ВторозакониеГлава 19 |
1 |
2 Тогда отдели себе три города среди земли твоей, которую Иегова, Бог твой, дает тебе в наследие. |
3 Устрой себе дорогу и раздели на три части всю землю твою, которую Иегова, Бог твой, дает тебе в удел; они будут служить убежищем всякому убийце. |
4 И вот какой убийца может убегать туда и остаться жив: кто убьет ближнего своего без намерения, не быв врагом ему вчера и третьего дня. |
5 Например, если кто пойдет с ближним своим в лес рубить дрова, и размахнется рука его с топором, чтоб срубить дерево, и соскочит железо с топорища и попадет в ближнего, и он умрет: таковой пусть убежит в один из городов тех и будет жив: |
6 Дабы мстящий за кровь в горячности сердца своего не погнался за убийцею и не настиг его, если далек будет путь, и не убил его [до смерти]; между тем как он не подлежит осуждению на смерть, ибо не был врагом ему вчера и третьего дня. |
7 Посему Я и дал тебе повеление [сие], говоря: отдели себе три города. |
8 Когда же Иегова, Бог твой, распространит пределы твои, как Он клялся отцам твоим, и даст тебе [Господь] всю землю, которую Он обещал дать отцам твоим, |
9 Если ты будешь стараться исполнять все сии заповеди, которые Я заповедаю тебе сегодня, любить Иегову, Бога твоего, и ходить [всеми] путями Его, во все дни: тогда к сим трем [городам] прибавь еще три города: |
10 Дабы не проливалась кровь невинного среди земли твоей, которую Иегова, Бог твой, дает тебе в удел, и чтоб не пала на тебя [вина] крови. |
11 Но если кто [у тебя] быв врагом ближнему своему и злоумышляя на него, восстанет на него и убьет его до смерти, и убежит в один из городов тех: |
12 То старейшины города его должны послать, чтобы взять его оттуда и предать его в руки мстящего за кровь, чтобы он умер. |
13 Да не пощадит его око твое, смой с Израиля кровь невинного и будет тебе хорошо. |
14 Не передвигай межи ближнего твоего, которую положили предки в уделе твоем, доставшемся тебе в земле, которую Иегова, Бог твой, дает тебе в наследие. |
15 |
16 Если выступит против кого свидетель несправедливый, донося на него в преступлении: |
17 То пусть предстанут оба сии человека, у которых есть тяжба, пред Иегову, [и] пред священников и пред судей, которые будут в те дни. |
18 Судии должны хорошо исследовать [их], и если свидетель тот есть свидетель ложный, ложь донес на брата своего: |
19 То сделайте ему то, что он умышлял сделать брату своему; и таким образом истреби зло из среды себя. |
20 И прочие услышат, и убоятся, и не станут впредь делать такого зла среди тебя. |
21 Да не пощадит [его] око твое: душа за душу, глаз за глаз, зуб за зуб, рука за руку, нога за ногу. [Какой кто сделает вред ближнему своему, тем должно отплатить ему.] |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 19 |
1 Wenn der HErr |
2 sollst du dir drei |
3 Und |
4 Und |
5 sondern als wenn jemand mit seinem Nächsten |
6 auf daß |
7 Darum gebiete |
8 Und so der HErr |
9 (so du anders alle diese Gebote |
10 auf |
11 Wenn aber jemand |
12 so sollen die Ältesten |
13 Deine Augen |
14 Du sollst deines Nächsten |
15 Es soll |
16 Wenn ein |
17 so sollen die beiden |
18 und die Richter |
19 so sollt ihr ihm tun |
20 auf daß die andern |
21 Dein Auge |
ВторозакониеГлава 19 |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 19 |
1 |
1 Wenn der HErr |
2 Тогда отдели себе три города среди земли твоей, которую Иегова, Бог твой, дает тебе в наследие. |
2 sollst du dir drei |
3 Устрой себе дорогу и раздели на три части всю землю твою, которую Иегова, Бог твой, дает тебе в удел; они будут служить убежищем всякому убийце. |
3 Und |
4 И вот какой убийца может убегать туда и остаться жив: кто убьет ближнего своего без намерения, не быв врагом ему вчера и третьего дня. |
4 Und |
5 Например, если кто пойдет с ближним своим в лес рубить дрова, и размахнется рука его с топором, чтоб срубить дерево, и соскочит железо с топорища и попадет в ближнего, и он умрет: таковой пусть убежит в один из городов тех и будет жив: |
5 sondern als wenn jemand mit seinem Nächsten |
6 Дабы мстящий за кровь в горячности сердца своего не погнался за убийцею и не настиг его, если далек будет путь, и не убил его [до смерти]; между тем как он не подлежит осуждению на смерть, ибо не был врагом ему вчера и третьего дня. |
6 auf daß |
7 Посему Я и дал тебе повеление [сие], говоря: отдели себе три города. |
7 Darum gebiete |
8 Когда же Иегова, Бог твой, распространит пределы твои, как Он клялся отцам твоим, и даст тебе [Господь] всю землю, которую Он обещал дать отцам твоим, |
8 Und so der HErr |
9 Если ты будешь стараться исполнять все сии заповеди, которые Я заповедаю тебе сегодня, любить Иегову, Бога твоего, и ходить [всеми] путями Его, во все дни: тогда к сим трем [городам] прибавь еще три города: |
9 (so du anders alle diese Gebote |
10 Дабы не проливалась кровь невинного среди земли твоей, которую Иегова, Бог твой, дает тебе в удел, и чтоб не пала на тебя [вина] крови. |
10 auf |
11 Но если кто [у тебя] быв врагом ближнему своему и злоумышляя на него, восстанет на него и убьет его до смерти, и убежит в один из городов тех: |
11 Wenn aber jemand |
12 То старейшины города его должны послать, чтобы взять его оттуда и предать его в руки мстящего за кровь, чтобы он умер. |
12 so sollen die Ältesten |
13 Да не пощадит его око твое, смой с Израиля кровь невинного и будет тебе хорошо. |
13 Deine Augen |
14 Не передвигай межи ближнего твоего, которую положили предки в уделе твоем, доставшемся тебе в земле, которую Иегова, Бог твой, дает тебе в наследие. |
14 Du sollst deines Nächsten |
15 |
15 Es soll |
16 Если выступит против кого свидетель несправедливый, донося на него в преступлении: |
16 Wenn ein |
17 То пусть предстанут оба сии человека, у которых есть тяжба, пред Иегову, [и] пред священников и пред судей, которые будут в те дни. |
17 so sollen die beiden |
18 Судии должны хорошо исследовать [их], и если свидетель тот есть свидетель ложный, ложь донес на брата своего: |
18 und die Richter |
19 То сделайте ему то, что он умышлял сделать брату своему; и таким образом истреби зло из среды себя. |
19 so sollt ihr ihm tun |
20 И прочие услышат, и убоятся, и не станут впредь делать такого зла среди тебя. |
20 auf daß die andern |
21 Да не пощадит [его] око твое: душа за душу, глаз за глаз, зуб за зуб, рука за руку, нога за ногу. [Какой кто сделает вред ближнему своему, тем должно отплатить ему.] |
21 Dein Auge |