Псалтырь

Псалом 1

1 Блажен тот, кто совету людей нечестивых не следует, на путь грешников кто не встает и в кругу кощунников не сидит,

2 а в законе Господа радость себе находит, и закон этот — в мыслях его день и ночь!

3 Он — как дерево, что у реки посажено, вовремя плод свой принесет оно, и лист его никогда не увянет. Успешен он во всяком деле своем.

4 Не таковы нечестивые, не таковы! Они — как мякина, что ветер повсюду разносит.

5 Не устоит нечестивец на Суде Божьем и грешник — в собрании праведных.

6 Ибо заботится Господь о пути праведника, а путь безбожника в погибель ведет.

詩篇

第1篇

1 惡者之謀兮弗從、罪人之途兮弗蹤、侮慢之位不居兮、福祉來降。 

2 以耶和華之律法爲悅、思之維之、夜以繼日。 

3 譬彼林木、植於溪旁、隨時結果、其葉青蒼、百事允臧。

4 維彼惡者、猶之粃糠、爲風飄揚。 

5 被鞫兮無攸利、不得與義者聚。 

6 耶和華兮、作善者悅納、不善者喪亡。

Псалтырь

Псалом 1

詩篇

第1篇

1 Блажен тот, кто совету людей нечестивых не следует, на путь грешников кто не встает и в кругу кощунников не сидит,

1 惡者之謀兮弗從、罪人之途兮弗蹤、侮慢之位不居兮、福祉來降。 

2 а в законе Господа радость себе находит, и закон этот — в мыслях его день и ночь!

2 以耶和華之律法爲悅、思之維之、夜以繼日。 

3 Он — как дерево, что у реки посажено, вовремя плод свой принесет оно, и лист его никогда не увянет. Успешен он во всяком деле своем.

3 譬彼林木、植於溪旁、隨時結果、其葉青蒼、百事允臧。

4 Не таковы нечестивые, не таковы! Они — как мякина, что ветер повсюду разносит.

4 維彼惡者、猶之粃糠、爲風飄揚。 

5 Не устоит нечестивец на Суде Божьем и грешник — в собрании праведных.

5 被鞫兮無攸利、不得與義者聚。 

6 Ибо заботится Господь о пути праведника, а путь безбожника в погибель ведет.

6 耶和華兮、作善者悅納、不善者喪亡。