Числа

Глава 34

1 ГОСПОДЬ повелел Моисею

2 дать такие указания сынам Израилевым: «Когда войдете в землю ханаанскую (в землю, что достанется вам в наследство, в Ханаан с его границами),

3 южная окраина ваших владений будет простираться от пустыни Цин вдоль Эдома. Граница здесь пойдет от южного берега Соленого моря на восток;

4 потом повернет она южнее, к возвышенности Акраббим, и пересечет пустыню Цин, пройдет с юга от Кадеш-Барнеа и выйдет к Хацар-Аддару и от него — к Ацмону.

5 От Ацмона повернет она к руслу реки Египетской и дойдет до Великого моря.

6 Само это море будет границей ваших земель на западе.

7 Отметьте свою северную границу: она протянется от того же Великого моря к горе Хор,

8 а от горы Хор до Хамата. Затем граница пойдет до Цедада,

9 выйдет к Зифрону и закончится у Хацар-Энана. Вот такой будет ваша северная граница.

10 На востоке проведите границу от Хацар-Энана к Шефаме.

11 И от Шефамы эта граница пройдет к Харивле, что восточнее Аина, а потом протянется вниз, пока не достигнет берега озера Киннерет на востоке,

12 затем пойдет вдоль Иордана и завершится у Соленого моря. Вот границы вокруг ваших земель».

13 После того Моисей дал такие указания сынам Израилевым: «Вот это и есть та земля, которую вы должны поделить по жребию как свое наследство. ГОСПОДЬ повелел дать ее девяти с половиной коленам,

14 потому что потомки колена Рувима, потомки колена Гада и половина колена Манассии уже обрели свое наследство.

15 Они получили свою часть с восточной стороны Иордана, напротив Иерихона».

16 ГОСПОДЬ сказал Моисею:

17 «Вот имена тех мужей, которые должны будут разделить для вас землю на отдельные наследственные владения: это Элеазар-священник и Иисус Навин,

18 а в помощь себе при разделе земли пусть пригласят они вождей от каждого колена:

19 от колена Иуды это будет Халев, сын Ефуннэ;

20 от колена потомков Симеона — Шемуэль, сын Аммихуда;

21 от колена Вениамина — Элидад, сын Кислона;

22 от колена потомков Дана — вождь Букки, сын Йогли;

23 от потомков Иосифа: от колена потомков Манассии — вождь Ханниэль, сын Эфода,

24 от колена потомков Ефрема — вождь Кемуэль, сын Шифтана;

25 от колена потомков Завулона — Элицафан, сын Парнаха;

26 от колена потомков Иссахара — вождь Палтиэль, сын Аззана;

27 от колена потомков Асира — вождь Ахихуд, сын Шеломи;

28 и от колена потомков Неффалима — вождь Педаэль, сын Аммихуда».

29 Вот этим людям повелел ГОСПОДЬ распределить среди сынов Израилевых наследие их в земле ханаанской.

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Kapitel 34

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

2 Gebeut6680 den Kindern1121 Israel3478 und sprich559 zu ihnen: Wenn ihr ins Land776 Kanaan3667 kommt935, so soll das776 Land776, das euch zum Erbteil5159 fällt5307 im Lande Kanaan3667, seine Grenze1367 haben.

3 Die Ecke6285 gegen Mittag5045 soll anfahen an3027 der Wüste4057 Zin6790 bei Edom123, daß eure Grenze1366 gegen Mittag5045 sei vom Ende7097 des Salzmeers4417, das gegen Morgen6924 liegt,

4 und3318 daß dieselbe Grenze1366 sich5437 lände vom Mittag5045 hinauf4608 gen Akrabbim4610 und gehe5674 durch Zinna, und sein Ende8444 vom Mittag5045 bis gen Kades-Barnea6947, und gelange am Dorf Adar2692 und gehe5674 durch Azmon6111;

5 und1366 lände sich5437 von Azmon6111 an den Bach5158 Ägyptens4714, und sein Ende8444 sei an dem Meer3220.

6 Aber die Grenze1366 gegen dem Abend3220 soll diese sein: nämlich das große1419 Meer3220. Das sei eure Grenze1366 gegen dem Abend3220.

7 Die Grenze1366 gegen Mitternacht6828 soll diese sein: Ihr sollt messen8376 von dem großen1419 Meer3220 an den Berg2022 Hor2023;

8 und8444 von dem Berge2022 Hor2023 messen8376, bis man kommt935 gen Hamath2574, daß sein Ausgang sei die Grenze1366 Zedada;

9 und3318 desselben Grenze1366 ende8444 gen Siphron2202, und sei sein Ende am Dorf Enan2704. Das sei eure Grenze1366 gegen Mitternacht6828.

10 Und sollt euch messen184 die Grenze1366 gegen Morgen6924 vom Dorf Enan2704 gen Sepham8221;

11 und1366 die Grenze1366 gehe herab3381 von Sepham8221 gen Ribla7247 zu Am von morgenwärts6924; danach gehe sie herab3381 und3802 lenke sich4229 auf die Seiten des Meers3220 Cinereth gegen dem Morgen6924,

12 und5439 komme herab3381 an den Jordan3383, daß ihr Ende8444 sei das Salzmeer4417. Das sei euer Land776 mit seiner Grenze1367 umher1366.

13 Und Mose4872 gebot6680 den Kindern1121 Israel3478 und sprach559: Das ist das Land776, das ihr durchs Los1486 unter euch teilen sollt5157, das der HErr3068 geboten6680 hat, den neun8672 Stämmen4294 und dem halben2677 Stamm4294 zu geben5414.

14 Denn der Stamm4294 der Kinder1121 Ruben7206, des Hauses1004 ihres Vaters1, und der Stamm4294 der Kinder1121 Gad, des Hauses1004 ihres Vaters1, und der halbe2677 Stamm4294 Manasse4519 haben3947 ihr Teilgenommen.

15 Also haben3947 die zween Stämme4294 und der halbe2677 Stamm4294 ihr Erbteil5159 dahin dies seit des Jordans3383 gegen5676 Jericho3405, gegen4217 dem Morgen6924.

16 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

17 Das sind die Namen8034 der Männer582, die das Land776 unter euch teilen sollen5157: Der Priester Eleasar499 und3548 t Josua, der Sohn1121

18 Dazu sollt5157 ihr nehmen3947 eines259 jeglichen Stamms Fürsten5387, das Land776 auszuteilen5157.

19 Und das sind der Männer582 Namen8034: Kaleb3612, der Sohn1121 Jephunnes3312, des Stamms Juda3063;

20 Semuel, der Sohn1121 Ammihuds5989, des Stamms Simeon8095;

21 Elidad449, der Sohn1121 Chislons3692, des Stamms Benjamin1144;

22 Buki, der Sohn1121 Jaglis, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Dan1835;

23 Haniel, der Sohn1121 Ephods641, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Manasse4519 von den Kindern1121 Josephs3130;

24 Kemuel7055, der Sohn1121 Siphtans8204, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Ephraim669;

25 Elizaphan469, der Sohn1121 Parnachs6535, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Sebulon2074;

26 Paltiel6409, der Sohn1121 Asans, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Isaschar3485;

27 Ahihud282, der Sohn1121 Selomis8015, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Asser836;

28 Pedahel6300, der Sohn1121 Ammihuds5989 Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Naphthali5321.

29 Dies sind sie, denen der HErr3068 gebot6680, daß sie den Kindern1121 Israel3478 Erbe5157 austeileten im Lande776 Kanaan3667.

Числа

Глава 34

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Kapitel 34

1 ГОСПОДЬ повелел Моисею

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

2 дать такие указания сынам Израилевым: «Когда войдете в землю ханаанскую (в землю, что достанется вам в наследство, в Ханаан с его границами),

2 Gebeut6680 den Kindern1121 Israel3478 und sprich559 zu ihnen: Wenn ihr ins Land776 Kanaan3667 kommt935, so soll das776 Land776, das euch zum Erbteil5159 fällt5307 im Lande Kanaan3667, seine Grenze1367 haben.

3 южная окраина ваших владений будет простираться от пустыни Цин вдоль Эдома. Граница здесь пойдет от южного берега Соленого моря на восток;

3 Die Ecke6285 gegen Mittag5045 soll anfahen an3027 der Wüste4057 Zin6790 bei Edom123, daß eure Grenze1366 gegen Mittag5045 sei vom Ende7097 des Salzmeers4417, das gegen Morgen6924 liegt,

4 потом повернет она южнее, к возвышенности Акраббим, и пересечет пустыню Цин, пройдет с юга от Кадеш-Барнеа и выйдет к Хацар-Аддару и от него — к Ацмону.

4 und3318 daß dieselbe Grenze1366 sich5437 lände vom Mittag5045 hinauf4608 gen Akrabbim4610 und gehe5674 durch Zinna, und sein Ende8444 vom Mittag5045 bis gen Kades-Barnea6947, und gelange am Dorf Adar2692 und gehe5674 durch Azmon6111;

5 От Ацмона повернет она к руслу реки Египетской и дойдет до Великого моря.

5 und1366 lände sich5437 von Azmon6111 an den Bach5158 Ägyptens4714, und sein Ende8444 sei an dem Meer3220.

6 Само это море будет границей ваших земель на западе.

6 Aber die Grenze1366 gegen dem Abend3220 soll diese sein: nämlich das große1419 Meer3220. Das sei eure Grenze1366 gegen dem Abend3220.

7 Отметьте свою северную границу: она протянется от того же Великого моря к горе Хор,

7 Die Grenze1366 gegen Mitternacht6828 soll diese sein: Ihr sollt messen8376 von dem großen1419 Meer3220 an den Berg2022 Hor2023;

8 а от горы Хор до Хамата. Затем граница пойдет до Цедада,

8 und8444 von dem Berge2022 Hor2023 messen8376, bis man kommt935 gen Hamath2574, daß sein Ausgang sei die Grenze1366 Zedada;

9 выйдет к Зифрону и закончится у Хацар-Энана. Вот такой будет ваша северная граница.

9 und3318 desselben Grenze1366 ende8444 gen Siphron2202, und sei sein Ende am Dorf Enan2704. Das sei eure Grenze1366 gegen Mitternacht6828.

10 На востоке проведите границу от Хацар-Энана к Шефаме.

10 Und sollt euch messen184 die Grenze1366 gegen Morgen6924 vom Dorf Enan2704 gen Sepham8221;

11 И от Шефамы эта граница пройдет к Харивле, что восточнее Аина, а потом протянется вниз, пока не достигнет берега озера Киннерет на востоке,

11 und1366 die Grenze1366 gehe herab3381 von Sepham8221 gen Ribla7247 zu Am von morgenwärts6924; danach gehe sie herab3381 und3802 lenke sich4229 auf die Seiten des Meers3220 Cinereth gegen dem Morgen6924,

12 затем пойдет вдоль Иордана и завершится у Соленого моря. Вот границы вокруг ваших земель».

12 und5439 komme herab3381 an den Jordan3383, daß ihr Ende8444 sei das Salzmeer4417. Das sei euer Land776 mit seiner Grenze1367 umher1366.

13 После того Моисей дал такие указания сынам Израилевым: «Вот это и есть та земля, которую вы должны поделить по жребию как свое наследство. ГОСПОДЬ повелел дать ее девяти с половиной коленам,

13 Und Mose4872 gebot6680 den Kindern1121 Israel3478 und sprach559: Das ist das Land776, das ihr durchs Los1486 unter euch teilen sollt5157, das der HErr3068 geboten6680 hat, den neun8672 Stämmen4294 und dem halben2677 Stamm4294 zu geben5414.

14 потому что потомки колена Рувима, потомки колена Гада и половина колена Манассии уже обрели свое наследство.

14 Denn der Stamm4294 der Kinder1121 Ruben7206, des Hauses1004 ihres Vaters1, und der Stamm4294 der Kinder1121 Gad, des Hauses1004 ihres Vaters1, und der halbe2677 Stamm4294 Manasse4519 haben3947 ihr Teilgenommen.

15 Они получили свою часть с восточной стороны Иордана, напротив Иерихона».

15 Also haben3947 die zween Stämme4294 und der halbe2677 Stamm4294 ihr Erbteil5159 dahin dies seit des Jordans3383 gegen5676 Jericho3405, gegen4217 dem Morgen6924.

16 ГОСПОДЬ сказал Моисею:

16 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

17 «Вот имена тех мужей, которые должны будут разделить для вас землю на отдельные наследственные владения: это Элеазар-священник и Иисус Навин,

17 Das sind die Namen8034 der Männer582, die das Land776 unter euch teilen sollen5157: Der Priester Eleasar499 und3548 t Josua, der Sohn1121

18 а в помощь себе при разделе земли пусть пригласят они вождей от каждого колена:

18 Dazu sollt5157 ihr nehmen3947 eines259 jeglichen Stamms Fürsten5387, das Land776 auszuteilen5157.

19 от колена Иуды это будет Халев, сын Ефуннэ;

19 Und das sind der Männer582 Namen8034: Kaleb3612, der Sohn1121 Jephunnes3312, des Stamms Juda3063;

20 от колена потомков Симеона — Шемуэль, сын Аммихуда;

20 Semuel, der Sohn1121 Ammihuds5989, des Stamms Simeon8095;

21 от колена Вениамина — Элидад, сын Кислона;

21 Elidad449, der Sohn1121 Chislons3692, des Stamms Benjamin1144;

22 от колена потомков Дана — вождь Букки, сын Йогли;

22 Buki, der Sohn1121 Jaglis, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Dan1835;

23 от потомков Иосифа: от колена потомков Манассии — вождь Ханниэль, сын Эфода,

23 Haniel, der Sohn1121 Ephods641, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Manasse4519 von den Kindern1121 Josephs3130;

24 от колена потомков Ефрема — вождь Кемуэль, сын Шифтана;

24 Kemuel7055, der Sohn1121 Siphtans8204, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Ephraim669;

25 от колена потомков Завулона — Элицафан, сын Парнаха;

25 Elizaphan469, der Sohn1121 Parnachs6535, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Sebulon2074;

26 от колена потомков Иссахара — вождь Палтиэль, сын Аззана;

26 Paltiel6409, der Sohn1121 Asans, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Isaschar3485;

27 от колена потомков Асира — вождь Ахихуд, сын Шеломи;

27 Ahihud282, der Sohn1121 Selomis8015, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Asser836;

28 и от колена потомков Неффалима — вождь Педаэль, сын Аммихуда».

28 Pedahel6300, der Sohn1121 Ammihuds5989 Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Naphthali5321.

29 Вот этим людям повелел ГОСПОДЬ распределить среди сынов Израилевых наследие их в земле ханаанской.

29 Dies sind sie, denen der HErr3068 gebot6680, daß sie den Kindern1121 Israel3478 Erbe5157 austeileten im Lande776 Kanaan3667.