Пророк Езекиил

Глава 46

1 Так говорит Владыка Вечный: – Ворота, ведущие во внутренний двор, обращённые к востоку, должны быть заперты шесть рабочих дней, а в субботу и в день новолуния пусть их открывают.

2 Вождь будет входить извне через притвор ворот и встанет у их столба. Священнослужители будут приносить его всесожжение и жертвы примирения. Он поклонится у порога ворот и выйдет обратно, но ворота будут открыты до вечера.

3 По субботам и в дни новолуния народ страны будет поклоняться Вечному у входа в пассаж ворот.

4 Всесожжение, которое вождь будет приносить в субботу, – это шесть ягнят и баран, животные без недостатков.

5 Хлебное приношение при баране – четырнадцать килограммов муки, а при ягнятах – сколько он даст. На каждые четырнадцать килограммов муки полагается четыре литра оливкового масла.

6 В день новолуния пусть он приносит молодого быка, шестерых ягнят и барана, животных без недостатков.

7 Пусть на быка и на барана он даёт в хлебное приношение четырнадцать килограммов муки, а на ягнят – сколько сможет. На каждые четырнадцать килограммов муки полагается четыре литра оливкового масла.

8 Входя, вождь будет проходить через притвор ворот и там же выходить.

9 Когда народ страны будет приходить на поклонение Вечному по установленным праздникам, пусть те, кто входит поклоняться через северные ворота, выходят через южные, а кто входит через южные, пусть выходят через северные. Пусть никто не возвращается через ворота, в которые он вошёл. Пусть все выходят через противоположные ворота.

10 Вождь будет входить с ними, и с ними выходить.

11 На торжествах и в установленные праздники хлебное приношение составляет четырнадцать килограммов муки на молодого быка и барана, а на ягнят – кто сколько даст. На каждые четырнадцать килограммов муки полагается четыре литра оливкового масла.

12 Если вождь решит принести добровольное пожертвование Вечному, будь то всесожжение или жертва примирения, пусть для него откроют ворота, что смотрят на восток. Он принесёт всесожжение или жертву примирения, как в субботу. Он выйдет, и ворота за ним закроют.

13 Каждый день приносите годовалого ягнёнка без недостатков для всесожжения Вечному. Приносите его каждое утро.

14 Приносите вместе с ним каждое утро хлебное приношение, состоящее из двух с половиной килограммов лучшей муки и полутора литров оливкового масла, чтобы смешать с мукой. Правила для этого приношения Вечному останутся в силе навеки.

15 Ягнёнка с хлебным приношением и оливковым маслом следует приносить каждое утро для постоянного всесожжения.

16 Так говорит Владыка Вечный: – Если вождь подарит землю из своего надела одному из сыновей, то она будет принадлежать и его потомкам. Она станет клановым владением.

17 Но если он подарит землю надела одному из слуг, то слуга будет владеть ею лишь до года освобождения. Потом земля вновь вернётся к вождю. Надел вождя принадлежит лишь его сыновьям; он принадлежит им.

18 Вождь не может брать себе наделов народа, сгоняя их с земли. Пусть он даст сыновьям наследие из своего надела, чтобы никто из Моего народа не лишился владений.

19 Затем провожатый провёл меня через проход, находившийся сбоку от ворот, к северной галерее священных комнат, которые принадлежали священнослужителям, и указал мне на место в её западном конце.

20 Он сказал мне: – Здесь священнослужители будут готовить мясо жертвы повинности и жертвы за грех и печь хлебное приношение, чтобы не выносить их во внешний двор и не причинять вред народу. .

21 Он привёл меня во внешний двор и провёл по четырём его углам. В каждом из углов я увидел ещё по двору.

22 В четырёх углах внешнего двора были малые дворы, по двадцать метров в длину и пятнадцать метров в ширину. Каждый из дворов в четырёх углах был одного размера.

23 Внутри каждый из них был обнесён каменной стеной со встроенными в неё очагами.

24 Он сказал мне: – Это кухни, где служители храма будут готовить мясо жертв, приносимых народом.

Ezekiel

Chapter 46

1 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 The gate8179 of the inner6442 court2691 that looks6437 toward the east6921 shall be shut5462 the six8337 working4639 days;3117 but on the sabbath7676 it shall be opened,6605 and in the day3117 of the new2320 moon2320 it shall be opened.6605

2 And the prince5387 shall enter935 by the way1870 of the porch197 of that gate8179 without,2351 and shall stand5975 by the post4201 of the gate,8179 and the priests3548 shall prepare3559 his burnt5930 offering and his peace8002 offerings, and he shall worship7812 at5921 the threshold4670 of the gate:8179 then he shall go3318 forth;3318 but the gate8179 shall not be shut5462 until5704 the evening.6153

3 Likewise the people5971 of the land776 shall worship7812 at the door6607 of this1931 gate8179 before6440 the LORD3068 in the sabbaths7676 and in the new2320 moons.2320

4 And the burnt5930 offering that the prince5387 shall offer7126 to the LORD3068 in the sabbath7676 day3117 shall be six8337 lambs3532 without8549 blemish,8549 and a ram352 without8549 blemish.8549

5 And the meat offering4503 shall be an ephah374 for a ram,352 and the meat offering4503 for the lambs3532 as he shall be able4991 3027 to give,4991 and an hin1969 of oil8081 to an ephah.374

6 And in the day3117 of the new2320 moon2320 it shall be a young1121 1241 bullock6499 without8549 blemish,8549 and six8337 lambs,3532 and a ram:352 they shall be without8549 blemish.8549

7 And he shall prepare3559 a meat offering,4503 an ephah374 for a bullock,6499 and an ephah374 for a ram,352 and for the lambs3532 according as his hand3027 shall attain5381 to, and an hin1969 of oil8081 to an ephah.374

8 And when the prince5387 shall enter,935 he shall go935 in by the way1870 of the porch197 of that gate,8179 and he shall go3318 forth3318 by the way1870 thereof.

9 But when the people5971 of the land776 shall come935 before6440 the LORD3068 in the solemn4150 feasts,4150 he that enters935 in by the way1870 of the north6828 gate8179 to worship7812 shall go3318 out by the way1870 of the south5045 gate;8179 and he that enters935 by the way1870 of the south5045 gate8179 shall go3318 forth3318 by the way1870 of the north6828 gate:8179 he shall not return7725 by the way1870 of the gate8179 whereby834 he came935 in, but shall go3318 forth3318 over5226 against5227 it.

10 And the prince5387 in the middle8432 of them, when they go935 in, shall go935 in; and when they go3318 forth,3318 shall go3318 forth.3318

11 And in the feasts2282 and in the solemnities4150 the meat offering4503 shall be an ephah374 to a bullock,6499 and an ephah374 to a ram,352 and to the lambs3532 as he is able4991 3027 to give,4991 and an hin1969 of oil8081 to an ephah.374

12 Now3588 when the prince5387 shall prepare3559 a voluntary5071 burnt5930 offering or peace8002 offerings voluntarily5071 to the LORD,3068 one shall then open6605 him the gate8179 that looks6437 toward the east,6921 and he shall prepare3559 his burnt5930 offering and his peace8002 offerings, as he did6213 on the sabbath7676 day:3117 then he shall go3318 forth;3318 and after310 his going3318 forth3318 one shall shut5462 the gate.8179

13 You shall daily3117 prepare3559 a burnt5930 offering to the LORD3068 of a lamb3532 of the first1121 year8141 without8549 blemish:8549 you shall prepare3559 it every morning.1242

14 And you shall prepare3559 a meat offering4503 for it every morning,1242 the sixth8345 part of an ephah,374 and the third7992 part of an hin1969 of oil,8081 to temper7450 with the fine flour;5560 a meat offering4503 continually8548 by a perpetual5769 ordinance2708 to the LORD.3068

15 Thus shall they prepare3559 the lamb,3532 and the meat offering,4503 and the oil,8081 every morning1242 for a continual8548 burnt5930 offering.

16 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 If3588 the prince5387 give5414 a gift4979 to any376 of his sons,1121 the inheritance5159 thereof shall be his sons';1121 it shall be their possession272 by inheritance.5159

17 But if3588 he give5414 a gift4979 of his inheritance5159 to one259 of his servants,5650 then it shall be his to the year8141 of liberty;1865 after it shall return7725 to the prince:5387 but his inheritance5159 shall be his sons'1121 for them.

18 Moreover the prince5387 shall not take3947 of the people's5971 inheritance5159 by oppression,3238 to thrust3238 them out of their possession;272 but he shall give his sons1121 inheritance5157 out of his own possession:272 that my people5971 be not scattered6327 every man376 from his possession.272

19 After he brought935 me through the entry,3996 which834 was at5921 the side of the gate,8179 into413 the holy6944 chambers3957 of the priests,3548 which looked6437 toward the north:6828 and, behold,2009 there8033 was a place4725 on the two sides3411 westward.3220

20 Then said559 he to me, This2088 is the place4725 where834 8033 the priests3548 shall boil1310 the trespass817 offering and the sin2403 offering, where834 they shall bake644 the meat offering;4503 that they bear3318 them not out into413 the utter2435 court,2691 to sanctify6942 the people.5971

21 Then he brought3318 me forth3318 into413 the utter2435 court,2691 and caused me to pass5674 by the four702 corners4742 of the court;2691 and, behold,2009 in every corner4742 of the court2691 there was a court.2691

22 In the four702 corners4742 of the court2691 there were courts2691 joined7000 of forty705 cubits long753 and thirty7970 broad:7341 these four702 corners7106 were of one259 measure.4060

23 And there was a row2905 of building round5439 about in them, round5439 about them four,702 and it was made6213 with boiling4018 places under8478 the rows2918 round5439 about.

24 Then said559 he to me, These428 are the places1004 of them that boil,1310 where834 833 the ministers8334 of the house1004 shall boil1310 the sacrifice2077 of the people.5971

Пророк Езекиил

Глава 46

Ezekiel

Chapter 46

1 Так говорит Владыка Вечный: – Ворота, ведущие во внутренний двор, обращённые к востоку, должны быть заперты шесть рабочих дней, а в субботу и в день новолуния пусть их открывают.

1 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 The gate8179 of the inner6442 court2691 that looks6437 toward the east6921 shall be shut5462 the six8337 working4639 days;3117 but on the sabbath7676 it shall be opened,6605 and in the day3117 of the new2320 moon2320 it shall be opened.6605

2 Вождь будет входить извне через притвор ворот и встанет у их столба. Священнослужители будут приносить его всесожжение и жертвы примирения. Он поклонится у порога ворот и выйдет обратно, но ворота будут открыты до вечера.

2 And the prince5387 shall enter935 by the way1870 of the porch197 of that gate8179 without,2351 and shall stand5975 by the post4201 of the gate,8179 and the priests3548 shall prepare3559 his burnt5930 offering and his peace8002 offerings, and he shall worship7812 at5921 the threshold4670 of the gate:8179 then he shall go3318 forth;3318 but the gate8179 shall not be shut5462 until5704 the evening.6153

3 По субботам и в дни новолуния народ страны будет поклоняться Вечному у входа в пассаж ворот.

3 Likewise the people5971 of the land776 shall worship7812 at the door6607 of this1931 gate8179 before6440 the LORD3068 in the sabbaths7676 and in the new2320 moons.2320

4 Всесожжение, которое вождь будет приносить в субботу, – это шесть ягнят и баран, животные без недостатков.

4 And the burnt5930 offering that the prince5387 shall offer7126 to the LORD3068 in the sabbath7676 day3117 shall be six8337 lambs3532 without8549 blemish,8549 and a ram352 without8549 blemish.8549

5 Хлебное приношение при баране – четырнадцать килограммов муки, а при ягнятах – сколько он даст. На каждые четырнадцать килограммов муки полагается четыре литра оливкового масла.

5 And the meat offering4503 shall be an ephah374 for a ram,352 and the meat offering4503 for the lambs3532 as he shall be able4991 3027 to give,4991 and an hin1969 of oil8081 to an ephah.374

6 В день новолуния пусть он приносит молодого быка, шестерых ягнят и барана, животных без недостатков.

6 And in the day3117 of the new2320 moon2320 it shall be a young1121 1241 bullock6499 without8549 blemish,8549 and six8337 lambs,3532 and a ram:352 they shall be without8549 blemish.8549

7 Пусть на быка и на барана он даёт в хлебное приношение четырнадцать килограммов муки, а на ягнят – сколько сможет. На каждые четырнадцать килограммов муки полагается четыре литра оливкового масла.

7 And he shall prepare3559 a meat offering,4503 an ephah374 for a bullock,6499 and an ephah374 for a ram,352 and for the lambs3532 according as his hand3027 shall attain5381 to, and an hin1969 of oil8081 to an ephah.374

8 Входя, вождь будет проходить через притвор ворот и там же выходить.

8 And when the prince5387 shall enter,935 he shall go935 in by the way1870 of the porch197 of that gate,8179 and he shall go3318 forth3318 by the way1870 thereof.

9 Когда народ страны будет приходить на поклонение Вечному по установленным праздникам, пусть те, кто входит поклоняться через северные ворота, выходят через южные, а кто входит через южные, пусть выходят через северные. Пусть никто не возвращается через ворота, в которые он вошёл. Пусть все выходят через противоположные ворота.

9 But when the people5971 of the land776 shall come935 before6440 the LORD3068 in the solemn4150 feasts,4150 he that enters935 in by the way1870 of the north6828 gate8179 to worship7812 shall go3318 out by the way1870 of the south5045 gate;8179 and he that enters935 by the way1870 of the south5045 gate8179 shall go3318 forth3318 by the way1870 of the north6828 gate:8179 he shall not return7725 by the way1870 of the gate8179 whereby834 he came935 in, but shall go3318 forth3318 over5226 against5227 it.

10 Вождь будет входить с ними, и с ними выходить.

10 And the prince5387 in the middle8432 of them, when they go935 in, shall go935 in; and when they go3318 forth,3318 shall go3318 forth.3318

11 На торжествах и в установленные праздники хлебное приношение составляет четырнадцать килограммов муки на молодого быка и барана, а на ягнят – кто сколько даст. На каждые четырнадцать килограммов муки полагается четыре литра оливкового масла.

11 And in the feasts2282 and in the solemnities4150 the meat offering4503 shall be an ephah374 to a bullock,6499 and an ephah374 to a ram,352 and to the lambs3532 as he is able4991 3027 to give,4991 and an hin1969 of oil8081 to an ephah.374

12 Если вождь решит принести добровольное пожертвование Вечному, будь то всесожжение или жертва примирения, пусть для него откроют ворота, что смотрят на восток. Он принесёт всесожжение или жертву примирения, как в субботу. Он выйдет, и ворота за ним закроют.

12 Now3588 when the prince5387 shall prepare3559 a voluntary5071 burnt5930 offering or peace8002 offerings voluntarily5071 to the LORD,3068 one shall then open6605 him the gate8179 that looks6437 toward the east,6921 and he shall prepare3559 his burnt5930 offering and his peace8002 offerings, as he did6213 on the sabbath7676 day:3117 then he shall go3318 forth;3318 and after310 his going3318 forth3318 one shall shut5462 the gate.8179

13 Каждый день приносите годовалого ягнёнка без недостатков для всесожжения Вечному. Приносите его каждое утро.

13 You shall daily3117 prepare3559 a burnt5930 offering to the LORD3068 of a lamb3532 of the first1121 year8141 without8549 blemish:8549 you shall prepare3559 it every morning.1242

14 Приносите вместе с ним каждое утро хлебное приношение, состоящее из двух с половиной килограммов лучшей муки и полутора литров оливкового масла, чтобы смешать с мукой. Правила для этого приношения Вечному останутся в силе навеки.

14 And you shall prepare3559 a meat offering4503 for it every morning,1242 the sixth8345 part of an ephah,374 and the third7992 part of an hin1969 of oil,8081 to temper7450 with the fine flour;5560 a meat offering4503 continually8548 by a perpetual5769 ordinance2708 to the LORD.3068

15 Ягнёнка с хлебным приношением и оливковым маслом следует приносить каждое утро для постоянного всесожжения.

15 Thus shall they prepare3559 the lamb,3532 and the meat offering,4503 and the oil,8081 every morning1242 for a continual8548 burnt5930 offering.

16 Так говорит Владыка Вечный: – Если вождь подарит землю из своего надела одному из сыновей, то она будет принадлежать и его потомкам. Она станет клановым владением.

16 Thus3541 said559 the Lord136 GOD;3069 If3588 the prince5387 give5414 a gift4979 to any376 of his sons,1121 the inheritance5159 thereof shall be his sons';1121 it shall be their possession272 by inheritance.5159

17 Но если он подарит землю надела одному из слуг, то слуга будет владеть ею лишь до года освобождения. Потом земля вновь вернётся к вождю. Надел вождя принадлежит лишь его сыновьям; он принадлежит им.

17 But if3588 he give5414 a gift4979 of his inheritance5159 to one259 of his servants,5650 then it shall be his to the year8141 of liberty;1865 after it shall return7725 to the prince:5387 but his inheritance5159 shall be his sons'1121 for them.

18 Вождь не может брать себе наделов народа, сгоняя их с земли. Пусть он даст сыновьям наследие из своего надела, чтобы никто из Моего народа не лишился владений.

18 Moreover the prince5387 shall not take3947 of the people's5971 inheritance5159 by oppression,3238 to thrust3238 them out of their possession;272 but he shall give his sons1121 inheritance5157 out of his own possession:272 that my people5971 be not scattered6327 every man376 from his possession.272

19 Затем провожатый провёл меня через проход, находившийся сбоку от ворот, к северной галерее священных комнат, которые принадлежали священнослужителям, и указал мне на место в её западном конце.

19 After he brought935 me through the entry,3996 which834 was at5921 the side of the gate,8179 into413 the holy6944 chambers3957 of the priests,3548 which looked6437 toward the north:6828 and, behold,2009 there8033 was a place4725 on the two sides3411 westward.3220

20 Он сказал мне: – Здесь священнослужители будут готовить мясо жертвы повинности и жертвы за грех и печь хлебное приношение, чтобы не выносить их во внешний двор и не причинять вред народу. .

20 Then said559 he to me, This2088 is the place4725 where834 8033 the priests3548 shall boil1310 the trespass817 offering and the sin2403 offering, where834 they shall bake644 the meat offering;4503 that they bear3318 them not out into413 the utter2435 court,2691 to sanctify6942 the people.5971

21 Он привёл меня во внешний двор и провёл по четырём его углам. В каждом из углов я увидел ещё по двору.

21 Then he brought3318 me forth3318 into413 the utter2435 court,2691 and caused me to pass5674 by the four702 corners4742 of the court;2691 and, behold,2009 in every corner4742 of the court2691 there was a court.2691

22 В четырёх углах внешнего двора были малые дворы, по двадцать метров в длину и пятнадцать метров в ширину. Каждый из дворов в четырёх углах был одного размера.

22 In the four702 corners4742 of the court2691 there were courts2691 joined7000 of forty705 cubits long753 and thirty7970 broad:7341 these four702 corners7106 were of one259 measure.4060

23 Внутри каждый из них был обнесён каменной стеной со встроенными в неё очагами.

23 And there was a row2905 of building round5439 about in them, round5439 about them four,702 and it was made6213 with boiling4018 places under8478 the rows2918 round5439 about.

24 Он сказал мне: – Это кухни, где служители храма будут готовить мясо жертв, приносимых народом.

24 Then said559 he to me, These428 are the places1004 of them that boil,1310 where834 833 the ministers8334 of the house1004 shall boil1310 the sacrifice2077 of the people.5971