Das erste Buch SamuelKapitel 14 |
1 Es begab sich eines Tages |
2 Saul |
3 Und |
4 Es |
5 Und einer |
6 Und Jonathan |
7 Da antwortete |
8 Jonathan |
9 werden |
10 Werden sie aber sagen |
11 Da sie nun der Philister |
12 Und die Männer im Lager antworteten |
13 Und Jonathan |
14 also daß die erste |
15 Und |
16 Und die Wächter |
17 Saul |
18 Da sprach |
19 Und |
20 Und Saul |
21 Auch die Ebräer, die vorhin bei den Philistern gewesen waren und |
22 Und |
23 Also half |
24 Und |
25 Und das ganze Land |
26 Und da das Volk |
27 Jonathan |
28 Da antwortete |
29 Da sprach |
30 Weil aber |
31 Sie schlugen |
32 Und |
33 Da |
34 Und |
35 Und |
36 Und |
37 Und |
38 Da sprach |
39 denn so wahr der HErr |
40 Und er sprach |
41 Und Saul |
42 Saul |
43 Und Saul |
44 Da sprach |
45 Aber das Volk |
46 Da |
47 Aber da |
48 Und machte |
49 Saul |
50 Und das Weib |
51 Kis |
52 Es war |
Первая книга царствГлава 14 |
1 |
2 Саул тогда находился на окраине Гивы, под гранатовым деревом, что в Мигроне. Народу с ним было около шестисот человек, |
3 среди них — Ахия, сын Ахитува, брата того самого Ихавода, чьим отцом был Финеес, а дедом — Илий, священник в Силоме, носивший эфод. Народ не знал, куда отправился Ионафан. |
4 С обеих сторон ущелья, через которое Ионафан решил перебраться к филистимской страже, были острые скалы; одна из них называлась Боцец, а другая — Сенне. |
5 Одна скала возвышалась с северной стороны, со стороны Михмаса, другая — с южной, со стороны Гивы. |
6 |
7 «Делай, что сочтешь нужным, — ответил оруженосец, — решай, а я буду с тобой, куда бы ты ни пошел». |
8 Ионафан сказал: «Мы отправимся к ним открыто. |
9 Если они скажут: „Подождите, мы сами к вам подойдем!“ — мы будем стоять внизу и не поднимемся к ним. |
10 Но если они скажут: „Идите к нам!“ — мы тут же поднимемся, это будет знаком, что ГОСПОДЬ предал их в наши руки». |
11 |
12 А стоявшие на страже кричали Ионафану и его оруженосцу: «Поднимайтесь сюда, мы вам кое-что расскажем!» Ионафан приказал своему оруженосцу: «Теперь следуй за мной, ГОСПОДЬ предал их в руки Израиля!» |
13 Ионафан взобрался на гору, цепляясь руками и ногами, а следом за ним — и оруженосец. Ионафан стал разить филистимлян, а оруженосец добивал их. |
14 |
15 И всё войско филистимлян пришло в смятение: испугались воины в полевом стане, дозоры и основные отряды. Земля затряслась, их охватил ужас, посланный Богом. |
16 |
17 Саул приказал народу, что был с ним: «Сделайте перекличку и посмотрите, кого из наших нет». Они построились и в перекличке недосчитались Ионафана с оруженосцем. |
18 Саул велел Ахие: «Принеси ковчег Божий» (в то время ковчег Божий был с израильтянами). |
19 Но пока Саул говорил со священником, смятение всё сильнее охватывало стан филистимлян. И тогда Саул, сказав священнику: «Ничего не предпринимай», |
20 созвал на битву весь народ, что был с ним. Филистимляне тем временем стали разить мечами друг друга, так велико было их смятение. |
21 Видя это, те евреи, что прежде были заодно с филистимлянами и сопровождали их в походе, перешли на сторону израильтян, что были с Саулом и Ионафаном. |
22 Услышав, что филистимляне бегут, все израильтяне, прятавшиеся по Ефремову нагорью, погнались за ними и вступили в сражение. |
23 В тот день ГОСПОДЬ даровал Израилю победу, а сражение дошло до самого Бет-Авена. |
24 |
25 В зарослях, через которые проходило войско, на земле был мед. |
26 Все, проходя через эти заросли, видели текущий мед, но никто его не коснулся, не поднес руки ко рту, опасаясь проклятия. |
27 Только Ионафан не слышал, как отец наложил на народ заклятие; он протянул посох, который держал в руке, обмакнул его в соты и поднес ко рту, поел — и взор его просветлел. |
28 Кто-то из народа ему заметил: «Отец твой наложил на народ заклятие: мол, проклят тот, кто вкусит еды до вечера, и потому народ изнурен». |
29 Ионафан ответил: «Отец зря смутил народ. Смотри, как просветлел мой взор, когда я съел немного этого меда. |
30 Если бы народ сегодня подкрепился захваченной у врагов добычей — насколько больший урон он бы нанес филистимлянам!» |
31 |
32 Вечером народ кинулся на добычу: люди хватали овец, коров, телят, резали их на земле и ели прямо с кровью. |
33 Саулу сообщили: «Народ грешит против ГОСПОДА — ест с кровью». «Отступники! — воскликнул он. — Прикатите мне сейчас большой камень». |
34 Затем Саул приказал: «Идите сейчас же ко всем и скажите людям: пусть каждый приводит сюда ко мне своего быка и свою овцу, пусть режут их здесь и едят. Так вы будете есть без крови, не греша против ГОСПОДА». И стал каждый в ту ночь приводить туда своего быка, там их и резали. |
35 Саул устроил там жертвенник ГОСПОДУ — это был первый жертвенник ГОСПОДУ, который он поставил. |
36 |
37 Саул спросил у Бога: «Идти ли мне на филистимлян, предашь ли Ты их в руки Израиля?» Но Бог не ответил ему тогда. |
38 |
39 Жив ГОСПОДЬ, Спаситель Израиля: будь виновен даже мой сын Ионафан, он будет казнен!» Но никто из народа не отвечал ему. |
40 Тогда он велел всем израильтянам: «Встаньте по одну сторону, а я со своим сыном Ионафаном — по другую». Народ ответил Саулу: «Делай, что сочтешь нужным!» |
41 Саул попросил ГОСПОДА, Бога Израилева, указать виновного, и жребий указал на Ионафана и Саула, а народ был оправдан. |
42 Тогда Саул сказал: «Пусть жребий укажет, кто виновен — я или сын мой Ионафан». Жребий указал на Ионафана. |
43 |
44 Саул отозвался: «Пусть так-то и эдак поступит со мной Бог и добавит к тому еще, если тебя, Ионафан, не казнят!» |
45 А народ отвечал Саулу: «Казнить Ионафана — того, кто принес Израилю эту великую победу?! Не бывать тому! Жив ГОСПОДЬ, ни один волос не упадет с головы его на землю! Ведь он действовал сегодня по воле Божьей». Так народ спас Ионафана от смерти. |
46 Саул прекратил преследовать филистимлян, и филистимляне возвратились к себе. |
47 |
48 Он собрал войско, разбил амалекитян и спас Израиль от разорения. |
49 |
50 Жену Саула звали Ахиноам, дочь Ахимааца. Военачальника его звали Авнер, сын Нера, который был дядей Саула: |
51 Киш, отец Саула, и Нер, отец Авнера, были сыновьями Авиэля. |
52 |
Das erste Buch SamuelKapitel 14 |
Первая книга царствГлава 14 |
1 Es begab sich eines Tages |
1 |
2 Saul |
2 Саул тогда находился на окраине Гивы, под гранатовым деревом, что в Мигроне. Народу с ним было около шестисот человек, |
3 Und |
3 среди них — Ахия, сын Ахитува, брата того самого Ихавода, чьим отцом был Финеес, а дедом — Илий, священник в Силоме, носивший эфод. Народ не знал, куда отправился Ионафан. |
4 Es |
4 С обеих сторон ущелья, через которое Ионафан решил перебраться к филистимской страже, были острые скалы; одна из них называлась Боцец, а другая — Сенне. |
5 Und einer |
5 Одна скала возвышалась с северной стороны, со стороны Михмаса, другая — с южной, со стороны Гивы. |
6 Und Jonathan |
6 |
7 Da antwortete |
7 «Делай, что сочтешь нужным, — ответил оруженосец, — решай, а я буду с тобой, куда бы ты ни пошел». |
8 Jonathan |
8 Ионафан сказал: «Мы отправимся к ним открыто. |
9 werden |
9 Если они скажут: „Подождите, мы сами к вам подойдем!“ — мы будем стоять внизу и не поднимемся к ним. |
10 Werden sie aber sagen |
10 Но если они скажут: „Идите к нам!“ — мы тут же поднимемся, это будет знаком, что ГОСПОДЬ предал их в наши руки». |
11 Da sie nun der Philister |
11 |
12 Und die Männer im Lager antworteten |
12 А стоявшие на страже кричали Ионафану и его оруженосцу: «Поднимайтесь сюда, мы вам кое-что расскажем!» Ионафан приказал своему оруженосцу: «Теперь следуй за мной, ГОСПОДЬ предал их в руки Израиля!» |
13 Und Jonathan |
13 Ионафан взобрался на гору, цепляясь руками и ногами, а следом за ним — и оруженосец. Ионафан стал разить филистимлян, а оруженосец добивал их. |
14 also daß die erste |
14 |
15 Und |
15 И всё войско филистимлян пришло в смятение: испугались воины в полевом стане, дозоры и основные отряды. Земля затряслась, их охватил ужас, посланный Богом. |
16 Und die Wächter |
16 |
17 Saul |
17 Саул приказал народу, что был с ним: «Сделайте перекличку и посмотрите, кого из наших нет». Они построились и в перекличке недосчитались Ионафана с оруженосцем. |
18 Da sprach |
18 Саул велел Ахие: «Принеси ковчег Божий» (в то время ковчег Божий был с израильтянами). |
19 Und |
19 Но пока Саул говорил со священником, смятение всё сильнее охватывало стан филистимлян. И тогда Саул, сказав священнику: «Ничего не предпринимай», |
20 Und Saul |
20 созвал на битву весь народ, что был с ним. Филистимляне тем временем стали разить мечами друг друга, так велико было их смятение. |
21 Auch die Ebräer, die vorhin bei den Philistern gewesen waren und |
21 Видя это, те евреи, что прежде были заодно с филистимлянами и сопровождали их в походе, перешли на сторону израильтян, что были с Саулом и Ионафаном. |
22 Und |
22 Услышав, что филистимляне бегут, все израильтяне, прятавшиеся по Ефремову нагорью, погнались за ними и вступили в сражение. |
23 Also half |
23 В тот день ГОСПОДЬ даровал Израилю победу, а сражение дошло до самого Бет-Авена. |
24 Und |
24 |
25 Und das ganze Land |
25 В зарослях, через которые проходило войско, на земле был мед. |
26 Und da das Volk |
26 Все, проходя через эти заросли, видели текущий мед, но никто его не коснулся, не поднес руки ко рту, опасаясь проклятия. |
27 Jonathan |
27 Только Ионафан не слышал, как отец наложил на народ заклятие; он протянул посох, который держал в руке, обмакнул его в соты и поднес ко рту, поел — и взор его просветлел. |
28 Da antwortete |
28 Кто-то из народа ему заметил: «Отец твой наложил на народ заклятие: мол, проклят тот, кто вкусит еды до вечера, и потому народ изнурен». |
29 Da sprach |
29 Ионафан ответил: «Отец зря смутил народ. Смотри, как просветлел мой взор, когда я съел немного этого меда. |
30 Weil aber |
30 Если бы народ сегодня подкрепился захваченной у врагов добычей — насколько больший урон он бы нанес филистимлянам!» |
31 Sie schlugen |
31 |
32 Und |
32 Вечером народ кинулся на добычу: люди хватали овец, коров, телят, резали их на земле и ели прямо с кровью. |
33 Da |
33 Саулу сообщили: «Народ грешит против ГОСПОДА — ест с кровью». «Отступники! — воскликнул он. — Прикатите мне сейчас большой камень». |
34 Und |
34 Затем Саул приказал: «Идите сейчас же ко всем и скажите людям: пусть каждый приводит сюда ко мне своего быка и свою овцу, пусть режут их здесь и едят. Так вы будете есть без крови, не греша против ГОСПОДА». И стал каждый в ту ночь приводить туда своего быка, там их и резали. |
35 Und |
35 Саул устроил там жертвенник ГОСПОДУ — это был первый жертвенник ГОСПОДУ, который он поставил. |
36 Und |
36 |
37 Und |
37 Саул спросил у Бога: «Идти ли мне на филистимлян, предашь ли Ты их в руки Израиля?» Но Бог не ответил ему тогда. |
38 Da sprach |
38 |
39 denn so wahr der HErr |
39 Жив ГОСПОДЬ, Спаситель Израиля: будь виновен даже мой сын Ионафан, он будет казнен!» Но никто из народа не отвечал ему. |
40 Und er sprach |
40 Тогда он велел всем израильтянам: «Встаньте по одну сторону, а я со своим сыном Ионафаном — по другую». Народ ответил Саулу: «Делай, что сочтешь нужным!» |
41 Und Saul |
41 Саул попросил ГОСПОДА, Бога Израилева, указать виновного, и жребий указал на Ионафана и Саула, а народ был оправдан. |
42 Saul |
42 Тогда Саул сказал: «Пусть жребий укажет, кто виновен — я или сын мой Ионафан». Жребий указал на Ионафана. |
43 Und Saul |
43 |
44 Da sprach |
44 Саул отозвался: «Пусть так-то и эдак поступит со мной Бог и добавит к тому еще, если тебя, Ионафан, не казнят!» |
45 Aber das Volk |
45 А народ отвечал Саулу: «Казнить Ионафана — того, кто принес Израилю эту великую победу?! Не бывать тому! Жив ГОСПОДЬ, ни один волос не упадет с головы его на землю! Ведь он действовал сегодня по воле Божьей». Так народ спас Ионафана от смерти. |
46 Da |
46 Саул прекратил преследовать филистимлян, и филистимляне возвратились к себе. |
47 Aber da |
47 |
48 Und machte |
48 Он собрал войско, разбил амалекитян и спас Израиль от разорения. |
49 Saul |
49 |
50 Und das Weib |
50 Жену Саула звали Ахиноам, дочь Ахимааца. Военачальника его звали Авнер, сын Нера, который был дядей Саула: |
51 Kis |
51 Киш, отец Саула, и Нер, отец Авнера, были сыновьями Авиэля. |
52 Es war |
52 |