Das zweite Buch der Chronik

Kapitel 17

1 Und3092 sein2388 Sohn1121 Josaphat ward König4427 an seiner Statt und ward mächtig wider Israel3478.

2 Und2428 er legte5414 Kriegsvolk in alle festen1219 Städte5892 Judas und setzte5414 Amtleute5333 im Lande776 Juda3063 und in den Städten5892 Ephraims669, die sein Vater1 Assa gewonnen3920 hatte.

3 Und3092 der HErr3068 war mit Josaphat; denn er wandelte1980 in den vorigen7223 Wegen1870 seines Vaters1 David1732 und suchte1875 nicht Baalim1168,

4 sondern den GOtt430 seines Vaters1, und wandelte1980 in seinen Geboten4687 und nicht nach1875 den Werken4639 Israels3478.

5 Darum bestätigte ihm3027 der HErr3068 das Königreich4467, und3092 ganz Juda3063 gab5414 Josaphat Geschenke4503; und er hatte3559 Reichtum6239 und Ehre3519 die Menge7230.

6 Und da sein Herz3820 mutig ward1361 in den Wegen1870 des HErrn3068, tat5493 er fürder ab die Höhen1116 und Haine842 aus Juda3063.

7 Im dritten7969 Jahr8141 seines Königreichs4427 sandte7971 er seine Fürsten8269 Ben-Hail1134, Obadja5662, Sacharja2148, Nethaneel und Michaja4322, daß sie lehren3925 sollten in den Städten5892 Judas;

8 und6214 mit ihnen die Leviten3881 Semaja8098, Nethanja5418, Sebadja2069, Asael, Semiramoth8070, Jonathan3083, Adonia138, Tobia2900 und3548 Tob-Adonia2899; und mit ihnen die Priester Elisama476 und Joram3088.

9 Und sie3925 lehreten in Juda3063 und hatten das Gesetzbuch5612 des HErrn3068 mit sich; und zogen umher5437 in allen Städten5892 Judas und lehreten das Volk5971.

10 Und3092 es kam die Furcht6343 des HErrn3068 über alle Königreiche4467 in den Landen776, die um Juda3063 her5439 lagen, daß sie nicht stritten3898 wider Josaphat.

11 Und3092 die Philister6430 brachten935 Josaphat Geschenke4503, eine Last4853 Silbers3701. Und3967 die Araber6163 brachten935 ihm siebentausend und7651 siebenhundert7651 Widder6629 und siebentausend und siebenhundert7651 Böcke352.

12 Also nahm Josaphat zu und3092 ward1980 immer4605 größer; und5892 er1129 bauete in Juda3063 Schlösser und Kornstädte4543.

13 Und2428 hatte viel7227 Vorrats in den Städten5892 Judas und streitbare4421 Männer und gewaltige1368 Leute582 zu Jerusalem3389.

14 Und2428 dies war die Ordnung unter ihrer Väter1 Haus1004, die in Juda3063 über6486 die tausend505 Obersten8269 waren: Adna5734, ein Oberster8269, und3967 mit ihm waren dreihunderttausend7969 gewaltige1368 Leute.

15 Neben ihm3027 war Johanan3076, der Oberste8269; und3967 mit ihm waren zweihundertundachtzigtausend.

16 Neben ihm3027 war Amasja6007, der Sohn1121 Sichris2147, der Freiwillige des HErrn3068; und2428 mit ihm waren5068 zweihunderttausend3967 gewaltige1368 Leute.

17 Von den Kindern Benjamin1144 war Eljada450, ein gewaltiger1368 Mann2428; und mit ihm waren5401 zweihunderttausend3967, die mit Bogen7198 und Schilden4043 gerüstet waren.

18 Neben ihm3027 war Josabad3075; und mit ihm2502 waren hundertundachtzigtausend3967, gerüstet zum Heer6635.

19 Diese warteten alle8334 auf den König4428, ohne was der König4428 noch gelegt hatte5414 in die festen4013 Städte5892 im ganzen Juda3063.

2-я книга Паралипоменон

Глава 17

1 И воцарился4427 Иосафат,3092 сын1121 его, вместо него; и укрепился2388 он против Израильтян.3478

2 И поставил5414 он войско2428 во все укрепленные1219 города5892 Иудеи3063 и расставил5414 охранное5333 войско5333 по земле776 Иудейской3063 и по городам5892 Ефремовым,669 которыми овладел3920 Аса,609 отец1 его.

3 И был Господь3068 с Иосафатом,3092 потому что он ходил1980 первыми7223 путями1870 Давида,1732 отца1 своего, и не взыскал1875 Ваалов,1168

4 но взыскал1875 он Бога430 отца1 своего и поступал1980 по заповедям4687 Его, а не по деяниям4639 Израильтян.3478

5 И утвердил3559 Господь3068 царство4467 в руке3027 его, и давали5414 все Иудеи3063 дары4503 Иосафату,3092 и было у него много7230 богатства6239 и славы.3519

6 И возвысилось1361 сердце3820 его на путях1870 Господних;3068 притом и высоты1116 отменил5493 он и дубравы842 в Иудее.3063

7 И в третий7969 год8141 царствования4427 своего он послал7971 князей8269 своих Бенхаила1134 и Овадию,5662 и Захарию2148 и Нафанаила5417 и Михея,4322 чтоб учили3925 по городам5892 Иудиным3063 народ,

8 и с ними левитов:3881 Шемаию8098 и Нефанию,5418 и Зевадию2069 и Азаила,6214 и Шемирамофа8070 и Ионафана,3083 и Адонию138 и Товию2900 и Тов-Адонию,2899 и с ними Елишаму476 и Иорама,3088 священников.3548

9 И они учили3925 в Иудее,3063 имея с собою книгу5612 закона8451 Господня;3068 и обходили5437 все города5892 Иудеи3063 и учили3925 народ.5971

10 И был страх6343 Господень3068 на всех царствах4467 земель,776 которые вокруг5439 Иудеи,3063 и не воевали3898 с Иосафатом.3092

11 А от Филистимлян6430 приносили935 Иосафату3092 дары4503 и в дань4853 серебро;3701 также Аравитяне6163 пригоняли935 к нему мелкий6629 скот:6629 овнов352 семь7651 тысяч505 семьсот76513967 и козлов8495 семь7651 тысяч505 семьсот.76513967

12 И возвышался1980 Иосафат3092 все более1432 и более4605 и построил1129 в Иудее3063 крепости1003 и города5892 для запасов.4543

13 Много7227 было у него запасов4399 в городах5892 Иудейских,3063 а в Иерусалиме3389 людей582 военных,4421 храбрых.13682428

14 И вот список6486 их по поколениям10041 их: у Иуды3063 начальники8269 тысяч:505 Адна5734 начальник,8269 и у него отличных1368 воинов2428 триста79693967 тысяч;505

15 за3027 ним3027 Иоханан3076 начальник,8269 и у него двести3967 восемьдесят8084 тысяч;505

16 за3027 ним3027 Амасия,6007 сын1121 Зихри,2147 посвятивший5068 себя Господу,3068 и у него двести3967 тысяч505 воинов2428 отличных.1368

17 У Вениамина:1144 отличный1368 воин2428 Елиада,450 и у него вооруженных5401 луком7198 и щитом4043 двести3967 тысяч;505

18 за3027 ним3027 Иегозавад,3075 и у него сто3967 восемьдесят8084 тысяч505 вооруженных2502 воинов.6635

19 Вот служившие8334 царю,4428 сверх тех, которых расставил5414 царь4428 в укрепленных4013 городах5892 по всей Иудее.3063

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel 17

2-я книга Паралипоменон

Глава 17

1 Und3092 sein2388 Sohn1121 Josaphat ward König4427 an seiner Statt und ward mächtig wider Israel3478.

1 И воцарился4427 Иосафат,3092 сын1121 его, вместо него; и укрепился2388 он против Израильтян.3478

2 Und2428 er legte5414 Kriegsvolk in alle festen1219 Städte5892 Judas und setzte5414 Amtleute5333 im Lande776 Juda3063 und in den Städten5892 Ephraims669, die sein Vater1 Assa gewonnen3920 hatte.

2 И поставил5414 он войско2428 во все укрепленные1219 города5892 Иудеи3063 и расставил5414 охранное5333 войско5333 по земле776 Иудейской3063 и по городам5892 Ефремовым,669 которыми овладел3920 Аса,609 отец1 его.

3 Und3092 der HErr3068 war mit Josaphat; denn er wandelte1980 in den vorigen7223 Wegen1870 seines Vaters1 David1732 und suchte1875 nicht Baalim1168,

3 И был Господь3068 с Иосафатом,3092 потому что он ходил1980 первыми7223 путями1870 Давида,1732 отца1 своего, и не взыскал1875 Ваалов,1168

4 sondern den GOtt430 seines Vaters1, und wandelte1980 in seinen Geboten4687 und nicht nach1875 den Werken4639 Israels3478.

4 но взыскал1875 он Бога430 отца1 своего и поступал1980 по заповедям4687 Его, а не по деяниям4639 Израильтян.3478

5 Darum bestätigte ihm3027 der HErr3068 das Königreich4467, und3092 ganz Juda3063 gab5414 Josaphat Geschenke4503; und er hatte3559 Reichtum6239 und Ehre3519 die Menge7230.

5 И утвердил3559 Господь3068 царство4467 в руке3027 его, и давали5414 все Иудеи3063 дары4503 Иосафату,3092 и было у него много7230 богатства6239 и славы.3519

6 Und da sein Herz3820 mutig ward1361 in den Wegen1870 des HErrn3068, tat5493 er fürder ab die Höhen1116 und Haine842 aus Juda3063.

6 И возвысилось1361 сердце3820 его на путях1870 Господних;3068 притом и высоты1116 отменил5493 он и дубравы842 в Иудее.3063

7 Im dritten7969 Jahr8141 seines Königreichs4427 sandte7971 er seine Fürsten8269 Ben-Hail1134, Obadja5662, Sacharja2148, Nethaneel und Michaja4322, daß sie lehren3925 sollten in den Städten5892 Judas;

7 И в третий7969 год8141 царствования4427 своего он послал7971 князей8269 своих Бенхаила1134 и Овадию,5662 и Захарию2148 и Нафанаила5417 и Михея,4322 чтоб учили3925 по городам5892 Иудиным3063 народ,

8 und6214 mit ihnen die Leviten3881 Semaja8098, Nethanja5418, Sebadja2069, Asael, Semiramoth8070, Jonathan3083, Adonia138, Tobia2900 und3548 Tob-Adonia2899; und mit ihnen die Priester Elisama476 und Joram3088.

8 и с ними левитов:3881 Шемаию8098 и Нефанию,5418 и Зевадию2069 и Азаила,6214 и Шемирамофа8070 и Ионафана,3083 и Адонию138 и Товию2900 и Тов-Адонию,2899 и с ними Елишаму476 и Иорама,3088 священников.3548

9 Und sie3925 lehreten in Juda3063 und hatten das Gesetzbuch5612 des HErrn3068 mit sich; und zogen umher5437 in allen Städten5892 Judas und lehreten das Volk5971.

9 И они учили3925 в Иудее,3063 имея с собою книгу5612 закона8451 Господня;3068 и обходили5437 все города5892 Иудеи3063 и учили3925 народ.5971

10 Und3092 es kam die Furcht6343 des HErrn3068 über alle Königreiche4467 in den Landen776, die um Juda3063 her5439 lagen, daß sie nicht stritten3898 wider Josaphat.

10 И был страх6343 Господень3068 на всех царствах4467 земель,776 которые вокруг5439 Иудеи,3063 и не воевали3898 с Иосафатом.3092

11 Und3092 die Philister6430 brachten935 Josaphat Geschenke4503, eine Last4853 Silbers3701. Und3967 die Araber6163 brachten935 ihm siebentausend und7651 siebenhundert7651 Widder6629 und siebentausend und siebenhundert7651 Böcke352.

11 А от Филистимлян6430 приносили935 Иосафату3092 дары4503 и в дань4853 серебро;3701 также Аравитяне6163 пригоняли935 к нему мелкий6629 скот:6629 овнов352 семь7651 тысяч505 семьсот76513967 и козлов8495 семь7651 тысяч505 семьсот.76513967

12 Also nahm Josaphat zu und3092 ward1980 immer4605 größer; und5892 er1129 bauete in Juda3063 Schlösser und Kornstädte4543.

12 И возвышался1980 Иосафат3092 все более1432 и более4605 и построил1129 в Иудее3063 крепости1003 и города5892 для запасов.4543

13 Und2428 hatte viel7227 Vorrats in den Städten5892 Judas und streitbare4421 Männer und gewaltige1368 Leute582 zu Jerusalem3389.

13 Много7227 было у него запасов4399 в городах5892 Иудейских,3063 а в Иерусалиме3389 людей582 военных,4421 храбрых.13682428

14 Und2428 dies war die Ordnung unter ihrer Väter1 Haus1004, die in Juda3063 über6486 die tausend505 Obersten8269 waren: Adna5734, ein Oberster8269, und3967 mit ihm waren dreihunderttausend7969 gewaltige1368 Leute.

14 И вот список6486 их по поколениям10041 их: у Иуды3063 начальники8269 тысяч:505 Адна5734 начальник,8269 и у него отличных1368 воинов2428 триста79693967 тысяч;505

15 Neben ihm3027 war Johanan3076, der Oberste8269; und3967 mit ihm waren zweihundertundachtzigtausend.

15 за3027 ним3027 Иоханан3076 начальник,8269 и у него двести3967 восемьдесят8084 тысяч;505

16 Neben ihm3027 war Amasja6007, der Sohn1121 Sichris2147, der Freiwillige des HErrn3068; und2428 mit ihm waren5068 zweihunderttausend3967 gewaltige1368 Leute.

16 за3027 ним3027 Амасия,6007 сын1121 Зихри,2147 посвятивший5068 себя Господу,3068 и у него двести3967 тысяч505 воинов2428 отличных.1368

17 Von den Kindern Benjamin1144 war Eljada450, ein gewaltiger1368 Mann2428; und mit ihm waren5401 zweihunderttausend3967, die mit Bogen7198 und Schilden4043 gerüstet waren.

17 У Вениамина:1144 отличный1368 воин2428 Елиада,450 и у него вооруженных5401 луком7198 и щитом4043 двести3967 тысяч;505

18 Neben ihm3027 war Josabad3075; und mit ihm2502 waren hundertundachtzigtausend3967, gerüstet zum Heer6635.

18 за3027 ним3027 Иегозавад,3075 и у него сто3967 восемьдесят8084 тысяч505 вооруженных2502 воинов.6635

19 Diese warteten alle8334 auf den König4428, ohne was der König4428 noch gelegt hatte5414 in die festen4013 Städte5892 im ganzen Juda3063.

19 Вот служившие8334 царю,4428 сверх тех, которых расставил5414 царь4428 в укрепленных4013 городах5892 по всей Иудее.3063