Das zweite Buch Samuel

Kapitel 5

1 Und559 es kamen935 alle Stämme7626 Israels3478 zu David1732 gen Hebron2275 und sprachen559: Siehe, wir sind deines Gebeins6106 und deines Fleisches1320.

2 Dazu auch vorhin, da Saul7586 über uns König4428 war935, führtest du Israel3478 aus3318 und ein. So hat8032 der HErr3068 dir gesagt559: Du sollst meines Volks5971 Israel3478 hüten7462 und sollst ein Herzog5057 sein über Israel3478.

3 Und es kamen935 alle Ältesten2205 in Israel3478 zum Könige4428 gen Hebron2275. Und der König4428 David1732 machte3772 mit ihnen einen Bund1285 zu Hebron2275 vor6440 dem HErrn3068; und sie salbeten David1732 zum Könige4428 über Israel3478.

4 Dreißig7970 Jahre8141 war David1732 alt1121, da er König4427 ward4427, und regierete vierzig705 Jahre8141.

5 Zu Hebron2275 regierete er sieben7651 Jahre8141 und4427 sechs8337 Monden2320 über Juda3063; aber zu Jerusalem3389 regierete er dreiunddreißig7969 Jahre8141 über ganz Israel3478 und Juda3063.

6 Und der König4428 zog3212 hin mit seinen Männern582 zu Jerusalem3389 wider die Jebusiter2983, die im Lande wohneten. Sie559 aber sprachen559 zu David1732: Du wirst nicht hie hereinkommen935, sondern Blinde5787 und Lahme6455 werden5493 dich3427 abtreiben. Das776 meinten sie559 aber, daß David1732 nicht würde da hineinkommen935.

7 Aber David1732 gewann3920 die Burg4686 Zion6726, das ist Davids1732 Stadt5892.

8 Da sprach559 David1732 desselben Tages3117: Wer die Jebusiter2983 schlägt5221 und erlanget die Dachrinnen6794, die Lahmen6455 und Blinden5787, denen die See LE5315 Davids1732 feind8130 ist935. Daher spricht man559: Laß keinen Blinden5787 und Lahmen6455 ins Haus1004 kommen.

9 Also wohnete David1732 auf der Burg4686 und5892 hieß7121 sie1129 Davids Stadt3427. Und David bauete umher5439 von Millo4407 und inwendig1004.

10 Und David1732 ging1980 und nahm3212 zu, und der HErr3068, der GOtt430 Zebaoth6635, war1419 mit ihm.

11 Und6086 Hiram2438, der König4428 zu Tyrus6865, sandte7971 Boten4397 zu David1732 und68 Zedernbäume730 zur Wand und Zimmerleute2796 und Steinmetzen, daß sie1129 David1732 ein Haus1004 baueten.

12 Und David1732 merkte3045, daß ihn der HErr3068 zum Könige4428 über Israel3478 bestätiget hatte und sein3559 Königreich4467 erhöhet um seines Volks5971 Israel3478 willen.

13 Und David1732 nahm3947 noch mehr Weiber802 und Kebsweiber6370 zu Jerusalem3389, nachdem310 er1732 von Hebron2275 kommen war935; und wurden ihm noch mehr Söhne1121 und Töchter1323 geboren3205.

14 Und das3209 sind die Namen8034 derer, die ihm zu Jerusalem3389 geboren sind: Sammua8051, Sobab7727, Nathan5416, Salomo8010,

15 Jebehar, Elisua474, Nepheg5298, Japhia3309,

16 Elisama476, Eliada, Eliphalet.

17 Und6430 da die Philister6430 höreten, daß man David1732 zum Könige4428 über Israel3478 gesalbet hatte4886, zogen sie1245 alle herauf, David1732 zu8085 suchen. Da das David1732 erfuhr8085, zog5927 er hinab3381 in eine Burg4686.

18 Aber die Philister6430 kamen935 und ließen sich nieder5203 im Grunde6010 Rephaim7497.

19 Und David1732 fragte7592 den HErrn3068 und sprach559: Soll ich hinaufziehen5927 wider die Philister6430, und willst du sie5414 in meine Hand3027 geben5414? Der HErr3068 sprach559 zu David1732: Zeuch hinauf5927, ich will die Philister6430 in deine Hände3027 geben5414.

20 Und1732 David1732 kam935 gen Baal-Prazim und schlug5221 sie daselbst und sprach559: Der HErr3068 hat meine Feinde341 vor mir6440 voneinander gerissen6555, wie die8034 Wasser4325 reißen6556. Daher hieß7121 man denselben Ort4725 Baal-Prazim.

21 Und sie5800 ließen ihren Götzen6091 daselbst. David1732 aber und seine Männer582 huben sie auf5375.

22 Die Philister6430 aber zogen abermal herauf5927 und ließen sich nieder5203 im Grunde6010 Rephaim7497.

23 Und310 David1732 fragte7592 den HErrn3068; der sprach559: Du935 sollst nicht hinaufziehen, sondern komm5437 von hinten zu ihnen, daß du an5927 sie kommest gegen den Maulbeerbäumen1057.

24 Und wenn du hören wirst das Rauschen6963 auf6440 den7218 Wipfeln der Maulbeerbäume1057 einhergehen6807, so zaue dich; denn der HErr3068 ist2782 dann ausgegangen3318 vor dir her, zu8085 schlagen5221 das Heer4264 der Philister6430.

25 David1732 tat, wie der HErr3068 ihm geboten6680 hatte6213, und schlug5221 die Philister6430 von Geba1387 an, bis man kommt935 gen Gaser.

2 Samuel

Chapter 5

1 Then came935 all3605 the tribes7626 of Israel3478 to David1732 to Hebron,2275 and spoke,559 saying,559 Behold,2005 we are your bone6106 and your flesh.1320

2 Also1571 in time865 8543 past,8032 when Saul7586 was king4428 over5921 us, you were1961 he that led3318 out and brought935 in Israel:3478 and the LORD3068 said559 to you, You shall feed7462 my people5971 Israel,3478 and you shall be a captain5057 over5921 Israel.3478

3 So all3605 the elders2205 of Israel3478 came935 to the king4428 to Hebron;2275 and king4428 David1732 made3772 a league1285 with them in Hebron2275 before6440 the LORD:3068 and they anointed4886 David1732 king4428 over5921 Israel.3478

4 David1732 was thirty7970 years8141 old1121 when he began to reign,4427 and he reigned4427 forty705 years.8141

5 In Hebron2275 he reigned4427 over5921 Judah3063 seven7651 years8141 and six8337 months:2320 and in Jerusalem3389 he reigned4427 thirty7970 and three7969 years8141 over5921 all3605 Israel3478 and Judah.3063

6 And the king4428 and his men582 went3212 to Jerusalem3389 to the Jebusites,2983 the inhabitants3427 of the land:776 which spoke559 to David,1732 saying,559 Except3588 518 you take5493 away5493 the blind5787 and the lame,6455 you shall not come935 in here: thinking,559 David1732 cannot3808 come935 in here.

7 Nevertheless David1732 took3920 the strong4686 hold4686 of Zion:6726 the same1931 is the city5892 of David.1732

8 And David1732 said559 on that day,3117 Whoever gets5060 up to the gutter,6794 and smites5221 the Jebusites,2983 and the lame6455 and the blind 5787that are hated8130 of David's1732 soul,5315 he shall be chief and captain. Why5921 3651 they said,559 The blind5787 and the lame6455 shall not come935 into413 the house.1004

9 So David1732 dwelled3427 in the fort,4686 and called7121 it the city5892 of David.1732 And David1732 built1129 round5439 about from Millo4407 and inward.1004

10 And David1732 went3212 on, and grew great,1419 and the LORD3068 God430 of hosts6635 was with him.

11 And Hiram2438 king4428 of Tyre6865 sent7971 messengers4397 to David,1732 and cedar730 trees,6086 and carpenters,2796 6086 and masons:2796 68 and they built1129 David1732 an house.1004

12 And David1732 perceived3045 that the LORD3068 had established3559 him king4428 over5921 Israel,3478 and that he had exalted5375 his kingdom4467 for his people5971 Israel's3478 sake.5668

13 And David1732 took3947 him more5750 concubines6370 and wives802 out of Jerusalem,3389 after310 he was come935 from Hebron:2275 and there were yet5750 sons1121 and daughters1323 born3205 to David.1732

14 And these428 be the names8034 of those that were born3209 to him in Jerusalem;3389 Shammuah,8051 and Shobab,7727 and Nathan,5416 and Solomon,8010

15 Ibhar2984 also, and Elishua,474 and Nepheg,5298 and Japhia,3309

16 And Elishama,476 and Eliada,450 and Eliphalet.467

17 But when the Philistines6430 heard8085 that they had anointed4886 David1732 king4428 over5921 Israel,3478 all3605 the Philistines6430 came5927 up to seek1245 David;1732 and David1732 heard8085 of it, and went3381 down3381 to the hold.4686

18 The Philistines6430 also came935 and spread5203 themselves in the valley6010 of Rephaim.7497

19 And David1732 inquired7592 of the LORD,3068 saying,559 Shall I go5927 up to the Philistines?6430 will you deliver5414 them into my hand?3027 And the LORD3068 said559 to David,1732 Go5927 up: for I will doubtless deliver5414 the Philistines6430 into your hand.3027

20 And David1732 came935 to Baalperazim,1188 and David1732 smote5221 them there,8033 and said,559 The LORD3068 has broken6555 forth on my enemies341 before6440 me, as the breach6556 of waters.4325 Therefore5921 3651 he called7121 the name8034 of that place4725 Baalperazim.1188

21 And there8033 they left5800 their images,6091 and David1732 and his men582 burned5375 them.

22 And the Philistines6430 came5927 up yet5750 again,3254 and spread5203 themselves in the valley6010 of Rephaim.7497

23 And when David1732 inquired7592 of the LORD,3068 he said,559 You shall not go5927 up; but fetch a compass5437 behind310 them, and come935 on them over4136 against4136 the mulberry1057 trees.

24 And let it be, when you hear8085 the sound6963 of a going6807 in the tops7218 of the mulberry1057 trees, that then227 you shall bestir2782 yourself: for then227 shall the LORD3068 go3318 out before6440 you, to smite5221 the host4264 of the Philistines.6430

25 And David1732 did6213 so,3651 as the LORD3068 had commanded6680 him; and smote5221 the Philistines6430 from Geba1387 until5704 you come935 to Gazer.1507

Das zweite Buch Samuel

Kapitel 5

2 Samuel

Chapter 5

1 Und559 es kamen935 alle Stämme7626 Israels3478 zu David1732 gen Hebron2275 und sprachen559: Siehe, wir sind deines Gebeins6106 und deines Fleisches1320.

1 Then came935 all3605 the tribes7626 of Israel3478 to David1732 to Hebron,2275 and spoke,559 saying,559 Behold,2005 we are your bone6106 and your flesh.1320

2 Dazu auch vorhin, da Saul7586 über uns König4428 war935, führtest du Israel3478 aus3318 und ein. So hat8032 der HErr3068 dir gesagt559: Du sollst meines Volks5971 Israel3478 hüten7462 und sollst ein Herzog5057 sein über Israel3478.

2 Also1571 in time865 8543 past,8032 when Saul7586 was king4428 over5921 us, you were1961 he that led3318 out and brought935 in Israel:3478 and the LORD3068 said559 to you, You shall feed7462 my people5971 Israel,3478 and you shall be a captain5057 over5921 Israel.3478

3 Und es kamen935 alle Ältesten2205 in Israel3478 zum Könige4428 gen Hebron2275. Und der König4428 David1732 machte3772 mit ihnen einen Bund1285 zu Hebron2275 vor6440 dem HErrn3068; und sie salbeten David1732 zum Könige4428 über Israel3478.

3 So all3605 the elders2205 of Israel3478 came935 to the king4428 to Hebron;2275 and king4428 David1732 made3772 a league1285 with them in Hebron2275 before6440 the LORD:3068 and they anointed4886 David1732 king4428 over5921 Israel.3478

4 Dreißig7970 Jahre8141 war David1732 alt1121, da er König4427 ward4427, und regierete vierzig705 Jahre8141.

4 David1732 was thirty7970 years8141 old1121 when he began to reign,4427 and he reigned4427 forty705 years.8141

5 Zu Hebron2275 regierete er sieben7651 Jahre8141 und4427 sechs8337 Monden2320 über Juda3063; aber zu Jerusalem3389 regierete er dreiunddreißig7969 Jahre8141 über ganz Israel3478 und Juda3063.

5 In Hebron2275 he reigned4427 over5921 Judah3063 seven7651 years8141 and six8337 months:2320 and in Jerusalem3389 he reigned4427 thirty7970 and three7969 years8141 over5921 all3605 Israel3478 and Judah.3063

6 Und der König4428 zog3212 hin mit seinen Männern582 zu Jerusalem3389 wider die Jebusiter2983, die im Lande wohneten. Sie559 aber sprachen559 zu David1732: Du wirst nicht hie hereinkommen935, sondern Blinde5787 und Lahme6455 werden5493 dich3427 abtreiben. Das776 meinten sie559 aber, daß David1732 nicht würde da hineinkommen935.

6 And the king4428 and his men582 went3212 to Jerusalem3389 to the Jebusites,2983 the inhabitants3427 of the land:776 which spoke559 to David,1732 saying,559 Except3588 518 you take5493 away5493 the blind5787 and the lame,6455 you shall not come935 in here: thinking,559 David1732 cannot3808 come935 in here.

7 Aber David1732 gewann3920 die Burg4686 Zion6726, das ist Davids1732 Stadt5892.

7 Nevertheless David1732 took3920 the strong4686 hold4686 of Zion:6726 the same1931 is the city5892 of David.1732

8 Da sprach559 David1732 desselben Tages3117: Wer die Jebusiter2983 schlägt5221 und erlanget die Dachrinnen6794, die Lahmen6455 und Blinden5787, denen die See LE5315 Davids1732 feind8130 ist935. Daher spricht man559: Laß keinen Blinden5787 und Lahmen6455 ins Haus1004 kommen.

8 And David1732 said559 on that day,3117 Whoever gets5060 up to the gutter,6794 and smites5221 the Jebusites,2983 and the lame6455 and the blind 5787that are hated8130 of David's1732 soul,5315 he shall be chief and captain. Why5921 3651 they said,559 The blind5787 and the lame6455 shall not come935 into413 the house.1004

9 Also wohnete David1732 auf der Burg4686 und5892 hieß7121 sie1129 Davids Stadt3427. Und David bauete umher5439 von Millo4407 und inwendig1004.

9 So David1732 dwelled3427 in the fort,4686 and called7121 it the city5892 of David.1732 And David1732 built1129 round5439 about from Millo4407 and inward.1004

10 Und David1732 ging1980 und nahm3212 zu, und der HErr3068, der GOtt430 Zebaoth6635, war1419 mit ihm.

10 And David1732 went3212 on, and grew great,1419 and the LORD3068 God430 of hosts6635 was with him.

11 Und6086 Hiram2438, der König4428 zu Tyrus6865, sandte7971 Boten4397 zu David1732 und68 Zedernbäume730 zur Wand und Zimmerleute2796 und Steinmetzen, daß sie1129 David1732 ein Haus1004 baueten.

11 And Hiram2438 king4428 of Tyre6865 sent7971 messengers4397 to David,1732 and cedar730 trees,6086 and carpenters,2796 6086 and masons:2796 68 and they built1129 David1732 an house.1004

12 Und David1732 merkte3045, daß ihn der HErr3068 zum Könige4428 über Israel3478 bestätiget hatte und sein3559 Königreich4467 erhöhet um seines Volks5971 Israel3478 willen.

12 And David1732 perceived3045 that the LORD3068 had established3559 him king4428 over5921 Israel,3478 and that he had exalted5375 his kingdom4467 for his people5971 Israel's3478 sake.5668

13 Und David1732 nahm3947 noch mehr Weiber802 und Kebsweiber6370 zu Jerusalem3389, nachdem310 er1732 von Hebron2275 kommen war935; und wurden ihm noch mehr Söhne1121 und Töchter1323 geboren3205.

13 And David1732 took3947 him more5750 concubines6370 and wives802 out of Jerusalem,3389 after310 he was come935 from Hebron:2275 and there were yet5750 sons1121 and daughters1323 born3205 to David.1732

14 Und das3209 sind die Namen8034 derer, die ihm zu Jerusalem3389 geboren sind: Sammua8051, Sobab7727, Nathan5416, Salomo8010,

14 And these428 be the names8034 of those that were born3209 to him in Jerusalem;3389 Shammuah,8051 and Shobab,7727 and Nathan,5416 and Solomon,8010

15 Jebehar, Elisua474, Nepheg5298, Japhia3309,

15 Ibhar2984 also, and Elishua,474 and Nepheg,5298 and Japhia,3309

16 Elisama476, Eliada, Eliphalet.

16 And Elishama,476 and Eliada,450 and Eliphalet.467

17 Und6430 da die Philister6430 höreten, daß man David1732 zum Könige4428 über Israel3478 gesalbet hatte4886, zogen sie1245 alle herauf, David1732 zu8085 suchen. Da das David1732 erfuhr8085, zog5927 er hinab3381 in eine Burg4686.

17 But when the Philistines6430 heard8085 that they had anointed4886 David1732 king4428 over5921 Israel,3478 all3605 the Philistines6430 came5927 up to seek1245 David;1732 and David1732 heard8085 of it, and went3381 down3381 to the hold.4686

18 Aber die Philister6430 kamen935 und ließen sich nieder5203 im Grunde6010 Rephaim7497.

18 The Philistines6430 also came935 and spread5203 themselves in the valley6010 of Rephaim.7497

19 Und David1732 fragte7592 den HErrn3068 und sprach559: Soll ich hinaufziehen5927 wider die Philister6430, und willst du sie5414 in meine Hand3027 geben5414? Der HErr3068 sprach559 zu David1732: Zeuch hinauf5927, ich will die Philister6430 in deine Hände3027 geben5414.

19 And David1732 inquired7592 of the LORD,3068 saying,559 Shall I go5927 up to the Philistines?6430 will you deliver5414 them into my hand?3027 And the LORD3068 said559 to David,1732 Go5927 up: for I will doubtless deliver5414 the Philistines6430 into your hand.3027

20 Und1732 David1732 kam935 gen Baal-Prazim und schlug5221 sie daselbst und sprach559: Der HErr3068 hat meine Feinde341 vor mir6440 voneinander gerissen6555, wie die8034 Wasser4325 reißen6556. Daher hieß7121 man denselben Ort4725 Baal-Prazim.

20 And David1732 came935 to Baalperazim,1188 and David1732 smote5221 them there,8033 and said,559 The LORD3068 has broken6555 forth on my enemies341 before6440 me, as the breach6556 of waters.4325 Therefore5921 3651 he called7121 the name8034 of that place4725 Baalperazim.1188

21 Und sie5800 ließen ihren Götzen6091 daselbst. David1732 aber und seine Männer582 huben sie auf5375.

21 And there8033 they left5800 their images,6091 and David1732 and his men582 burned5375 them.

22 Die Philister6430 aber zogen abermal herauf5927 und ließen sich nieder5203 im Grunde6010 Rephaim7497.

22 And the Philistines6430 came5927 up yet5750 again,3254 and spread5203 themselves in the valley6010 of Rephaim.7497

23 Und310 David1732 fragte7592 den HErrn3068; der sprach559: Du935 sollst nicht hinaufziehen, sondern komm5437 von hinten zu ihnen, daß du an5927 sie kommest gegen den Maulbeerbäumen1057.

23 And when David1732 inquired7592 of the LORD,3068 he said,559 You shall not go5927 up; but fetch a compass5437 behind310 them, and come935 on them over4136 against4136 the mulberry1057 trees.

24 Und wenn du hören wirst das Rauschen6963 auf6440 den7218 Wipfeln der Maulbeerbäume1057 einhergehen6807, so zaue dich; denn der HErr3068 ist2782 dann ausgegangen3318 vor dir her, zu8085 schlagen5221 das Heer4264 der Philister6430.

24 And let it be, when you hear8085 the sound6963 of a going6807 in the tops7218 of the mulberry1057 trees, that then227 you shall bestir2782 yourself: for then227 shall the LORD3068 go3318 out before6440 you, to smite5221 the host4264 of the Philistines.6430

25 David1732 tat, wie der HErr3068 ihm geboten6680 hatte6213, und schlug5221 die Philister6430 von Geba1387 an, bis man kommt935 gen Gaser.

25 And David1732 did6213 so,3651 as the LORD3068 had commanded6680 him; and smote5221 the Philistines6430 from Geba1387 until5704 you come935 to Gazer.1507