Das Buch der RichterKapitel 1 |
|
1 Nach |
|
2 Der HErr |
|
3 Da sprach |
|
4 Da nun Juda |
|
5 Und fanden |
|
6 Aber Adoni-Besek |
|
7 Da sprach |
|
8 Aber die Kinder |
|
9 Danach zogen |
|
10 Und Juda |
|
11 Und zog |
|
12 Und Kaleb |
|
13 Da |
|
14 Und es begab sich, da sie einzog |
|
15 Sie sprach |
|
16 Und die Kinder |
|
17 Und |
|
18 Dazu gewann |
|
19 Und |
|
20 Und |
|
21 Aber die |
|
22 Desselbengleichen zogen auch die Kinder Joseph |
|
23 Und |
|
24 Und die Wächter sahen |
|
25 Und da er ihnen zeigte |
|
26 Da zog |
|
27 Und |
|
28 Da aber Israel |
|
29 Desgleichen vertrieb |
|
30 Sebulon |
|
31 Asser |
|
32 sondern die Asseriter |
|
33 Naphthali |
|
34 Und |
|
35 Und die Amoriter |
|
36 Und die Grenze |
Книга СудейГлава 1 |
|
1 |
|
2 Господь ответил им: |
|
3 Иуда попросил помощи у братьев из семьи Симеона. Он сказал: |
|
4 |
|
5 Там же они встретились с правителем Везека и сразились с ним. |
|
6 Правитель Везека пытался бежать, но они поймали его и отсекли у него на руках и ногах большие пальцы. |
|
7 Тогда царь Везека сказал: |
|
8 Сыновья Иуды воевали против Иерусалима и захватили его. Они убили людей мечами, а город сожгли. |
|
9 |
|
10 Колено Иуды выступило против хананеев, которые жили в Хевроне (раньше Хеврон назывался Кириаф-Арба). Там они убили Шешая, Ахимана и Фалмая. |
|
11 |
|
12 До того как они начали сражаться, Халев обещал им: |
|
13 Гофониил, сын Кеназа, младший брат Халева, захватил город Кириаф-Сефер, и тогда Халев отдал ему в жёны свою дочь Ахсу. |
|
14 |
|
15 Она ответила: |
|
16 |
|
17 |
|
18 Иудеи также захватили город Газу и Аскалон со всеми малыми городами вокруг них. |
|
19 |
|
20 Моисей, как и обещал, отдал народу Халева город Хеврон, и они изгнали оттуда трёх сыновей Енака. |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 Эти люди увидели человека, идущего из города, и сказали ему: |
|
25 Тогда тот человек показал разведчикам потайной вход в город. Потомки Иосифа напали на город Вефиль и мечами убили его жителей. Но они не тронули человека, который помог им. Этот человек с семьёй был отпущен на свободу. |
|
26 Он пошёл в землю, где жили хеттеи, и построил там город, который назвал Луз. Он и до сих пор так называется. |
|
27 |
|
28 Позже, набрав силу, Израиль сделал этих хананеев своими рабами, но изгнать их со своей земли так и не смог. |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 Народ Асира не смог заставить хананеев покинуть свою землю, и поэтому они жили среди хананеев. |
|
33 |
|
34 |
|
35 Аморреи решили остаться жить на горе Херес, в Аиалоне и Шаалвиме, но позже народ Иосифа стал сильным и сделал аморреев своими рабами. |
|
36 Земли аморреев тянулись от перевала Скорпиона до Селы и простирались далее. |
Das Buch der RichterKapitel 1 |
Книга СудейГлава 1 |
|
1 Nach |
1 |
|
2 Der HErr |
2 Господь ответил им: |
|
3 Da sprach |
3 Иуда попросил помощи у братьев из семьи Симеона. Он сказал: |
|
4 Da nun Juda |
4 |
|
5 Und fanden |
5 Там же они встретились с правителем Везека и сразились с ним. |
|
6 Aber Adoni-Besek |
6 Правитель Везека пытался бежать, но они поймали его и отсекли у него на руках и ногах большие пальцы. |
|
7 Da sprach |
7 Тогда царь Везека сказал: |
|
8 Aber die Kinder |
8 Сыновья Иуды воевали против Иерусалима и захватили его. Они убили людей мечами, а город сожгли. |
|
9 Danach zogen |
9 |
|
10 Und Juda |
10 Колено Иуды выступило против хананеев, которые жили в Хевроне (раньше Хеврон назывался Кириаф-Арба). Там они убили Шешая, Ахимана и Фалмая. |
|
11 Und zog |
11 |
|
12 Und Kaleb |
12 До того как они начали сражаться, Халев обещал им: |
|
13 Da |
13 Гофониил, сын Кеназа, младший брат Халева, захватил город Кириаф-Сефер, и тогда Халев отдал ему в жёны свою дочь Ахсу. |
|
14 Und es begab sich, da sie einzog |
14 |
|
15 Sie sprach |
15 Она ответила: |
|
16 Und die Kinder |
16 |
|
17 Und |
17 |
|
18 Dazu gewann |
18 Иудеи также захватили город Газу и Аскалон со всеми малыми городами вокруг них. |
|
19 Und |
19 |
|
20 Und |
20 Моисей, как и обещал, отдал народу Халева город Хеврон, и они изгнали оттуда трёх сыновей Енака. |
|
21 Aber die |
21 |
|
22 Desselbengleichen zogen auch die Kinder Joseph |
22 |
|
23 Und |
23 |
|
24 Und die Wächter sahen |
24 Эти люди увидели человека, идущего из города, и сказали ему: |
|
25 Und da er ihnen zeigte |
25 Тогда тот человек показал разведчикам потайной вход в город. Потомки Иосифа напали на город Вефиль и мечами убили его жителей. Но они не тронули человека, который помог им. Этот человек с семьёй был отпущен на свободу. |
|
26 Da zog |
26 Он пошёл в землю, где жили хеттеи, и построил там город, который назвал Луз. Он и до сих пор так называется. |
|
27 Und |
27 |
|
28 Da aber Israel |
28 Позже, набрав силу, Израиль сделал этих хананеев своими рабами, но изгнать их со своей земли так и не смог. |
|
29 Desgleichen vertrieb |
29 |
|
30 Sebulon |
30 |
|
31 Asser |
31 |
|
32 sondern die Asseriter |
32 Народ Асира не смог заставить хананеев покинуть свою землю, и поэтому они жили среди хананеев. |
|
33 Naphthali |
33 |
|
34 Und |
34 |
|
35 Und die Amoriter |
35 Аморреи решили остаться жить на горе Херес, в Аиалоне и Шаалвиме, но позже народ Иосифа стал сильным и сделал аморреев своими рабами. |
|
36 Und die Grenze |
36 Земли аморреев тянулись от перевала Скорпиона до Селы и простирались далее. |