Откровение Исы Масиха Иохану

Глава 4

1 Потом я посмотрел и увидел перед собой открытую дверь в небеса и услышал тот первый голос, напоминающий звук трубы, который говорил со мной. Голос сказал мне: – Поднимись сюда, и я покажу тебе, что произойдёт потом.

2 Сразу же я был в духе, и вот передо мной стоит трон на небесах, а на троне сидит Некто.

3 Сидящий на троне блестел, как драгоценный камень яшма, или сердолик, и над Ним была радуга, напоминающая изумруд.

4 Вокруг этого трона стоят ещё двадцать четыре трона, на которых сидят двадцать четыре старца, одетые в белые одежды, с золотыми венцами на головах.

5 От главного трона исходят молнии, голоса и громы. Перед троном горят семь факелов – это семь духов Всевышнего,

6 и ещё перед ним разливается нечто наподобие стеклянного, искрящегося, как кристалл, моря. В самом центре, вокруг трона, находятся четыре живых существа, у которых множество глаз, спереди и сзади.

7 Первое существо похоже на льва, второе – на молодого быка, лицо третьего похоже на человеческое, а четвёртое существо напоминает летящего орла.

8 У каждого из четырёх существ по шесть крыльев и множество глаз, которые находятся у них со всех сторон и даже под крыльями. Они без устали день и ночь повторяют:
– Свят, свят, святВечный, Бог Сил, Тот, Кто был, Кто есть и Кто придёт!

9 И когда эти живые существа воздают Сидящему на троне и Живущему вечно славу, честь и благодарность,

10 двадцать четыре старца всякий раз падают перед Сидящим на троне, поклоняются вечно Живущему и складывают свои венцы перед Ним, говоря:

11 – Наш Владыка и Бог, Ты достоин принять славу, честь и власть,потому что всё создано Тобой: по Твоей воле сотворено и существует!

Die Offenbarung

Kapitel 4

1 Danach sah1492 ich, und2532 siehe2400, eine Tür2374 ward aufgetan455 im1722 Himmel3772; und2532 die5023 erste4413 Stimme5456, die3739 ich gehöret hatte191 mit3326 mir1700 reden2980 als5613 eine Posaune4536, die3739 sprach3004: Steig305 her5602; ich will dir4671 zeigen1166, was nach3326 diesem5023 geschehen1096 soll1163.

2 Und2532 alsobald2112 war1096 ich im1722 Geist4151. Und2532 siehe2400, ein Stuhl2362 ward gesetzt2749 im1722 Himmel3772, und2532 auf1909 dem Stuhl2362 saß2521 einer.

3 Und2532 der da saß2521, war2258 gleich3664 anzusehen3706 wie der Stein3037 Jaspis2393 und2532 Sardis; und2532 ein Regenbogen2463 war um2943 den Stuhl2362, gleich3664 anzusehen3706 wie ein Smaragd4664.

4 Und2532 um2943 den Stuhl2362 waren vierundzwanzig5064 Stühle2362; und auf1909 den Stühlen2362 saßen2521 vierundzwanzig5064 Älteste4245, mit1722 weißen Kleidern3022 angetan4016, und hatten2192 auf1909 ihren Häuptern2776 güldene Kronen4735.

5 Und2532 von1537 dem Stuhl2362 gingen aus1607 Blitze796, Donner1027 und2532 Stimmen5456; und2532 sieben2033 Fackeln2985 mit2532 Feuer4442 brannten2545 vor1799 dem Stuhl2362, welches sind1526 die3739 sieben2033 Geister4151 Gottes2316.

6 Und2532 vor1799 dem Stuhl2362 war ein gläsern Meer2281 gleich3664 dem Kristall2930 und2532 mitten3319 im1722 Stuhl2362 und2532 um2945 den Stuhl2362 vier5064 Tiere2226 voll1073 Augen3788, vorne1715 und2532 hinten3693.

7 Und2532 das erste4413 Tier2226 war gleich3664 einem Löwen3023, und2532 das andere1208 Tier2226 war gleich3664 einem Kalbe3448, und2532 das dritte5154 hatte2192 ein Antlitz4383 wie5613 ein Mensch444 und2532 das vierte5067 Tier2226 gleich3664 einem fliegenden4072 Adler105.

8 Und2532 ein jegliches der1520 vier5064 Tiere2226 hatte2192 sechs1803 Flügel4420 umher, und2532 waren inwendig2081 voll1073 Augen3788; und2532 hatten2258 keine Ruhe372 Tag2250 und2532 Nacht3571 und2532 sprachen3004: Heilig40, heilig40, heilig40 ist2192 GOtt2316, der3588 HErr2962, der Allmächtige3841, der da1438 war, und2532 der da ist3801, und der da kommt2064!

9 Und2532 da3752 die Tiere2226 gaben1325 Preis5092 und2532 Ehre1391 und2532 Dank2169 dem3588, der auf1909 dem Stuhl2362 saß2521, der da lebet2198 von Ewigkeit165 zu1519 Ewigkeit165,

10 fielen4098 die vierundzwanzig5064 Ältesten4245 vor1799 den, der auf1519 dem Stuhl2362 saß2521, und2532 beteten an1909 den, der da2532 lebet2198 von Ewigkeit165 zu Ewigkeit165, und2532 warfen906 ihre Kronen4735 vor1799 den Stuhl2362 und4352 sprachen3004:

11 HErr2962, du4771 bist1488 würdig514, zu nehmen2983 Preis5092 und2532 Ehre1391 und2532 Kraft1411; denn3754 du hast alle3956 Dinge geschaffen2936, und2532 durch1223 deinen4675 Willen2307 haben sie das Wesen und2532 sind1526 geschaffen2936.

Откровение Исы Масиха Иохану

Глава 4

Die Offenbarung

Kapitel 4

1 Потом я посмотрел и увидел перед собой открытую дверь в небеса и услышал тот первый голос, напоминающий звук трубы, который говорил со мной. Голос сказал мне: – Поднимись сюда, и я покажу тебе, что произойдёт потом.

1 Danach sah1492 ich, und2532 siehe2400, eine Tür2374 ward aufgetan455 im1722 Himmel3772; und2532 die5023 erste4413 Stimme5456, die3739 ich gehöret hatte191 mit3326 mir1700 reden2980 als5613 eine Posaune4536, die3739 sprach3004: Steig305 her5602; ich will dir4671 zeigen1166, was nach3326 diesem5023 geschehen1096 soll1163.

2 Сразу же я был в духе, и вот передо мной стоит трон на небесах, а на троне сидит Некто.

2 Und2532 alsobald2112 war1096 ich im1722 Geist4151. Und2532 siehe2400, ein Stuhl2362 ward gesetzt2749 im1722 Himmel3772, und2532 auf1909 dem Stuhl2362 saß2521 einer.

3 Сидящий на троне блестел, как драгоценный камень яшма, или сердолик, и над Ним была радуга, напоминающая изумруд.

3 Und2532 der da saß2521, war2258 gleich3664 anzusehen3706 wie der Stein3037 Jaspis2393 und2532 Sardis; und2532 ein Regenbogen2463 war um2943 den Stuhl2362, gleich3664 anzusehen3706 wie ein Smaragd4664.

4 Вокруг этого трона стоят ещё двадцать четыре трона, на которых сидят двадцать четыре старца, одетые в белые одежды, с золотыми венцами на головах.

4 Und2532 um2943 den Stuhl2362 waren vierundzwanzig5064 Stühle2362; und auf1909 den Stühlen2362 saßen2521 vierundzwanzig5064 Älteste4245, mit1722 weißen Kleidern3022 angetan4016, und hatten2192 auf1909 ihren Häuptern2776 güldene Kronen4735.

5 От главного трона исходят молнии, голоса и громы. Перед троном горят семь факелов – это семь духов Всевышнего,

5 Und2532 von1537 dem Stuhl2362 gingen aus1607 Blitze796, Donner1027 und2532 Stimmen5456; und2532 sieben2033 Fackeln2985 mit2532 Feuer4442 brannten2545 vor1799 dem Stuhl2362, welches sind1526 die3739 sieben2033 Geister4151 Gottes2316.

6 и ещё перед ним разливается нечто наподобие стеклянного, искрящегося, как кристалл, моря. В самом центре, вокруг трона, находятся четыре живых существа, у которых множество глаз, спереди и сзади.

6 Und2532 vor1799 dem Stuhl2362 war ein gläsern Meer2281 gleich3664 dem Kristall2930 und2532 mitten3319 im1722 Stuhl2362 und2532 um2945 den Stuhl2362 vier5064 Tiere2226 voll1073 Augen3788, vorne1715 und2532 hinten3693.

7 Первое существо похоже на льва, второе – на молодого быка, лицо третьего похоже на человеческое, а четвёртое существо напоминает летящего орла.

7 Und2532 das erste4413 Tier2226 war gleich3664 einem Löwen3023, und2532 das andere1208 Tier2226 war gleich3664 einem Kalbe3448, und2532 das dritte5154 hatte2192 ein Antlitz4383 wie5613 ein Mensch444 und2532 das vierte5067 Tier2226 gleich3664 einem fliegenden4072 Adler105.

8 У каждого из четырёх существ по шесть крыльев и множество глаз, которые находятся у них со всех сторон и даже под крыльями. Они без устали день и ночь повторяют:
– Свят, свят, святВечный, Бог Сил, Тот, Кто был, Кто есть и Кто придёт!

8 Und2532 ein jegliches der1520 vier5064 Tiere2226 hatte2192 sechs1803 Flügel4420 umher, und2532 waren inwendig2081 voll1073 Augen3788; und2532 hatten2258 keine Ruhe372 Tag2250 und2532 Nacht3571 und2532 sprachen3004: Heilig40, heilig40, heilig40 ist2192 GOtt2316, der3588 HErr2962, der Allmächtige3841, der da1438 war, und2532 der da ist3801, und der da kommt2064!

9 И когда эти живые существа воздают Сидящему на троне и Живущему вечно славу, честь и благодарность,

9 Und2532 da3752 die Tiere2226 gaben1325 Preis5092 und2532 Ehre1391 und2532 Dank2169 dem3588, der auf1909 dem Stuhl2362 saß2521, der da lebet2198 von Ewigkeit165 zu1519 Ewigkeit165,

10 двадцать четыре старца всякий раз падают перед Сидящим на троне, поклоняются вечно Живущему и складывают свои венцы перед Ним, говоря:

10 fielen4098 die vierundzwanzig5064 Ältesten4245 vor1799 den, der auf1519 dem Stuhl2362 saß2521, und2532 beteten an1909 den, der da2532 lebet2198 von Ewigkeit165 zu Ewigkeit165, und2532 warfen906 ihre Kronen4735 vor1799 den Stuhl2362 und4352 sprachen3004:

11 – Наш Владыка и Бог, Ты достоин принять славу, честь и власть,потому что всё создано Тобой: по Твоей воле сотворено и существует!

11 HErr2962, du4771 bist1488 würdig514, zu nehmen2983 Preis5092 und2532 Ehre1391 und2532 Kraft1411; denn3754 du hast alle3956 Dinge geschaffen2936, und2532 durch1223 deinen4675 Willen2307 haben sie das Wesen und2532 sind1526 geschaffen2936.

1.0x