Псалтырь

Псалом 115

1 Вера моя не слабела, даже когда говорил о себе: «Полностью я сокрушен» —

2 или когда в смятенье душевном сказал: «Все люди — лжецы».

3 Чем воздам я ГОСПОДУ за всё доброе, что сделал Он для меня?

4 Чашу спасения я подниму и имя ГОСПОДА призову.

5 Исполню обеты мои ГОСПОДУ при всем народе Его.

6 Драгоценна в глазах ГОСПОДА жизнь слуг Его верных.

7 О ГОСПОДИ, я слуга Твой, Твой слуга я, сын служанки Твоей. Ты избавил меня от оков.

8 Тебе принесу жертву благодарственную, призову имя Твое, ГОСПОДИ.

9 Исполню обеты мои ГОСПОДУ при всем народе Его,

10 во дворах Дома ГОСПОДНЯ, в самом сердце твоем, Иерусалим. Аллилуйя!

詩篇

第115篇

1 耶和華兮、矜憫爲懷、眞實無妄、榮光歸主、不歸我兮、

2 異邦之民、胡爲詰我曰、以色列之上帝安在兮、

3 不知我之上帝、在彼穹蒼、任意作爲兮。

4 彼之偶像、金銀而已、人手所雕作兮、

5 有口不言、有目不覩兮、

6 有耳不能聞聲、有鼻不知辨臭兮、

7 有手不可提挈、有足不可步履、有喉舌不可談吐兮、

8 造作之、依賴之、與彼無異兮、

9 以色列族恃耶和華而蒙護佑兮、

10 亞倫家恃耶和華而蒙護佑兮、

Псалтырь

Псалом 115

詩篇

第115篇

1 Вера моя не слабела, даже когда говорил о себе: «Полностью я сокрушен» —

1 耶和華兮、矜憫爲懷、眞實無妄、榮光歸主、不歸我兮、

2 или когда в смятенье душевном сказал: «Все люди — лжецы».

2 異邦之民、胡爲詰我曰、以色列之上帝安在兮、

3 Чем воздам я ГОСПОДУ за всё доброе, что сделал Он для меня?

3 不知我之上帝、在彼穹蒼、任意作爲兮。

4 Чашу спасения я подниму и имя ГОСПОДА призову.

4 彼之偶像、金銀而已、人手所雕作兮、

5 Исполню обеты мои ГОСПОДУ при всем народе Его.

5 有口不言、有目不覩兮、

6 Драгоценна в глазах ГОСПОДА жизнь слуг Его верных.

6 有耳不能聞聲、有鼻不知辨臭兮、

7 О ГОСПОДИ, я слуга Твой, Твой слуга я, сын служанки Твоей. Ты избавил меня от оков.

7 有手不可提挈、有足不可步履、有喉舌不可談吐兮、

8 Тебе принесу жертву благодарственную, призову имя Твое, ГОСПОДИ.

8 造作之、依賴之、與彼無異兮、

9 Исполню обеты мои ГОСПОДУ при всем народе Его,

9 以色列族恃耶和華而蒙護佑兮、

10 во дворах Дома ГОСПОДНЯ, в самом сердце твоем, Иерусалим. Аллилуйя!

10 亞倫家恃耶和華而蒙護佑兮、