 even from your dwelling3427 place,4349 and do6213 according to all3605 that the stranger5237 calls7121 to you for; that all3605 people5971 of the earth776 may know3045 your name,8034 and fear3372 you, as does your people5971 Israel,3478 and may know3045 that this2088 house1004 which834 I have built1129 is called7121 by your name.8034

34 Wenn dein Volk5971 auszeucht in Streit4421 wider seine Feinde341 des Weges1870, den du sie1129 senden7971 wirst, und zu dir3318 bitten6419 gegen dem Wege1870 zu dieser Stadt5892, die du erwählet hast977, und zum Hause1004, das ich deinem Namen8034 gebauet habe,

34 If3588 your people5971 go3318 out to war4421 against5921 their enemies341 by the way1870 that you shall send7971 them, and they pray to you toward1870 this2063 city5892 which834 you have chosen,977 and the house1004 which834 I have built1129 for your name;8034

35 so wollest du ihr Gebet8605 und6213 Flehen8467 hören vom Himmel8064 und ihnen zu8085 ihrem Recht4941 helfen.

35 Then hear8085 you from the heavens8064 their prayer8605 and their supplication,8467 and maintain6213 their cause.4941

36 Wenn sie5414 an dir sündigen2398 werden2398 (sintemal kein Mensch120 ist, der nicht sündige), und7617 du über sie erzürnest und gibst sie vor6440 ihren Feinden341, daß sie sie gefangen7617 wegführen in ein fernes7350 oder nahes7138 Land776,

36 If3588 they sin2398 against you, (for there is no369 man120 which834 sins2398 not,) and you be angry599 with them, and deliver5414 them over6440 before6440 their enemies,341 and they carry7617 them away7617 captives7617 to a land776 far7350 off or176 near;7138

37 und sie559 sich7725 in ihrem Herzen3824 bekehren im Lande776, da sie gefangen7617 innen sind, und bekehren sich7725 und flehen2603 dir im Lande776 ihres Gefängnisses7628 und sprechen: Wir haben2398 gesündiget, missetan und sind gottlos gewesen7561,

37 Yet if they bethink7725 themselves in the land776 where834 8033 they are carried7617 captive,7617 and turn7725 and pray2603 to you in the land776 of their captivity,7633 saying,559 We have sinned,2398 we have done amiss,5753 and have dealt wickedly;7561

38 und sich7725 also von ganzem Herzen3820 und von ganzer See LE5315 zu dir bekehren im Lande ihres Gefängnisses, da man sie gefangen7628 hält7617, und sie beten6419 gegen dem Wege1870 zu ihrem Lande, das776 du ihren Vätern1 gegeben5414 hast977, und zur Stadt5892, die du erwählet hast1129, und zum Hause1004, das776 ich deinem Namen8034 gebauet habe,

38 If they return7725 to you with all3605 their heart3820 and with all3605 their soul5315 in the land776 of their captivity,7633 where834 they have carried7617 them captives,7617 and pray6419 toward1870 their land,776 which834 you gave5414 to their fathers,1 and toward the city5892 which834 you have chosen,977 and toward the house1004 which834 I have built1129 for your name:8034

39 so wollest du2398 ihr3427 Gebet8605 und Flehen8467 hören vom Himmel8064, vom Sitz4349 deiner Wohnung, und ihnen zu6213 ihrem Recht4941 helfen und deinem Volk5971 gnädig sein5545, das an dir gesündiget hat8085.

39 Then hear8085 you from the heavens,8064 even from your dwelling3427 place,4349 their prayer8605 and their supplications,8467 and maintain6213 their cause,4941 and forgive5545 your people5971 which834 have sinned2398 against you.

40 So laß nun, mein GOtt430, deine Augen5869 offen sein und deine Ohren241 aufmerken auf6605 das Gebet8605 an dieser Stätte4725.

40 Now,6258 my God,430 let, I beseech4994 you, your eyes5869 be open,6605 and let your ears241 be attentive7183 to the prayer8605 that is made in this2088 place.4725

41 So mache dich nun auf6965, HErr3068 GOtt430, zu deiner Ruhe5118, du und3548 die Lade727 deiner Macht5797! Laß deine Priester, HErr3068 GOtt430, mit Heil8668 angetan werden3847, und deine Heiligen2623 sich freuen8055 über dem Guten2896!

41 Now6258 therefore arise,6965 O LORD3068 God,430 into your resting5118 place, you, and the ark727 of your strength:5797 let your priests,3548 O LORD3068 God,430 be clothed3847 with salvation,8668 and let your saints2623 rejoice8055 in goodness.2896

42 Du7725, HErr3068 GOtt430, wende nicht weg das Antlitz6440 deines Gesalbten4899; gedenke2142 an die Gnade2617, deinem Knechte5650 David1732 verheißen!

42 O LORD3068 God,430 turn7725 not away the face6440 of your anointed:4899 remember2142 the mercies2617 of David1732 your servant.5650