Второзаконие

Глава 21

1 Если в земле, которую Вечный, твой Бог, даёт тебе во владение, будет найден убитый, лежащий в поле, и останется неизвестным, кто его убил,

2 то пусть выйдут старейшины и судьи и измерят расстояние до городов, которые находятся вокруг убитого.

3 И пусть старейшины того города, который будет ближайшим к убитому, возьмут молодую корову, на которой ещё не работали, и которая не носила ярма.

4 Затем отведут эту молодую корову в долину, которая не распахана и не засеяна, и где есть проточная вода. На этом месте пусть они свернут шею корове.

5 Священнослужители, потомки Леви, которых Вечный, твой Бог, избрал для служения Себе и для благословения народа Его именем, должны решить все спорные вопросы и разбирать все дела о драках.

6 Затем старейшины города, ближайшего к убитому, должны омыть руки над коровой, которой свернули шею в долине.

7 И пусть старейшины скажут: «Наши руки не проливали эту кровь, и наши глаза ничего не видели.

8 Очисти Свой народ Исраил, который Ты, о Вечный, искупил, и не вмени ему крови невиновного». Тогда они очистятся от этого кровопролития.

9 Так ты смоешь с себя кровь невиновного, потому что поступаешь правильно в глазах Вечного.

10 Когда ты выйдешь на войну против своих врагов, и Вечный, твой Бог, отдаст их в твои руки, ты возьмёшь их в плен.

11 И если ты увидишь среди пленных красивую женщину, полюбишь её и захочешь взять её в жёны,

12 то приведи её в свой дом. Пусть она обреет себе голову, обрежет ногти

13 и снимет с себя одежду пленницы. После того как она проживет месяц в твоём доме, оплакивая отца и мать, ты можешь войти к ней и стать ей мужем, и она будет твоей женой.

14 Если потом ты её разлюбишь, то отпусти её, чтобы она могла уйти, куда захочет. Ты не должен продавать её или обращаться с ней как с рабыней, потому что ты обесчестил её.

15 Если у мужчины две жены – одна любимая, а другая нелюбимая, и у обеих есть от него сыновья, но первенец – сын нелюбимой жены,

16 то при дележе имущества между сыновьями, он не должен дать сыну любимой жены первенство перед первородным сыном нелюбимой жены.

17 Он должен признать сына нелюбимой жены как своего первенца и отдать ему двойную часть из всего того, что у него есть, ведь этот сын – первое проявление его мужской силы, и ему принадлежит право первородства.

18 Если у кого-нибудь сын упрямый и непокорный, который не слушается ни отца, ни матери и не повинуется им, хотя они и наказывают его,

19 то пусть отец с матерью приведут его к старейшинам у ворот города. .

20 Они должны сказать старейшинам: «Наш сын упрям и непокорен, не слушает нас, только объедается и напивается».

21 Тогда пусть все жители города забьют его камнями до смерти. Поступив так, вы отведёте от себя зло, и весь исраильский народ услышит об этом и испугается.

22 Если человек, совершив преступление, достойное смерти, был казнён, и ты повесил его на дереве,

23 то не оставляй его тело на дереве на ночь: в тот же день похорони этого человека, потому что тот, кто повешен на дереве, проклят Всевышним. Не оскверняй землю, которую Вечный, твой Бог, даёт тебе в наследие.

Deuteronomy

Chapter 21

1 If3588 one be found4672 slain2491 in the land127 which834 the LORD3068 your God430 gives5414 you to possess3423 it, lying5307 in the field,7704 and it be not known3045 who4310 has slain2491 him:

2 Then your elders2205 and your judges8199 shall come3318 forth,3318 and they shall measure4058 to the cities5892 which834 are round5439 about him that is slain:2491

3 And it shall be, that the city5892 which is next7138 to the slain2491 man,376 even the elders2205 of that city5892 shall take3947 an heifer,5697 which834 has not been worked5647 with, and which834 has not drawn4900 in the yoke;5923

4 And the elders2205 of that city5892 shall bring down3381 the heifer5697 to a rough386 valley,5158 which834 is neither3808 eared5647 nor3808 sown,2232 and shall strike off the heifer's5697 neck6203 there8033 in the valley:5158

5 And the priests3548 the sons1121 of Levi3878 shall come5066 near;5066 for them the LORD3068 your God430 has chosen977 to minister8334 to him, and to bless1288 in the name8034 of the LORD;3068 and by their word6310 shall every3605 controversy7379 and every3605 stroke5061 be tried:

6 And all3605 the elders2205 of that city,5892 that are next7138 to the slain2491 man, shall wash7364 their hands3027 over5921 the heifer5697 that is beheaded6202 in the valley:5158

7 And they shall answer6030 and say,559 Our hands3027 have not shed8210 this2088 blood,1818 neither3808 have our eyes5869 seen7200 it.

8 Be merciful,3722 O LORD,3068 to your people5971 Israel,3478 whom834 you have redeemed,6299 and lay5414 not innocent5355 blood1818 to your people5971 of Israel's3478 charge.7130 And the blood1818 shall be forgiven3722 them.

9 So shall you put1197 away1197 the guilt of innocent5355 blood1818 from among7130 you, when3588 you shall do6213 that which is right3477 in the sight5869 of the LORD.3068

10 When3588 you go3318 forth3318 to war4421 against5921 your enemies,341 and the LORD3068 your God430 has delivered5414 them into your hands,3027 and you have taken them captive,7617

11 And see7200 among the captives7633 a beautiful3303 8389 woman,802 and have a desire2836 to her, that you would have her to your wife;802

12 Then you shall bring935 her home8432 to your house,1004 and she shall shave1548 her head,7218 and pare6213 her nails;6856

13 And she shall put5493 the raiment8071 of her captivity7633 from off5921 her, and shall remain3427 in your house,1004 and mourn1058 her father1 and her mother517 a full3117 month:3391 and after310 that you shall go935 in to her, and be her husband,1167 and she shall be your wife.802

14 And it shall be, if518 you have no3808 delight2654 in her, then you shall let her go7971 where she will;5315 but you shall not sell4376 her at all3605 for money,3701 you shall not make6014 merchandise6014 of her, because8478 834 you have humbled6031 her.

15 If3588 a man376 have1961 two8147 wives,802 one259 beloved,157 and another259 hated,8130 and they have born3205 him children,1121 both the beloved157 and the hated;8130 and if the firstborn1060 son1121 be hers that was hated:8146

16 Then it shall be, when3117 he makes his sons1121 to inherit5157 that which834 he has,1961 that he may3201 not make the son1121 of the beloved157 firstborn1069 before6440 the son1121 of the hated,8130 which is indeed the firstborn:1060

17 But he shall acknowledge5234 the son1121 of the hated8130 for the firstborn,1060 by giving5414 him a double8147 portion6310 of all3605 that he has:4672 for he is the beginning7225 of his strength;202 the right4941 of the firstborn1062 is his.

18 If3588 a man376 have1961 a stubborn5637 and rebellious4784 son,1121 which will not obey8085 the voice6963 of his father,1 or the voice6963 of his mother,517 and that, when they have chastened3256 him, will not listen8085 to them:

19 Then shall his father1 and his mother517 lay hold8610 on him, and bring3318 him out to the elders2205 of his city,5892 and to the gate8179 of his place;4725

20 And they shall say559 to the elders2205 of his city,5892 This2088 our son1121 is stubborn5637 and rebellious,4784 he will not obey8085 our voice;6963 he is a glutton,2151 and a drunkard.5435

21 And all3605 the men582 of his city5892 shall stone7275 him with stones,68 that he die:4191 so shall you put1197 evil7451 away1197 from among7130 you; and all3605 Israel3478 shall hear,8085 and fear.3372

22 And if3588 a man376 have committed1961 a sin2399 worthy of death,4194 and he be to be put to death,4191 and you hang8518 him on5921 a tree:6086

23 His body5038 shall not remain3885 all3885 night on the tree,6086 but you shall in any wise bury6912 him that day;3117 (for he that is hanged8518 is accursed7045 of God;430) that your land127 be not defiled,2930 which834 the LORD3068 your God430 gives5414 you for an inheritance.5159

Второзаконие

Глава 21

Deuteronomy

Chapter 21

1 Если в земле, которую Вечный, твой Бог, даёт тебе во владение, будет найден убитый, лежащий в поле, и останется неизвестным, кто его убил,

1 If3588 one be found4672 slain2491 in the land127 which834 the LORD3068 your God430 gives5414 you to possess3423 it, lying5307 in the field,7704 and it be not known3045 who4310 has slain2491 him:

2 то пусть выйдут старейшины и судьи и измерят расстояние до городов, которые находятся вокруг убитого.

2 Then your elders2205 and your judges8199 shall come3318 forth,3318 and they shall measure4058 to the cities5892 which834 are round5439 about him that is slain:2491

3 И пусть старейшины того города, который будет ближайшим к убитому, возьмут молодую корову, на которой ещё не работали, и которая не носила ярма.

3 And it shall be, that the city5892 which is next7138 to the slain2491 man,376 even the elders2205 of that city5892 shall take3947 an heifer,5697 which834 has not been worked5647 with, and which834 has not drawn4900 in the yoke;5923

4 Затем отведут эту молодую корову в долину, которая не распахана и не засеяна, и где есть проточная вода. На этом месте пусть они свернут шею корове.

4 And the elders2205 of that city5892 shall bring down3381 the heifer5697 to a rough386 valley,5158 which834 is neither3808 eared5647 nor3808 sown,2232 and shall strike off the heifer's5697 neck6203 there8033 in the valley:5158

5 Священнослужители, потомки Леви, которых Вечный, твой Бог, избрал для служения Себе и для благословения народа Его именем, должны решить все спорные вопросы и разбирать все дела о драках.

5 And the priests3548 the sons1121 of Levi3878 shall come5066 near;5066 for them the LORD3068 your God430 has chosen977 to minister8334 to him, and to bless1288 in the name8034 of the LORD;3068 and by their word6310 shall every3605 controversy7379 and every3605 stroke5061 be tried:

6 Затем старейшины города, ближайшего к убитому, должны омыть руки над коровой, которой свернули шею в долине.

6 And all3605 the elders2205 of that city,5892 that are next7138 to the slain2491 man, shall wash7364 their hands3027 over5921 the heifer5697 that is beheaded6202 in the valley:5158

7 И пусть старейшины скажут: «Наши руки не проливали эту кровь, и наши глаза ничего не видели.

7 And they shall answer6030 and say,559 Our hands3027 have not shed8210 this2088 blood,1818 neither3808 have our eyes5869 seen7200 it.

8 Очисти Свой народ Исраил, который Ты, о Вечный, искупил, и не вмени ему крови невиновного». Тогда они очистятся от этого кровопролития.

8 Be merciful,3722 O LORD,3068 to your people5971 Israel,3478 whom834 you have redeemed,6299 and lay5414 not innocent5355 blood1818 to your people5971 of Israel's3478 charge.7130 And the blood1818 shall be forgiven3722 them.

9 Так ты смоешь с себя кровь невиновного, потому что поступаешь правильно в глазах Вечного.

9 So shall you put1197 away1197 the guilt of innocent5355 blood1818 from among7130 you, when3588 you shall do6213 that which is right3477 in the sight5869 of the LORD.3068

10 Когда ты выйдешь на войну против своих врагов, и Вечный, твой Бог, отдаст их в твои руки, ты возьмёшь их в плен.

10 When3588 you go3318 forth3318 to war4421 against5921 your enemies,341 and the LORD3068 your God430 has delivered5414 them into your hands,3027 and you have taken them captive,7617

11 И если ты увидишь среди пленных красивую женщину, полюбишь её и захочешь взять её в жёны,

11 And see7200 among the captives7633 a beautiful3303 8389 woman,802 and have a desire2836 to her, that you would have her to your wife;802

12 то приведи её в свой дом. Пусть она обреет себе голову, обрежет ногти

12 Then you shall bring935 her home8432 to your house,1004 and she shall shave1548 her head,7218 and pare6213 her nails;6856

13 и снимет с себя одежду пленницы. После того как она проживет месяц в твоём доме, оплакивая отца и мать, ты можешь войти к ней и стать ей мужем, и она будет твоей женой.

13 And she shall put5493 the raiment8071 of her captivity7633 from off5921 her, and shall remain3427 in your house,1004 and mourn1058 her father1 and her mother517 a full3117 month:3391 and after310 that you shall go935 in to her, and be her husband,1167 and she shall be your wife.802

14 Если потом ты её разлюбишь, то отпусти её, чтобы она могла уйти, куда захочет. Ты не должен продавать её или обращаться с ней как с рабыней, потому что ты обесчестил её.

14 And it shall be, if518 you have no3808 delight2654 in her, then you shall let her go7971 where she will;5315 but you shall not sell4376 her at all3605 for money,3701 you shall not make6014 merchandise6014 of her, because8478 834 you have humbled6031 her.

15 Если у мужчины две жены – одна любимая, а другая нелюбимая, и у обеих есть от него сыновья, но первенец – сын нелюбимой жены,

15 If3588 a man376 have1961 two8147 wives,802 one259 beloved,157 and another259 hated,8130 and they have born3205 him children,1121 both the beloved157 and the hated;8130 and if the firstborn1060 son1121 be hers that was hated:8146

16 то при дележе имущества между сыновьями, он не должен дать сыну любимой жены первенство перед первородным сыном нелюбимой жены.

16 Then it shall be, when3117 he makes his sons1121 to inherit5157 that which834 he has,1961 that he may3201 not make the son1121 of the beloved157 firstborn1069 before6440 the son1121 of the hated,8130 which is indeed the firstborn:1060

17 Он должен признать сына нелюбимой жены как своего первенца и отдать ему двойную часть из всего того, что у него есть, ведь этот сын – первое проявление его мужской силы, и ему принадлежит право первородства.

17 But he shall acknowledge5234 the son1121 of the hated8130 for the firstborn,1060 by giving5414 him a double8147 portion6310 of all3605 that he has:4672 for he is the beginning7225 of his strength;202 the right4941 of the firstborn1062 is his.

18 Если у кого-нибудь сын упрямый и непокорный, который не слушается ни отца, ни матери и не повинуется им, хотя они и наказывают его,

18 If3588 a man376 have1961 a stubborn5637 and rebellious4784 son,1121 which will not obey8085 the voice6963 of his father,1 or the voice6963 of his mother,517 and that, when they have chastened3256 him, will not listen8085 to them:

19 то пусть отец с матерью приведут его к старейшинам у ворот города. .

19 Then shall his father1 and his mother517 lay hold8610 on him, and bring3318 him out to the elders2205 of his city,5892 and to the gate8179 of his place;4725

20 Они должны сказать старейшинам: «Наш сын упрям и непокорен, не слушает нас, только объедается и напивается».

20 And they shall say559 to the elders2205 of his city,5892 This2088 our son1121 is stubborn5637 and rebellious,4784 he will not obey8085 our voice;6963 he is a glutton,2151 and a drunkard.5435

21 Тогда пусть все жители города забьют его камнями до смерти. Поступив так, вы отведёте от себя зло, и весь исраильский народ услышит об этом и испугается.

21 And all3605 the men582 of his city5892 shall stone7275 him with stones,68 that he die:4191 so shall you put1197 evil7451 away1197 from among7130 you; and all3605 Israel3478 shall hear,8085 and fear.3372

22 Если человек, совершив преступление, достойное смерти, был казнён, и ты повесил его на дереве,

22 And if3588 a man376 have committed1961 a sin2399 worthy of death,4194 and he be to be put to death,4191 and you hang8518 him on5921 a tree:6086

23 то не оставляй его тело на дереве на ночь: в тот же день похорони этого человека, потому что тот, кто повешен на дереве, проклят Всевышним. Не оскверняй землю, которую Вечный, твой Бог, даёт тебе в наследие.

23 His body5038 shall not remain3885 all3885 night on the tree,6086 but you shall in any wise bury6912 him that day;3117 (for he that is hanged8518 is accursed7045 of God;430) that your land127 be not defiled,2930 which834 the LORD3068 your God430 gives5414 you for an inheritance.5159