Das zweite Buch SamuelKapitel 13 |
1 Und |
2 Und Amnon |
3 Amnon |
4 Der sprach |
5 Jonadab |
6 Also legte sich |
7 Da sandte David |
8 Thamar |
9 Und |
10 Da sprach |
11 Und da sie |
12 Sie aber sprach |
13 Wo will ich mit meiner Schande |
14 Aber er wollte |
15 Und Amnon |
16 Sie aber sprach |
17 sondern rief |
18 Und sie |
19 warf Thamar |
20 Und |
21 Und da der König |
22 Aber Absalom |
23 Über zwei Jahre |
24 Und |
25 Der König |
26 Absalom |
27 Da nötigte ihn |
28 Absalom |
29 Also taten die Knaben |
30 Und da sie |
31 Da stund der König |
32 Da antwortete |
33 So nehme nun mein Herr |
34 Absalom |
35 Da sprach Jonadab |
36 Und da er hatte |
37 Absalom |
38 Da aber Absalom |
39 Und der König |
2-я книга ЦарствГлава 13 |
1 |
2 Амнон довёл себя до болезни, думая о Фамари, но так как она была девственницей, Амнон считал невозможным завладеть ею. |
3 |
4 Он сказал Амнону: |
5 Ионадав сказал ему: |
6 |
7 |
8 |
9 Затем она сняла со сковороды лепёшки и подала их Амнону. Но он отказался есть, сказав: |
10 |
11 Но, когда она начала кормить его, он схватил её, сказав: |
12 |
13 А я, как смогу я избавиться от своего бесчестия? И тебя люди будут считать одним из безумных в Израиле. Пожалуйста, поговори с царём. Он разрешит тебе жениться на мне». |
14 Но он не хотел слушать её и, так как был сильнее, одолел её, и изнасиловал. |
15 Потом Амнон возненавидел её. Он возненавидел Фамарь так, что его ненависть была сильнее, чем любовь, которую он испытывал к ней раньше. Тогда Амнон сказал ей: |
16 |
17 Он позвал своего слугу и сказал ему: |
18 Затем слуга вывел её и запер за ней дверь. Фамарь была одета в длинную разноцветную одежду. Такую одежду носили царские дочери-девственницы. |
19 Фамарь посыпала свою голову пеплом и разорвала свою разноцветную одежду. Затем она обхватила голову руками и пошла, громко рыдая. |
20 |
21 |
22 Авессалом же не сказал Амнону ни одного слова, ни хорошего, ни плохого, но возненавидел Амнона за то, что тот обесчестил его сестру Фамарь. |
23 |
24 Авессалом пришёл к царю и сказал: |
25 |
26 |
27 Но Авессалом продолжал упрашивать его, и Давид отпустил с ним Амнона и всех остальных царских сыновей. |
28 |
29 Тогда слуги Авессалома сделали так, как он им приказал. Они убили Амнона, а все другие царские сыновья сели каждый на своего мула и спаслись бегством. |
30 |
31 Тогда царь встал, разорвал на себе одежды и лёг на землю. И все слуги, стоявшие возле него, тоже разорвали свои одежды. |
32 |
33 Господин мой царь, не думай, что все царские сыновья убиты. Убит один только Амнон». |
34 |
35 Тогда Ионадав сказал царю: |
36 |
37 Царь Давид оплакивал своего сына каждый день. Авессалом же сбежал и отправился к Фалмаю, сыну Аммиуда, царю гессурскому. |
38 |
39 Царь Давид перестал преследовать Авессалома, так как утешился о смерти Амнона. |
Das zweite Buch SamuelKapitel 13 |
2-я книга ЦарствГлава 13 |
1 Und |
1 |
2 Und Amnon |
2 Амнон довёл себя до болезни, думая о Фамари, но так как она была девственницей, Амнон считал невозможным завладеть ею. |
3 Amnon |
3 |
4 Der sprach |
4 Он сказал Амнону: |
5 Jonadab |
5 Ионадав сказал ему: |
6 Also legte sich |
6 |
7 Da sandte David |
7 |
8 Thamar |
8 |
9 Und |
9 Затем она сняла со сковороды лепёшки и подала их Амнону. Но он отказался есть, сказав: |
10 Da sprach |
10 |
11 Und da sie |
11 Но, когда она начала кормить его, он схватил её, сказав: |
12 Sie aber sprach |
12 |
13 Wo will ich mit meiner Schande |
13 А я, как смогу я избавиться от своего бесчестия? И тебя люди будут считать одним из безумных в Израиле. Пожалуйста, поговори с царём. Он разрешит тебе жениться на мне». |
14 Aber er wollte |
14 Но он не хотел слушать её и, так как был сильнее, одолел её, и изнасиловал. |
15 Und Amnon |
15 Потом Амнон возненавидел её. Он возненавидел Фамарь так, что его ненависть была сильнее, чем любовь, которую он испытывал к ней раньше. Тогда Амнон сказал ей: |
16 Sie aber sprach |
16 |
17 sondern rief |
17 Он позвал своего слугу и сказал ему: |
18 Und sie |
18 Затем слуга вывел её и запер за ней дверь. Фамарь была одета в длинную разноцветную одежду. Такую одежду носили царские дочери-девственницы. |
19 warf Thamar |
19 Фамарь посыпала свою голову пеплом и разорвала свою разноцветную одежду. Затем она обхватила голову руками и пошла, громко рыдая. |
20 Und |
20 |
21 Und da der König |
21 |
22 Aber Absalom |
22 Авессалом же не сказал Амнону ни одного слова, ни хорошего, ни плохого, но возненавидел Амнона за то, что тот обесчестил его сестру Фамарь. |
23 Über zwei Jahre |
23 |
24 Und |
24 Авессалом пришёл к царю и сказал: |
25 Der König |
25 |
26 Absalom |
26 |
27 Da nötigte ihn |
27 Но Авессалом продолжал упрашивать его, и Давид отпустил с ним Амнона и всех остальных царских сыновей. |
28 Absalom |
28 |
29 Also taten die Knaben |
29 Тогда слуги Авессалома сделали так, как он им приказал. Они убили Амнона, а все другие царские сыновья сели каждый на своего мула и спаслись бегством. |
30 Und da sie |
30 |
31 Da stund der König |
31 Тогда царь встал, разорвал на себе одежды и лёг на землю. И все слуги, стоявшие возле него, тоже разорвали свои одежды. |
32 Da antwortete |
32 |
33 So nehme nun mein Herr |
33 Господин мой царь, не думай, что все царские сыновья убиты. Убит один только Амнон». |
34 Absalom |
34 |
35 Da sprach Jonadab |
35 Тогда Ионадав сказал царю: |
36 Und da er hatte |
36 |
37 Absalom |
37 Царь Давид оплакивал своего сына каждый день. Авессалом же сбежал и отправился к Фалмаю, сыну Аммиуда, царю гессурскому. |
38 Da aber Absalom |
38 |
39 Und der König |
39 Царь Давид перестал преследовать Авессалома, так как утешился о смерти Амнона. |