Der erste Brief des Paulus an die Korinther

Kapitel 2

1 Und2504 ich, liebe Brüder80, da ich zu4314 euch5209 kam2064, kam2064 ich nicht3756 mit2596 hohen5247 Worten3056 oder2228 hoher Weisheit4678, euch5213 zu verkündigen2605 die göttliche2316 Predigt3142.

2 Denn1063 ich hielt2919 mich1722 nicht3756 dafür, daß ich etwas5100 wüßte1492 unter euch5213 ohne1508 allein JEsum2424 Christum5547, den5126 Gekreuzigten4717.

3 Und2532 ich1473 war1096 bei4314 euch5209 mit1722 Schwachheit769 und2532 mit1722 Furcht5401 und2532 mit1722 großem4183 Zittern5156.

4 Und2532 mein3450 Wort3056 und2532 meine3450 Predigt2782 war nicht3756 in1722 vernünftigen3981 Reden3056 menschlicher442 Weisheit4678, sondern235 in1722 Beweisung585 des Geistes4151 und2532 der Kraft1411,

5 auf1722 daß2443 euer5216 Glaube4102 bestehe5600 nicht3361 auf1722 Menschenweisheit4678, sondern235 auf Gottes2316 Kraft1411.

6 Wovon wir aber1161 reden2980, das ist dennoch Weisheit4678 bei1722 den Vollkommenen5046; nicht3756 eine Weisheit4678 dieser5127 Welt165, auch1161 nicht3761 der Obersten758 dieser5127 Welt165, welche vergehen2673;

7 sondern235 wir reden2980 von1519 der3739 heimlichen3466, verborgenen613 Weisheit4678 Gottes2316, welche GOtt2316 verordnet hat4309 vor4253 der Welt165 zu1722 unserer2257 Herrlichkeit1391,

8 welche keiner3762 von den Obersten758 dieser5127 Welt165 erkannt1097 hat; denn1063 wo sie die3739 erkannt1097 hätten302, hätten4717 sie den HErrn2962 der Herrlichkeit1391 nicht3756 gekreuziget;

9 sondern235 wie2531 geschrieben1125 stehet: Das1492 kein3756 Auge3788 gesehen1492 hat191 und kein3756 Ohr3775 gehöret hat und in keines3756 Menschen444 Herz2588 kommen305 ist, das1909 GOtt2316 bereitet2090 hat denen, die3739 ihn846 lieben25.

10 Uns2254 aber1161 hat601 es GOtt2316 offenbaret durch1223 seinen Geist4151; denn1063 der Geist4151 erforschet alle3956 Dinge, auch2532 die Tiefen899 der GOttheit.

11 Denn1063 welcher3588 Mensch444 weiß1492, was5101 im Menschen444 ist, ohne1508 der3588 Geist4151 des846 Menschen444, der in1722 ihm ist? Also3779 auch2532 weiß1492 niemand3762, was3588 in GOtt2316 ist, ohne1508 der Geist4151 Gottes2316.

12 Wir2249 aber1161 haben nicht3756 empfangen2983 den Geist4151 der5259 Welt2889, sondern235 den Geist4151 aus GOtt2316, daß2443 wir wissen1492 können, was3588 uns2254 von1537 GOtt2316 gegeben5483 ist.

13 Welches wir auch reden2980, nicht3756 mit1722 Worten3056, welche menschliche442 Weisheit4678 lehren kann1318, sondern235 mit Worten, die3739 der Heilige40 Geist4151 lehret, und2532 richten4793 geistliche Sachen4152 geistlich4152.

14 Der3588 natürliche5591 Mensch444 aber1161 vernimmt1209 nichts3756 vom Geist4151 Gottes2316; es ist2076 ihm846 eine Torheit3472, und3754 kann1410 es nicht3756 erkennen1097; denn1063 es muß geistlich4153 gerichtet350 sein.

15 Der846 Geistliche4152 aber1161 richtet350 alles3956 und1161 wird von5259 niemand3762 gerichtet350.

16 Denn1063 wer5101 hat des846 HErrn2962 Sinn3563 erkannt1097, oder wer3739 will4822 ihn unterweisen? Wir2249 aber1161 haben2192 Christi5547 Sinn3563.

1 Corinthians

Chapter 2

1 AND I, my brethren, when I came to you, did not come with excellency of speech, nor did I preach to you with learning the mystery of God.

2 For I did not pretend to know anything among you, except Jesus Christ, and even him crucified.

3 And I was with you with much reverence for God and in trembling.

4 And my speech and my preaching was not with enticing words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,

5 So that your faith might not rest in the wisdom of men, but in the power of God.

6 Howbeit we do discuss wisdom with those who have comprehension, yet not the wisdom of this world, nor of the rulers of this world who pass away:

7 But we discuss the wisdom of God shown in a mysterious way, and it is hidden, but which God ordained before the world for our glory:

8 Which none of the rulers of the world knew: for had they known it, they would not have crucified the LORD of glory.

9 But as it is written, The eye has not seen, and the ear has not heard, and the heart of man has not conceived the things which God has prepared for those who love him.

10 But God has revealed them to us by his Spirit: for the Spirit searches everything, even the depths of God.

11 For what man knows the mind of man, save the spirit of man which is in him? even so, no man knows the mind of God, except the Spirit of God.

12 Now we have received not the spirit of the world, but the spirit that is from God, that we may understand the gifts that are given to us by God.

13 For the things which we discuss are not dependent on the knowledge of words and man's wisdom, but on the teaching of the Spirit; thus explaining spiritual things to the spiritually minded.

14 For the material man rejects spiritual things, for they are foolishness to him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.

15 But the spiritual man discerns every thing, and yet no man can discern him.

16 For who knows the mind of the LORD, that he may teach it? But we have the perception of Christ.

Der erste Brief des Paulus an die Korinther

Kapitel 2

1 Corinthians

Chapter 2

1 Und2504 ich, liebe Brüder80, da ich zu4314 euch5209 kam2064, kam2064 ich nicht3756 mit2596 hohen5247 Worten3056 oder2228 hoher Weisheit4678, euch5213 zu verkündigen2605 die göttliche2316 Predigt3142.

1 AND I, my brethren, when I came to you, did not come with excellency of speech, nor did I preach to you with learning the mystery of God.

2 Denn1063 ich hielt2919 mich1722 nicht3756 dafür, daß ich etwas5100 wüßte1492 unter euch5213 ohne1508 allein JEsum2424 Christum5547, den5126 Gekreuzigten4717.

2 For I did not pretend to know anything among you, except Jesus Christ, and even him crucified.

3 Und2532 ich1473 war1096 bei4314 euch5209 mit1722 Schwachheit769 und2532 mit1722 Furcht5401 und2532 mit1722 großem4183 Zittern5156.

3 And I was with you with much reverence for God and in trembling.

4 Und2532 mein3450 Wort3056 und2532 meine3450 Predigt2782 war nicht3756 in1722 vernünftigen3981 Reden3056 menschlicher442 Weisheit4678, sondern235 in1722 Beweisung585 des Geistes4151 und2532 der Kraft1411,

4 And my speech and my preaching was not with enticing words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,

5 auf1722 daß2443 euer5216 Glaube4102 bestehe5600 nicht3361 auf1722 Menschenweisheit4678, sondern235 auf Gottes2316 Kraft1411.

5 So that your faith might not rest in the wisdom of men, but in the power of God.

6 Wovon wir aber1161 reden2980, das ist dennoch Weisheit4678 bei1722 den Vollkommenen5046; nicht3756 eine Weisheit4678 dieser5127 Welt165, auch1161 nicht3761 der Obersten758 dieser5127 Welt165, welche vergehen2673;

6 Howbeit we do discuss wisdom with those who have comprehension, yet not the wisdom of this world, nor of the rulers of this world who pass away:

7 sondern235 wir reden2980 von1519 der3739 heimlichen3466, verborgenen613 Weisheit4678 Gottes2316, welche GOtt2316 verordnet hat4309 vor4253 der Welt165 zu1722 unserer2257 Herrlichkeit1391,

7 But we discuss the wisdom of God shown in a mysterious way, and it is hidden, but which God ordained before the world for our glory:

8 welche keiner3762 von den Obersten758 dieser5127 Welt165 erkannt1097 hat; denn1063 wo sie die3739 erkannt1097 hätten302, hätten4717 sie den HErrn2962 der Herrlichkeit1391 nicht3756 gekreuziget;

8 Which none of the rulers of the world knew: for had they known it, they would not have crucified the LORD of glory.

9 sondern235 wie2531 geschrieben1125 stehet: Das1492 kein3756 Auge3788 gesehen1492 hat191 und kein3756 Ohr3775 gehöret hat und in keines3756 Menschen444 Herz2588 kommen305 ist, das1909 GOtt2316 bereitet2090 hat denen, die3739 ihn846 lieben25.

9 But as it is written, The eye has not seen, and the ear has not heard, and the heart of man has not conceived the things which God has prepared for those who love him.

10 Uns2254 aber1161 hat601 es GOtt2316 offenbaret durch1223 seinen Geist4151; denn1063 der Geist4151 erforschet alle3956 Dinge, auch2532 die Tiefen899 der GOttheit.

10 But God has revealed them to us by his Spirit: for the Spirit searches everything, even the depths of God.

11 Denn1063 welcher3588 Mensch444 weiß1492, was5101 im Menschen444 ist, ohne1508 der3588 Geist4151 des846 Menschen444, der in1722 ihm ist? Also3779 auch2532 weiß1492 niemand3762, was3588 in GOtt2316 ist, ohne1508 der Geist4151 Gottes2316.

11 For what man knows the mind of man, save the spirit of man which is in him? even so, no man knows the mind of God, except the Spirit of God.

12 Wir2249 aber1161 haben nicht3756 empfangen2983 den Geist4151 der5259 Welt2889, sondern235 den Geist4151 aus GOtt2316, daß2443 wir wissen1492 können, was3588 uns2254 von1537 GOtt2316 gegeben5483 ist.

12 Now we have received not the spirit of the world, but the spirit that is from God, that we may understand the gifts that are given to us by God.

13 Welches wir auch reden2980, nicht3756 mit1722 Worten3056, welche menschliche442 Weisheit4678 lehren kann1318, sondern235 mit Worten, die3739 der Heilige40 Geist4151 lehret, und2532 richten4793 geistliche Sachen4152 geistlich4152.

13 For the things which we discuss are not dependent on the knowledge of words and man's wisdom, but on the teaching of the Spirit; thus explaining spiritual things to the spiritually minded.

14 Der3588 natürliche5591 Mensch444 aber1161 vernimmt1209 nichts3756 vom Geist4151 Gottes2316; es ist2076 ihm846 eine Torheit3472, und3754 kann1410 es nicht3756 erkennen1097; denn1063 es muß geistlich4153 gerichtet350 sein.

14 For the material man rejects spiritual things, for they are foolishness to him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.

15 Der846 Geistliche4152 aber1161 richtet350 alles3956 und1161 wird von5259 niemand3762 gerichtet350.

15 But the spiritual man discerns every thing, and yet no man can discern him.

16 Denn1063 wer5101 hat des846 HErrn2962 Sinn3563 erkannt1097, oder wer3739 will4822 ihn unterweisen? Wir2249 aber1161 haben2192 Christi5547 Sinn3563.

16 For who knows the mind of the LORD, that he may teach it? But we have the perception of Christ.