Книга пророка ИезекииляГлава 12 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 «Смертный человек! Ты живешь среди мятежного люда. Есть у них глаза, чтобы видеть, но они не видят, есть уши, чтобы слышать, но не слышат — они поколение мятежное.  | 
| 
                         3 А ты, смертный, собери свои вещи и днем, у всех на виду, отправляйся в изгнание. Оставь свой дом, уйди, как изгнанник, в какое-либо другое место, и сделай это так, чтобы жители тебя видели. Быть может, это мятежное поколение что-то поймет!  | 
| 
                         4 Именно как изгнанник, собери свои пожитки днем, сделай это у всех на виду, а вечером покинь свой дом, как изгнанник, но так, чтобы все приметили тебя.  | 
| 
                         5 У всех на виду разломай стену своего дома и вынеси через пролом свои вещи.  | 
| 
                         6 На виду у всех жителей взвали на плечи суму и неси ее в потемках, закрыв лицо, чтобы не видеть более этой земли. Таким знамением Я сделал тебя для народа Израилева!»  | 
| 
                         7   | 
| 
                         8   | 
| 
                         9 «Смертный! Не спрашивал ли у тебя народ Израилев, это мятежное поколение: „Что это ты делаешь?“  | 
| 
                         10 Передай им такой ответ от Владыки ГОСПОДА: „Это предсказание для властителя Иерусалима и для всех живущих там израильтян“.  | 
| 
                         11 Скажи им, что ты знаменье для них: то, что ты сейчас делаешь, произойдет и с ними, изгнание их ждет и плен.  | 
| 
                         12 Их нынешний властитель в потемках взвалит ношу свою на плечи и пойдет прочь; и разломают стену, чтобы его увести, и он будет прятать лицо, так что не увидит глазами он этой земли.  | 
| 
                         13 Я раскину против него сеть, поймаю его в западню, уведу его в Вавилон, страну халдеев, но он ее не увидит! И он там умрет.  | 
| 
                         14 А всё его окружение: и помощников, и войско — Я развею по всем ветрам и буду преследовать их мечом!  | 
| 
                         15 И узнают они, что Я — ГОСПОДЬ, когда рассею их среди народов, развею по разным странам.  | 
| 
                         16 Но немногих из них Я уберегу от меча, голода и морового поветрия, чтобы они рассказали обо всех своих мерзостях народам, среди которых они окажутся, и те узнали, что Я — ГОСПОДЬ!»  | 
| 
                         17   | 
| 
                         18 «Смертный! Хлеб свой ешь с трепетом, воду пей с дрожью и в смятении.  | 
| 
                         19 И передай народу этой страны, что говорит Владыка ГОСПОДЬ обо всех, кто живет в Иерусалиме и в стране Израиля: хлеб они будут есть в смятении и воду будут пить в ужасе, ибо изобильная земля станет бесплодной из-за жестокости жителей ее.  | 
| 
                         20 Населенные города в руины обратятся, и страна превратится в пустыню — тогда узнаете, что Я — ГОСПОДЬ!»  | 
| 
                         21   | 
| 
                         22 «Смертный! Что это за пословица есть у вас в стране израильской: „Дни проходят, а видения всё не сбываются“?  | 
| 
                         23 Передай им, что так говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Я упраздню эту пословицу, не станут больше так говорить в Израиле!“ Вот что скажи им: „Близок день, когда сбудутся все видения.  | 
| 
                         24 И не будет более в народе Израилевом ни лжепророчеств, ни лестных прорицаний.  | 
| 
                         25 Ибо Сам Я, ГОСПОДЬ, буду говорить, и что скажу, то сбудется и не будет отложено. Я изрек слово и исполню его уже нынче, в ваши дни, поколение мятежное!“ — таково слово Владыки ГОСПОДА».  | 
| 
                         26   | 
| 
                         27 «Смертный! Народ Израилев рассуждает так: „Видение, которое открылось Иезекиилю, сбудется нескоро, это пророчество о далеком будущем“.  | 
| 
                         28 Потому передай им, что говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Впредь не замедлит исполниться каждое Мое слово; что скажу, то и сбудется“, — таково слово Владыки ГОСПОДА».  | 
                                EzekielChapter 12 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 Son  | 
| 
                         3   | 
| 
                         4 Then shalt thou bring forth  | 
| 
                         5 Dig  | 
| 
                         6 In their sight  | 
| 
                         7   | 
| 
                         8   | 
| 
                         9 Son  | 
| 
                         10 Say  | 
| 
                         11 Say,  | 
| 
                         12   | 
| 
                         13   | 
| 
                         14 And I will scatter  | 
| 
                         15   | 
| 
                         16 But I will leave  | 
| 
                         17   | 
| 
                         18 Son  | 
| 
                         19 And say  | 
| 
                         20 And the cities  | 
| 
                         21   | 
| 
                         22 Son  | 
| 
                         23 Tell  | 
| 
                         24 For  | 
| 
                         25 For  | 
| 
                         26   | 
| 
                         27 Son  | 
| 
                         28 Therefore  | 
                            Книга пророка ИезекииляГлава 12 | 
                        
                            EzekielChapter 12 | 
                    
| 
                         1   | 
                         1   | 
| 
                         2 «Смертный человек! Ты живешь среди мятежного люда. Есть у них глаза, чтобы видеть, но они не видят, есть уши, чтобы слышать, но не слышат — они поколение мятежное.  | 
                         2 Son  | 
| 
                         3 А ты, смертный, собери свои вещи и днем, у всех на виду, отправляйся в изгнание. Оставь свой дом, уйди, как изгнанник, в какое-либо другое место, и сделай это так, чтобы жители тебя видели. Быть может, это мятежное поколение что-то поймет!  | 
                         3   | 
| 
                         4 Именно как изгнанник, собери свои пожитки днем, сделай это у всех на виду, а вечером покинь свой дом, как изгнанник, но так, чтобы все приметили тебя.  | 
                         4 Then shalt thou bring forth  | 
| 
                         5 У всех на виду разломай стену своего дома и вынеси через пролом свои вещи.  | 
                         5 Dig  | 
| 
                         6 На виду у всех жителей взвали на плечи суму и неси ее в потемках, закрыв лицо, чтобы не видеть более этой земли. Таким знамением Я сделал тебя для народа Израилева!»  | 
                         6 In their sight  | 
| 
                         7   | 
                         7   | 
| 
                         8   | 
                         8   | 
| 
                         9 «Смертный! Не спрашивал ли у тебя народ Израилев, это мятежное поколение: „Что это ты делаешь?“  | 
                         9 Son  | 
| 
                         10 Передай им такой ответ от Владыки ГОСПОДА: „Это предсказание для властителя Иерусалима и для всех живущих там израильтян“.  | 
                         10 Say  | 
| 
                         11 Скажи им, что ты знаменье для них: то, что ты сейчас делаешь, произойдет и с ними, изгнание их ждет и плен.  | 
                         11 Say,  | 
| 
                         12 Их нынешний властитель в потемках взвалит ношу свою на плечи и пойдет прочь; и разломают стену, чтобы его увести, и он будет прятать лицо, так что не увидит глазами он этой земли.  | 
                         12   | 
| 
                         13 Я раскину против него сеть, поймаю его в западню, уведу его в Вавилон, страну халдеев, но он ее не увидит! И он там умрет.  | 
                         13   | 
| 
                         14 А всё его окружение: и помощников, и войско — Я развею по всем ветрам и буду преследовать их мечом!  | 
                         14 And I will scatter  | 
| 
                         15 И узнают они, что Я — ГОСПОДЬ, когда рассею их среди народов, развею по разным странам.  | 
                         15   | 
| 
                         16 Но немногих из них Я уберегу от меча, голода и морового поветрия, чтобы они рассказали обо всех своих мерзостях народам, среди которых они окажутся, и те узнали, что Я — ГОСПОДЬ!»  | 
                         16 But I will leave  | 
| 
                         17   | 
                         17   | 
| 
                         18 «Смертный! Хлеб свой ешь с трепетом, воду пей с дрожью и в смятении.  | 
                         18 Son  | 
| 
                         19 И передай народу этой страны, что говорит Владыка ГОСПОДЬ обо всех, кто живет в Иерусалиме и в стране Израиля: хлеб они будут есть в смятении и воду будут пить в ужасе, ибо изобильная земля станет бесплодной из-за жестокости жителей ее.  | 
                         19 And say  | 
| 
                         20 Населенные города в руины обратятся, и страна превратится в пустыню — тогда узнаете, что Я — ГОСПОДЬ!»  | 
                         20 And the cities  | 
| 
                         21   | 
                         21   | 
| 
                         22 «Смертный! Что это за пословица есть у вас в стране израильской: „Дни проходят, а видения всё не сбываются“?  | 
                         22 Son  | 
| 
                         23 Передай им, что так говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Я упраздню эту пословицу, не станут больше так говорить в Израиле!“ Вот что скажи им: „Близок день, когда сбудутся все видения.  | 
                         23 Tell  | 
| 
                         24 И не будет более в народе Израилевом ни лжепророчеств, ни лестных прорицаний.  | 
                         24 For  | 
| 
                         25 Ибо Сам Я, ГОСПОДЬ, буду говорить, и что скажу, то сбудется и не будет отложено. Я изрек слово и исполню его уже нынче, в ваши дни, поколение мятежное!“ — таково слово Владыки ГОСПОДА».  | 
                         25 For  | 
| 
                         26   | 
                         26   | 
| 
                         27 «Смертный! Народ Израилев рассуждает так: „Видение, которое открылось Иезекиилю, сбудется нескоро, это пророчество о далеком будущем“.  | 
                         27 Son  | 
| 
                         28 Потому передай им, что говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Впредь не замедлит исполниться каждое Мое слово; что скажу, то и сбудется“, — таково слово Владыки ГОСПОДА».  | 
                         28 Therefore  |