Das zweite Buch der ChronikKapitel 12 |
1 Da aber das Königreich |
2 Aber im fünften |
3 mit tausend |
4 Und er gewann |
5 Da kam |
6 Da demütigten |
7 Als aber der HErr |
8 Doch sollen sie ihm untertan sein |
9 Also zog |
10 An |
11 Und so |
12 Und weil er sich |
13 Also ward |
14 Und |
15 Die Geschichten |
16 Und Rehabeam |
2-я ЛетописьГлава 12 |
1 |
2 Сусаким, египетский царь, напал на Иерусалим в пятый год царствования Ровоама. Это произошло потому, что Ровоам и народ Иуды не были преданы Господу. |
3 У Сусакима были тысяча двести колесниц, шестьдесят тысяч всадников и войско, такое многочисленное, что его невозможно было сосчитать. В войске Сусакима служили ливийцы, сукхиты и эфиопы. |
4 Египетский царь уничтожил укреплённые города Иудеи, а затем привёл своё войско к Иерусалиму. |
5 |
6 Тогда вожди Иудеи и царь Ровоам смирились, воскликнув: |
7 Господь увидел, что царь и вожди Иудеи смирились, и тогда Он обратился к Шемаии с такими словами: |
8 Но жители Иерусалима всё же станут слугами Сусакима, чтобы знали они, что служить Мне совсем не то, что служить царям других народов». |
9 |
10 Царь Ровоам сделал вместо них бронзовые щиты и отдал их начальникам стражников, которые охраняли вход в царский дворец. |
11 Каждый раз, когда царь выходил в храм Господа, стражники сопровождали его, неся щиты, а потом относили их обратно в свою палату. |
12 |
13 Царь Ровоам стал могущественным царём в Иерусалиме. Ему был сорок один год, когда он стал царём. Ровоам правил в Иерусалиме, в городе, который был избран Господом из всех колен Израиля, на протяжении семнадцати лет. Господь избрал Иерусалим, чтобы почиталось там Его имя. Матерью Ровоама была аммонитянка Наама. |
14 Ровоам творил зло, потому что в своём сердце он не желал подчиняться Господу. |
15 |
16 Когда Ровоам умер, он был похоронен со своими праотцами в городе Давида, а после него новым царём стал его сын Авия. |
Das zweite Buch der ChronikKapitel 12 |
2-я ЛетописьГлава 12 |
1 Da aber das Königreich |
1 |
2 Aber im fünften |
2 Сусаким, египетский царь, напал на Иерусалим в пятый год царствования Ровоама. Это произошло потому, что Ровоам и народ Иуды не были преданы Господу. |
3 mit tausend |
3 У Сусакима были тысяча двести колесниц, шестьдесят тысяч всадников и войско, такое многочисленное, что его невозможно было сосчитать. В войске Сусакима служили ливийцы, сукхиты и эфиопы. |
4 Und er gewann |
4 Египетский царь уничтожил укреплённые города Иудеи, а затем привёл своё войско к Иерусалиму. |
5 Da kam |
5 |
6 Da demütigten |
6 Тогда вожди Иудеи и царь Ровоам смирились, воскликнув: |
7 Als aber der HErr |
7 Господь увидел, что царь и вожди Иудеи смирились, и тогда Он обратился к Шемаии с такими словами: |
8 Doch sollen sie ihm untertan sein |
8 Но жители Иерусалима всё же станут слугами Сусакима, чтобы знали они, что служить Мне совсем не то, что служить царям других народов». |
9 Also zog |
9 |
10 An |
10 Царь Ровоам сделал вместо них бронзовые щиты и отдал их начальникам стражников, которые охраняли вход в царский дворец. |
11 Und so |
11 Каждый раз, когда царь выходил в храм Господа, стражники сопровождали его, неся щиты, а потом относили их обратно в свою палату. |
12 Und weil er sich |
12 |
13 Also ward |
13 Царь Ровоам стал могущественным царём в Иерусалиме. Ему был сорок один год, когда он стал царём. Ровоам правил в Иерусалиме, в городе, который был избран Господом из всех колен Израиля, на протяжении семнадцати лет. Господь избрал Иерусалим, чтобы почиталось там Его имя. Матерью Ровоама была аммонитянка Наама. |
14 Und |
14 Ровоам творил зло, потому что в своём сердце он не желал подчиняться Господу. |
15 Die Geschichten |
15 |
16 Und Rehabeam |
16 Когда Ровоам умер, он был похоронен со своими праотцами в городе Давида, а после него новым царём стал его сын Авия. |