Забур

Песнь 14

1 Вечный, кто может пребывать в жилище Твоём? Кто может жить на святой горе Твоей?

2 Тот, чей путь безупречен, и кто поступает праведно;кто от чистого сердца истину говорит

3 и языком своим не клевещет;кто не делает ближнему зла и оскорблений на друга не принимает;

4 кто презирает негодяя, но почитает боящихся Вечного;кто клятву хранит, пусть даже себе во вред;

5 кто даёт в долг не ради выгоды и против невинного взяток не берёт.Поступающий так никогда не споткнётся.

Der Psalter

Psalm 14

1 Ein Psalm Davids1732, vorzusingen5329. Die Toren5036 sprechen in ihrem Herzen3820: Es ist kein GOtt430. Sie559 taugen nichts und7843 sind ein Greuel8581 mit ihrem Wesen5949. Da ist keiner, der Gutes2896 tue6213.

2 Der HErr3068 schauet vom Himmel8064 auf der Menschen120 Kinder1121, daß er sehe7200, ob jemand klug7919 sei3426 und nach GOtt430 frage1875.

3 Aber sie5493 sind alle abgewichen und allesamt3162 untüchtig444; da ist keiner, der Gutes2896 tue6213, auch nicht einer259.

4 Will denn der Übeltäter6466 keiner das merken3045, die mein Volk5971 fressen398, daß sie7121 sich3899 nähren398, aber den HErrn3068 rufen sie nicht an?

5 Daselbst fürchten6342 sie sich6343; aber GOtt430 ist bei1755 dem Geschlecht der Gerechten6662.

Забур

Песнь 14

Der Psalter

Psalm 14

1 Вечный, кто может пребывать в жилище Твоём? Кто может жить на святой горе Твоей?

1 Ein Psalm Davids1732, vorzusingen5329. Die Toren5036 sprechen in ihrem Herzen3820: Es ist kein GOtt430. Sie559 taugen nichts und7843 sind ein Greuel8581 mit ihrem Wesen5949. Da ist keiner, der Gutes2896 tue6213.

2 Тот, чей путь безупречен, и кто поступает праведно;кто от чистого сердца истину говорит

2 Der HErr3068 schauet vom Himmel8064 auf der Menschen120 Kinder1121, daß er sehe7200, ob jemand klug7919 sei3426 und nach GOtt430 frage1875.

3 и языком своим не клевещет;кто не делает ближнему зла и оскорблений на друга не принимает;

3 Aber sie5493 sind alle abgewichen und allesamt3162 untüchtig444; da ist keiner, der Gutes2896 tue6213, auch nicht einer259.

4 кто презирает негодяя, но почитает боящихся Вечного;кто клятву хранит, пусть даже себе во вред;

4 Will denn der Übeltäter6466 keiner das merken3045, die mein Volk5971 fressen398, daß sie7121 sich3899 nähren398, aber den HErrn3068 rufen sie nicht an?

5 кто даёт в долг не ради выгоды и против невинного взяток не берёт.Поступающий так никогда не споткнётся.

5 Daselbst fürchten6342 sie sich6343; aber GOtt430 ist bei1755 dem Geschlecht der Gerechten6662.