Der dritte Brief des JohannesKapitel 1 |
|
1 Der Älteste |
|
2 Mein Lieber |
|
3 Ich bin |
|
4 Ich habe |
|
5 Mein Lieber |
|
6 die |
|
7 Denn |
|
8 So sollen |
|
9 Ich habe der |
|
10 Darum, wenn |
|
11 Mein Lieber |
|
12 Demetrius |
|
13 Ich hatte |
|
14 Ich hoffe |
|
15 Friede |
Третье послание ИоханаГлава 1 |
|
1 |
|
2 Дорогой друг, я молюсь, чтобы всё у тебя было благополучно и чтобы ты был здоров телом так же, как благополучна твоя душа. |
|
3 Меня очень обрадовало, что приходившие братья свидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине. |
|
4 Для меня нет большей радости, чем слышать о том, что мои дети ходят в истине. |
|
5 |
|
6 Они засвидетельствовали о твоей любви здесь, перед собранием верующих, и будет хорошо, если ты поможешь им продолжить путешествие. Сделай это так, как подобает перед Всевышним. |
|
7 Они ради имени Исы отправились в путь, ничего не взяв у неверующих. |
|
8 Мы должны поддерживать таких людей, чтобы содействовать распространению истины. |
|
9 Я написал общине, но Диотреф, который любит у них главенствовать, не принимает нас. |
|
10 Если я приду, то расскажу, чем он занимается, распространяя о нас злые слова. Мало этого, он сам отказывается принимать братьев, запрещает это другим и выгоняет из общины тех, кто хочет это делать. |
|
11 Дорогой друг, не подражай злу, но подражай добру. Кто делает добро, тот от Всевышнего, а кто делает зло, тот Всевышнего не видел. |
|
12 Все хорошо говорят о Деметире, то же говорит и сама истина. Мы и сами тому свидетели, и ты знаешь, что наше свидетельство верно. |
|
13 |
|
14 Я надеюсь скоро тебя увидеть, и тогда мы поговорим лично. |
|
15 Мир тебе. Твои друзья передают тебе привет. Привет всем нашим друзьям, каждому лично. |
Der dritte Brief des JohannesKapitel 1 |
Третье послание ИоханаГлава 1 |
|
1 Der Älteste |
1 |
|
2 Mein Lieber |
2 Дорогой друг, я молюсь, чтобы всё у тебя было благополучно и чтобы ты был здоров телом так же, как благополучна твоя душа. |
|
3 Ich bin |
3 Меня очень обрадовало, что приходившие братья свидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине. |
|
4 Ich habe |
4 Для меня нет большей радости, чем слышать о том, что мои дети ходят в истине. |
|
5 Mein Lieber |
5 |
|
6 die |
6 Они засвидетельствовали о твоей любви здесь, перед собранием верующих, и будет хорошо, если ты поможешь им продолжить путешествие. Сделай это так, как подобает перед Всевышним. |
|
7 Denn |
7 Они ради имени Исы отправились в путь, ничего не взяв у неверующих. |
|
8 So sollen |
8 Мы должны поддерживать таких людей, чтобы содействовать распространению истины. |
|
9 Ich habe der |
9 Я написал общине, но Диотреф, который любит у них главенствовать, не принимает нас. |
|
10 Darum, wenn |
10 Если я приду, то расскажу, чем он занимается, распространяя о нас злые слова. Мало этого, он сам отказывается принимать братьев, запрещает это другим и выгоняет из общины тех, кто хочет это делать. |
|
11 Mein Lieber |
11 Дорогой друг, не подражай злу, но подражай добру. Кто делает добро, тот от Всевышнего, а кто делает зло, тот Всевышнего не видел. |
|
12 Demetrius |
12 Все хорошо говорят о Деметире, то же говорит и сама истина. Мы и сами тому свидетели, и ты знаешь, что наше свидетельство верно. |
|
13 Ich hatte |
13 |
|
14 Ich hoffe |
14 Я надеюсь скоро тебя увидеть, и тогда мы поговорим лично. |
|
15 Friede |
15 Мир тебе. Твои друзья передают тебе привет. Привет всем нашим друзьям, каждому лично. |