Das Buch Esra

Kapitel 1

1 Im ersten259 Jahr8141 Kores3566, des Königs4428 in5674 Persien6539, daß erfüllet3615 würde das6963 Wort1697 des HErrn3068 durch den Mund6310 Jeremias geredet, erweckte5782 der HErr3068 den Geist7307 Kores3566, des Königs4428 in Persien6539, daß er ließ ausschreien durch sein ganzes Königreich4438, auch durch Schrift4385, und sagen559:

2 So spricht559 Kores3566, der König4428 in Persien6539: Der HErr3068, der GOtt430 vom Himmel8064, hat mir alle Königreiche4467 in Landen776 gegeben5414; und er6485 hat mir befohlen, ihm ein Haus1004 zu bauen1129 zu Jerusalem3389 in Juda3063.

3 Wer nun unter euch seines Volks5971 ist, mit dem sei sein GOtt430, und er1129 ziehe hinauf5927 gen Jerusalem3389 in Juda3063 und baue das Haus1004 des HErrn3068, des Gottes Israels3478. Er ist der GOtt, der zu Jerusalem3389 ist.

4 Und wer noch übrig7604 ist5375 an allen Orten, da4725 er Fremdling1481 ist, dem helfen die Leute582 seines Orts4725 mit Silber3701 und Gold2091, Gut7399 und Vieh929 aus freiem Willen5071 zum Hause1004 Gottes430 zu Jerusalem3389.

5 Da machten sich5927 auf6965 die obersten7218 Väter1 aus Juda3063 und3548 Benjamin1144 und die Priester und Leviten3881, alle, deren Geist7307 GOtt430 erweckte5782, hinaufzuziehen und zu bauen1129 das Haus1004 des HErrn3068 zu Jerusalem3389.

6 Und alle, die um sie2388 her5439 waren5068, stärkten ihre Hand3027 mit silbernem3701 und güldenem Geräte3627, mit Gut7399 und Vieh929 und Kleinoden4030, ohne was2091 sie freiwillig gaben.

7 Und der König4428 Kores3566 tat5414 heraus3318 die Gefäße3627 des Hauses1004 des HErrn3068, die Nebukadnezar5019 aus3318 Jerusalem3389 genommen und in seines Gottes430 Haus1004 getan hatte.

8 Aber Kores3566, der König4428 in Persien6539, tat sie3027 heraus3318 durch Mithredath4990, den Schatzmeister1489, und zählete sie dar Sesbazar8339, dem Fürsten5387 Judas.

9 Und dies ist ihre Zahl4557: dreißig7970 güldene Becken105 und tausend505 silberne3701 Becken105, neunundzwanzig8672 Messer4252,

10 dreißig7970 güldene Becher3713 und3967 der andern4932 silbernen3701 Becher3713 vierhundertundzehn702 und anderer312 Gefäße3627 tausend505,

11 daß aller Gefäße3627, beide güldene und3967 silberne3701, waren1473 fünftausend2568 und vierhundert702. Alle brachte5927 sie505 Sesbazar8339 herauf5927 mit denen, die aus dem Gefängnis von Babel894 heraufzogen gen Jerusalem3389.

Книга Ездры

Глава 1

1 В первый год царствования персидского царя Кира, Господь побудил его сделать особое объявление. Царь поступил так, чтобы исполнилось обещанное Господом через пророка Иеремию. Кир разослал гонцов во все уголки своего царства с таким посланием:

2 От Кира, персидского царя: «Господь, Бог вселенной, сделал меня правителем над всеми царствами земли. Он возложил именно на меня ответственность за строительство храма для Него в Иерусалиме, в Иудейской стране.

3 Господь — Бог Израиля, Бог, Который в Иерусалиме. Теперь же я молю Бога, чтобы Он благословил тех из вас, кто принадлежит Ему. Вы должны позволить им пойти в Иерусалим, в Иудейскую страну, чтобы построить храм Господа.

4 И жители тех мест, где есть ещё оставшиеся в живых израильтяне, должны поддержать их. Дайте им серебро, золото, живность и другие вещи. Дайте им подарки для храма Господа в Иерусалиме».

5 После этого объявления поднялись вожди семей из колена Иуды и Вениамина, священники и левиты, готовые идти в Иерусалим. Они отправились в Иерусалим строить храм Господа. И каждый, кого вдохновил Господь, также приготовился идти в Иерусалим.

6 Все их соседи по доброй воле дали им много подарков: серебро, золото, живность и другие дорогие вещи.

7 Царь Кир вынес все предметы, принадлежавшие храму Господа, которые Навуходоносор забрал из Иерусалима и поместил в храме своих лжебогов.

8 Кир, персидский царь, велел Мифредату, хранителю его сокровищ, вынести эти драгоценные вещи. Тогда Мифредат сдал их иудейскому вождю Шешбацару.

9 Вот утварь из храма Господа, которую вынес Мифредат: 30 золотых блюд, 1 000 серебряных блюд, 29 ножей,

10 30 золотых чаш, 410 серебряных чаш, подобных золотым, 1 000 других блюд.

11 Всего вместе там было 5 400 предметов, сделанных из золота и серебра. Шешбацар привёз все эти вещи с собой, когда пленные оставили Вавилон и вернулись в Иерусалим.

Das Buch Esra

Kapitel 1

Книга Ездры

Глава 1

1 Im ersten259 Jahr8141 Kores3566, des Königs4428 in5674 Persien6539, daß erfüllet3615 würde das6963 Wort1697 des HErrn3068 durch den Mund6310 Jeremias geredet, erweckte5782 der HErr3068 den Geist7307 Kores3566, des Königs4428 in Persien6539, daß er ließ ausschreien durch sein ganzes Königreich4438, auch durch Schrift4385, und sagen559:

1 В первый год царствования персидского царя Кира, Господь побудил его сделать особое объявление. Царь поступил так, чтобы исполнилось обещанное Господом через пророка Иеремию. Кир разослал гонцов во все уголки своего царства с таким посланием:

2 So spricht559 Kores3566, der König4428 in Persien6539: Der HErr3068, der GOtt430 vom Himmel8064, hat mir alle Königreiche4467 in Landen776 gegeben5414; und er6485 hat mir befohlen, ihm ein Haus1004 zu bauen1129 zu Jerusalem3389 in Juda3063.

2 От Кира, персидского царя: «Господь, Бог вселенной, сделал меня правителем над всеми царствами земли. Он возложил именно на меня ответственность за строительство храма для Него в Иерусалиме, в Иудейской стране.

3 Wer nun unter euch seines Volks5971 ist, mit dem sei sein GOtt430, und er1129 ziehe hinauf5927 gen Jerusalem3389 in Juda3063 und baue das Haus1004 des HErrn3068, des Gottes Israels3478. Er ist der GOtt, der zu Jerusalem3389 ist.

3 Господь — Бог Израиля, Бог, Который в Иерусалиме. Теперь же я молю Бога, чтобы Он благословил тех из вас, кто принадлежит Ему. Вы должны позволить им пойти в Иерусалим, в Иудейскую страну, чтобы построить храм Господа.

4 Und wer noch übrig7604 ist5375 an allen Orten, da4725 er Fremdling1481 ist, dem helfen die Leute582 seines Orts4725 mit Silber3701 und Gold2091, Gut7399 und Vieh929 aus freiem Willen5071 zum Hause1004 Gottes430 zu Jerusalem3389.

4 И жители тех мест, где есть ещё оставшиеся в живых израильтяне, должны поддержать их. Дайте им серебро, золото, живность и другие вещи. Дайте им подарки для храма Господа в Иерусалиме».

5 Da machten sich5927 auf6965 die obersten7218 Väter1 aus Juda3063 und3548 Benjamin1144 und die Priester und Leviten3881, alle, deren Geist7307 GOtt430 erweckte5782, hinaufzuziehen und zu bauen1129 das Haus1004 des HErrn3068 zu Jerusalem3389.

5 После этого объявления поднялись вожди семей из колена Иуды и Вениамина, священники и левиты, готовые идти в Иерусалим. Они отправились в Иерусалим строить храм Господа. И каждый, кого вдохновил Господь, также приготовился идти в Иерусалим.

6 Und alle, die um sie2388 her5439 waren5068, stärkten ihre Hand3027 mit silbernem3701 und güldenem Geräte3627, mit Gut7399 und Vieh929 und Kleinoden4030, ohne was2091 sie freiwillig gaben.

6 Все их соседи по доброй воле дали им много подарков: серебро, золото, живность и другие дорогие вещи.

7 Und der König4428 Kores3566 tat5414 heraus3318 die Gefäße3627 des Hauses1004 des HErrn3068, die Nebukadnezar5019 aus3318 Jerusalem3389 genommen und in seines Gottes430 Haus1004 getan hatte.

7 Царь Кир вынес все предметы, принадлежавшие храму Господа, которые Навуходоносор забрал из Иерусалима и поместил в храме своих лжебогов.

8 Aber Kores3566, der König4428 in Persien6539, tat sie3027 heraus3318 durch Mithredath4990, den Schatzmeister1489, und zählete sie dar Sesbazar8339, dem Fürsten5387 Judas.

8 Кир, персидский царь, велел Мифредату, хранителю его сокровищ, вынести эти драгоценные вещи. Тогда Мифредат сдал их иудейскому вождю Шешбацару.

9 Und dies ist ihre Zahl4557: dreißig7970 güldene Becken105 und tausend505 silberne3701 Becken105, neunundzwanzig8672 Messer4252,

9 Вот утварь из храма Господа, которую вынес Мифредат: 30 золотых блюд, 1 000 серебряных блюд, 29 ножей,

10 dreißig7970 güldene Becher3713 und3967 der andern4932 silbernen3701 Becher3713 vierhundertundzehn702 und anderer312 Gefäße3627 tausend505,

10 30 золотых чаш, 410 серебряных чаш, подобных золотым, 1 000 других блюд.

11 daß aller Gefäße3627, beide güldene und3967 silberne3701, waren1473 fünftausend2568 und vierhundert702. Alle brachte5927 sie505 Sesbazar8339 herauf5927 mit denen, die aus dem Gefängnis von Babel894 heraufzogen gen Jerusalem3389.

11 Всего вместе там было 5 400 предметов, сделанных из золота и серебра. Шешбацар привёз все эти вещи с собой, когда пленные оставили Вавилон и вернулись в Иерусалим.