Das Buch Josua

Kapitel 1

1 Nach310 dem Tode4194 Moses4872, des Knechtes des HErrn3068, sprach559 der HErr3068 zu Josua3091, dem Sohn1121 Nuns5126, Moses4872 Diener8334:

2 Mein Knecht5650 Mose4872 ist gestorben4191; so mache dich nun auf und zeuch über5674 diesen Jordan3383, du und dies ganze Volk5971, in das Land776, das ich ihnen, den Kindern1121 Israel3478, gegeben5414 habe6965.

3 Alle Stätte4725, darauf eure Fußsohlen3709 treten1869 werden, habe1696 ich euch gegeben5414, wie ich Mose4872 geredet habe.

4 Von der Wüste4057 an und5104 diesem Libanon3844 bis an das große1419 Wasser5104 Phrath, das ganze Land776 der Hethiter2850, bis an das große1419 Meer3220 gegen dem Abend3996, sollen eure Grenze1366 sein.

5 Es soll dir niemand376 widerstehen3320 dein Leben2416 lang3117. Wie ich mit Mose4872 gewesen bin, also will ich auch mit dir sein. Ich will dich nicht verlassen5800 noch von6440 dir weichen7503.

6 Sei553 getrost2388 und unverzagt; denn du sollst diesem Volk5971 das Land776 austeilen5157, das ich ihren Vätern1 geschworen7650 habe, daß ich‘s ihnen geben5414 wollte.

7 Sei553 nur8104 getrost2388 und sehr3966 freudig, daß du haltest und tust allerdinge nach dem Gesetz8451, das dir Mose4872, mein Knecht5650, geboten6680 hat. Weiche nicht5493 davon3212, weder zur Rechten3225 noch zur Linken8040, auf daß du weislich handeln7919 mögest in allem, das du tun6213 sollst.

8 Und laß4185 das Buch5612 dieses Gesetzes8451 nicht von deinem Munde6310 kommen, sondern betrachte1897 es Tag3119 und Nacht3915, auf daß du haltest8104 und tust6213 allerdinge nach dem, das drinnen geschrieben3789 stehet. Alsdann wird dir1870‘s gelingen6743 in allem, das du tust6743, und wirst weislich handeln können7919.

9 Siehe, ich habe dir geboten6680, daß du getrost2388 und freudig seiest. Laß dir nicht2865 grauen6206 und entsetze dich nicht; denn der HErr3068, dein GOtt430, ist mit dir in allem, das du tun wirst3212.

10 Da gebot6680 Josua3091 den Hauptleuten7860 des Volks5971 und sprach559:

11 Gehet durch7130 das Lager4264 und559 gebietet6680 dem Volk5971 und3423 sprechet: Schaffet euch Vorrat6720; denn über5674 drei7969 Tage3117 werdet ihr über diesen Jordan3383 gehen5674, daß ihr hineinkommet935 und das Land776 einnehmet3423, das euch der HErr3068, euer GOtt430, geben5414 wird.

12 Und559 zu den Rubenitern7206, Gaditern1425 und dem halben2677 Stamm7626 Manasse4519 sprach559 Josua3091:

13 Gedenket2142 an das Wort1697, das euch Mose4872, der Knecht5650 des HErrn3068, sagte6680 und sprach559: Der HErr3068, euer GOtt430, hat euch zur Ruhe5117 gebracht und dies Land776 gegeben5414.

14 Eure Weiber802 und Kinder2945 und Vieh4735 lasset im Lande6440 bleiben, das776 euch Mose4872 gegeben5414 hat diesseit5676 des Jordans3383; ihr3427 aber sollt vor euren Brüdern251 herziehen gerüstet2571, was streitbare2428 Männer1368 sind5674, und ihnen helfen5826,

15 bis daß der HErr3068 eure Brüder251 auch zur Ruhe5117 bringt5117, wie euch, daß sie5414 auch einnehmen3423 das Land776, das ihnen der HErr3068, euer3425 GOtt430, geben5414 wird. Alsdann sollt ihr wieder7725 umkehren in euer Land776, das euch Mose4872, der Knecht5650 des HErrn3068, eingegeben hat zu besitzen3423, diesseit des Jordans3383, gegen5676 der Sonnen Aufgang.

16 Und sie6680 antworteten6030 Josua3091 und sprachen559: Alles, was834 du uns geboten hast7971, das wollen wir tun6213, und wo du uns hinsendest, da wollen wir hingehen3212.

17 Wie wir Mose4872 gehorsam8085 sind gewesen8085, so wollen wir dir auch gehorsam sein, allein daß der HErr3068, dein GOtt430, nur mit dir sei, wie er mit Mose4872 war.

18 Wer deinem Munde6310 ungehorsam4784 ist und376 nicht gehorchet deinen Worten in allem, das1697 du uns8085 gebeutst, der soll sterben4191. Sei553 nur getrost2388 und unverzagt!

Joshua

Chapter 1

1 AFTER the death of Moses the servant of the LORD, the LORD said to Joshua the son of Nun, Moses' minister,

2 Moses my servant is dead; now therefore arise, cross this Jordan, you and all this people, into the land which I am giving to them, even to the children of Israel.

3 Every place that the sole of your foot shall tread upon, it shall be yours, as I promised Moses.

4 From the wilderness and this Lebanon even to the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, as far as the Great Sea toward the going down of the sun shall be your boundaries.

5 No man shall be able to resist you all the days of your life; as I was with Moses, so I will be with you; I will not fail you, not forsake you.

6 Be strong and of good courage; for you shall cause this people to inherit the land which I swore to their fathers to give them.

7 Only be strong and very courageous, that you may observe to do according to all the laws which Moses my servant has commanded you; turn not from it to the right hand or to the left, that you may succeed wherever you go.

8 This book of the law shall not depart out of your mouth; but you shall meditate thereon day and night, that you may observe to do according to all that is written therein; for then you shall succeed and prosper.

9 Behold, I have commanded you. Be strong and of good courage; fear not, neither be dismayed; for the your God is with you wherever you go.

10 Then Joshua commanded the officers of the people and their scribes, saying,

11 Pass through the camp, and command the people, saying, Prepare for yourselves provisions for a journey; for within three days you are to cross this Jordan, to go in to possess the land which the LORD your God gives you.

12 And to the Reubenites and to the Gadites and to the half tribe of Manasseh, Joshua said,

13 Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, The LORD Your God has given you rest, and has given you this land.

14 Your wives, your little ones, and your cattle shall remain in the land which Moses gave you on this side of the Jordan; but you shall cross armed before your brethren, all of you who are mighty men of valor, and help them:

15 Until the LORD gives rest to your brethren, as he has given you, and they also have possessed the land which the LORD your God gives them; then you shall return to the land of your possession, and shall inherit it, the land which Moses the servant of the LORD gave you on this side of the Jordan toward the sunrising.

16 And the Reubenites, the Gadites, and the Manassites answered and said to Joshua, All that you have commanded us we will do, and wherever you send us, we will go.

17 Just as we obeyed Moses in all things, so will we obey you: only the LORD your God be with you, as he was with Moses.

18 Anyone who shall quarrel with you and will not obey your word in all that you command him, he shall be put to death; only be strong and of good courage.

Das Buch Josua

Kapitel 1

Joshua

Chapter 1

1 Nach310 dem Tode4194 Moses4872, des Knechtes des HErrn3068, sprach559 der HErr3068 zu Josua3091, dem Sohn1121 Nuns5126, Moses4872 Diener8334:

1 AFTER the death of Moses the servant of the LORD, the LORD said to Joshua the son of Nun, Moses' minister,

2 Mein Knecht5650 Mose4872 ist gestorben4191; so mache dich nun auf und zeuch über5674 diesen Jordan3383, du und dies ganze Volk5971, in das Land776, das ich ihnen, den Kindern1121 Israel3478, gegeben5414 habe6965.

2 Moses my servant is dead; now therefore arise, cross this Jordan, you and all this people, into the land which I am giving to them, even to the children of Israel.

3 Alle Stätte4725, darauf eure Fußsohlen3709 treten1869 werden, habe1696 ich euch gegeben5414, wie ich Mose4872 geredet habe.

3 Every place that the sole of your foot shall tread upon, it shall be yours, as I promised Moses.

4 Von der Wüste4057 an und5104 diesem Libanon3844 bis an das große1419 Wasser5104 Phrath, das ganze Land776 der Hethiter2850, bis an das große1419 Meer3220 gegen dem Abend3996, sollen eure Grenze1366 sein.

4 From the wilderness and this Lebanon even to the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, as far as the Great Sea toward the going down of the sun shall be your boundaries.

5 Es soll dir niemand376 widerstehen3320 dein Leben2416 lang3117. Wie ich mit Mose4872 gewesen bin, also will ich auch mit dir sein. Ich will dich nicht verlassen5800 noch von6440 dir weichen7503.

5 No man shall be able to resist you all the days of your life; as I was with Moses, so I will be with you; I will not fail you, not forsake you.

6 Sei553 getrost2388 und unverzagt; denn du sollst diesem Volk5971 das Land776 austeilen5157, das ich ihren Vätern1 geschworen7650 habe, daß ich‘s ihnen geben5414 wollte.

6 Be strong and of good courage; for you shall cause this people to inherit the land which I swore to their fathers to give them.

7 Sei553 nur8104 getrost2388 und sehr3966 freudig, daß du haltest und tust allerdinge nach dem Gesetz8451, das dir Mose4872, mein Knecht5650, geboten6680 hat. Weiche nicht5493 davon3212, weder zur Rechten3225 noch zur Linken8040, auf daß du weislich handeln7919 mögest in allem, das du tun6213 sollst.

7 Only be strong and very courageous, that you may observe to do according to all the laws which Moses my servant has commanded you; turn not from it to the right hand or to the left, that you may succeed wherever you go.

8 Und laß4185 das Buch5612 dieses Gesetzes8451 nicht von deinem Munde6310 kommen, sondern betrachte1897 es Tag3119 und Nacht3915, auf daß du haltest8104 und tust6213 allerdinge nach dem, das drinnen geschrieben3789 stehet. Alsdann wird dir1870‘s gelingen6743 in allem, das du tust6743, und wirst weislich handeln können7919.

8 This book of the law shall not depart out of your mouth; but you shall meditate thereon day and night, that you may observe to do according to all that is written therein; for then you shall succeed and prosper.

9 Siehe, ich habe dir geboten6680, daß du getrost2388 und freudig seiest. Laß dir nicht2865 grauen6206 und entsetze dich nicht; denn der HErr3068, dein GOtt430, ist mit dir in allem, das du tun wirst3212.

9 Behold, I have commanded you. Be strong and of good courage; fear not, neither be dismayed; for the your God is with you wherever you go.

10 Da gebot6680 Josua3091 den Hauptleuten7860 des Volks5971 und sprach559:

10 Then Joshua commanded the officers of the people and their scribes, saying,

11 Gehet durch7130 das Lager4264 und559 gebietet6680 dem Volk5971 und3423 sprechet: Schaffet euch Vorrat6720; denn über5674 drei7969 Tage3117 werdet ihr über diesen Jordan3383 gehen5674, daß ihr hineinkommet935 und das Land776 einnehmet3423, das euch der HErr3068, euer GOtt430, geben5414 wird.

11 Pass through the camp, and command the people, saying, Prepare for yourselves provisions for a journey; for within three days you are to cross this Jordan, to go in to possess the land which the LORD your God gives you.

12 Und559 zu den Rubenitern7206, Gaditern1425 und dem halben2677 Stamm7626 Manasse4519 sprach559 Josua3091:

12 And to the Reubenites and to the Gadites and to the half tribe of Manasseh, Joshua said,

13 Gedenket2142 an das Wort1697, das euch Mose4872, der Knecht5650 des HErrn3068, sagte6680 und sprach559: Der HErr3068, euer GOtt430, hat euch zur Ruhe5117 gebracht und dies Land776 gegeben5414.

13 Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, The LORD Your God has given you rest, and has given you this land.

14 Eure Weiber802 und Kinder2945 und Vieh4735 lasset im Lande6440 bleiben, das776 euch Mose4872 gegeben5414 hat diesseit5676 des Jordans3383; ihr3427 aber sollt vor euren Brüdern251 herziehen gerüstet2571, was streitbare2428 Männer1368 sind5674, und ihnen helfen5826,

14 Your wives, your little ones, and your cattle shall remain in the land which Moses gave you on this side of the Jordan; but you shall cross armed before your brethren, all of you who are mighty men of valor, and help them:

15 bis daß der HErr3068 eure Brüder251 auch zur Ruhe5117 bringt5117, wie euch, daß sie5414 auch einnehmen3423 das Land776, das ihnen der HErr3068, euer3425 GOtt430, geben5414 wird. Alsdann sollt ihr wieder7725 umkehren in euer Land776, das euch Mose4872, der Knecht5650 des HErrn3068, eingegeben hat zu besitzen3423, diesseit des Jordans3383, gegen5676 der Sonnen Aufgang.

15 Until the LORD gives rest to your brethren, as he has given you, and they also have possessed the land which the LORD your God gives them; then you shall return to the land of your possession, and shall inherit it, the land which Moses the servant of the LORD gave you on this side of the Jordan toward the sunrising.

16 Und sie6680 antworteten6030 Josua3091 und sprachen559: Alles, was834 du uns geboten hast7971, das wollen wir tun6213, und wo du uns hinsendest, da wollen wir hingehen3212.

16 And the Reubenites, the Gadites, and the Manassites answered and said to Joshua, All that you have commanded us we will do, and wherever you send us, we will go.

17 Wie wir Mose4872 gehorsam8085 sind gewesen8085, so wollen wir dir auch gehorsam sein, allein daß der HErr3068, dein GOtt430, nur mit dir sei, wie er mit Mose4872 war.

17 Just as we obeyed Moses in all things, so will we obey you: only the LORD your God be with you, as he was with Moses.

18 Wer deinem Munde6310 ungehorsam4784 ist und376 nicht gehorchet deinen Worten in allem, das1697 du uns8085 gebeutst, der soll sterben4191. Sei553 nur getrost2388 und unverzagt!

18 Anyone who shall quarrel with you and will not obey your word in all that you command him, he shall be put to death; only be strong and of good courage.