Исход

Глава 29

1 И вот, что ты должен сделать над ними, дабы посвятить их во священники Мне: возьми одного тельца из волов, и двух овнов, без порока.

2 И хлебов пресных, и пресных лепешек, смешенных с елеем, и блинов пресных, помазанных елеем; из муки пшеничной сделай их.

3 И положи их в одну корзину, и принеси их в корзине, и тельца и двух овнов.

4 Аарона же и сынов его поставь у дверей скинии собрания, и омой их водою.

5 И возьми одежды, и облеки Аарона в хитон и в верхнюю ризу, в ефод и в наперсник, и опояшь его поясом ефода.

6 И возложи ему на голову кидар, а на кидаре укрепи диадиму святыни.

7 И возьми елей помазания, и возлей ему на голову, и помажь его.

8 И приведи также сынов его, и облеки их в хитоны.

9 И опояшь их поясом, Аарона и сынов его, и возложи на них шапки, и будет им принадлежать священство по уставу вечно; и наполни руки Аарона и руки сынов его.

10 И вели привести тельца пред скинию собрания, и пусть возложит Аарон и сыны его руки свои на голову тельца.

11 И заколи тельца пред лицем Иеговы у дверей скинии собрания.

12 Возьми крови тельца, и возложи перстом твоим на роги жертвенника, а всю кровь вылей у основания жертвенника.

13 Возьми тук, покрывающий внутренности, и перепонку с печени, и обе почки и тук, который на них, и воскури на жертвеннике.

14 А мясо тельца и кожу его и нечистоты его сожги на огне вне стана. Это жертва за грех.

15 Потом возьми одного овна, и пусть возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна.

16 И заколи овна, и взяв крови его, покропи на жертвенник со всех сторон.

17 Рассеки овна на части, вымой внутренности его и голени его, положи на рассеченные части его и на голову его.

18 И сожги всего овна на жертвеннике. Это всесожжение, благоухание успокоения; это жертва Иегове.

19 И возьми и другого овна, и пусть возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна.

20 Заколи овна, и взяв крови его, возложи на край уха Ааронова и на край правого уха сынов его, и на большой палец правой руки их, и на большой палец правой ноги их; и покропи кровью на жертвенник со всех сторон.

21 Возьми крови, которая на жертвеннике, и елея помазания, и покропи Аарона и одежды его, и сынов его, и одежды сынов его с ним: таким образом будут освящены он и одежды его, и сыны его и одежды их с ним.

22 Возьми от овна тук и курдюк, и тук, покрывающий внутренности, и перепонку с печени, и обе почки и тук, который на них, правое плечо, (потому что это овен для наполнения рук,)

23 И один круглый хлеб, и одну лепешку на елее и один блин из корзины с опресноками, которая пред Иеговою;

24 И положи все на руки Аарону и на руки сынам его, и принесите это потрясая пред лицем Иеговы.

25 И возьми это с рук их, и сожги на жертвеннике со всесожжением, в благоухание успокоения пред Иеговою; это жертва Иегове.

26 Также от овна наполнения рук, который за Аарона, возьми грудь, и принеси ее, потрясая пред лицем Иеговы; и это будет твоя доля.

27 И освяти грудь приношения, которая потрясаема была, и плечо возношения, которое было возносимо от овна наполнения рук, который за Аарона и который за сынов его.

28 Сие предоставляется Аарону и сынам его в участок вечный от сынов Израилевых; ибо это возношение; возношение должно быть от сынов Израилевых при благодарственных жертвах их, возношение их Иегове.

29 А священное облачение Аароново после него перейдет к сынам его, чтобы в оном помазывать их и наполнять руки их.

30 Семь дней должен облачаться в него священник из сынов его, заступающий его место, который будет входить в скинию собрания для служения во святилище.

31 Овна же наполнения рук возьми, и свари мясо его на месте святом.

32 И пусть съедят Аарон и сыны его мясо овна сего, также и хлеб из корзины у дверей скинии собрания.

33 Пусть съедят сие те, над которыми совершено очищение для наполнения рук их и для посвящения их; а посторонний не должен есть сего, ибо это святыня.

34 Если останется мяса наполнения рук и хлеба до утра; то сожги остатки на огне: не должно есть сего; ибо это святыня.

35 Так поступи с Аароном и с сынами его во всем, как Я повелел тебе; семь дней наполняй руки их.

36 И тельца за грех приноси каждый день для очищения, и жертву за грех совершай на жертвеннике для очищения его, и помажь его для освящения его.

37 Семь дней очищай жертвенник; и освяти его, и будет жертвенник святыня великая; все, прикасающееся к жертвеннику будет свято.

38 Вот что будешь ты приносить на жертвеннике: два агнца однолетних на день непрерывно.

39 Одного агнца приноси поутру, а другого агнца приноси под вечер.

40 И десятую часть ефы пшеничной муки, смешанной с четвертью гина битого елея, а для возлияния четверть гина вина, с одним агнцем.

41 Другого овна приноси под вечер, с приношением, подобным утреннему, и с таким же возлиянием, в благоухание успокоения. Это жертва Иегове.

42 Это всесожжение непрерывное в роды ваши пред дверьми скинии собрания пред Иеговою, где буду открываться вам, чтобы говорить с тобою.

43 Там буду открываться сынам Израилевым, и освятится место сие славою Моею.

44 И освящу скинию собрания и жертвенник; также Аарона и сынов его освящу, дабы они священнодействовали Мне.

45 И буду обитать среди сынов Израилевых, и буду им Богом.

46 И узнают, что Я Иегова, Бог их, Который вывел их из земли Египетской, чтобы Мне обитать среди их. Я Иегова, Бог их.

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 29

1 Das1697 ist‘s3947 auch, das du ihnen8147 tun6213 sollst, daß sie mir zu Priestern3547 geweihet werden6942: Nimm einen259 jungen1241 Farren6499 und zween Widder352 ohne Wandel,

2 ungesäuert4682 Brot3899 und ungesäuerte4682 Kuchen2471, mit1101 Öl8081 gemenget, und ungesäuerte4682 Fladen7550, mit Öl8081 gesalbet. Von Weizenmehl2406 sollst du solches alles machen6213;

3 und sollst es in einen259 Korb5536 legen5414 und in dem Korbe5536 herzubringen7126 samt dem Farren6499 und den zween Widdern352.

4 Und sollst Aaron175 und seine Söhne1121 vor die Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150 führen7126 und mit Wasser4325 waschen7364;

5 und die Kleider899 nehmen3947 und Aaron175 anziehen3847 den engen Rock3801 und den Seidenrock und den Leibrock646 und das Schildlein zu dem Leibrock646; und sollst ihn gürten640 außen auf den Leibrock66

6 und5414 den Hut4701 auf sein Haupt7218 setzen7760 und die heilige6944 Krone5145 an den Hut4701.

7 Und sollst nehmen3947 das Salböl4888 und auf sein Haupt7218 schütten3332 und ihn salben8081.

8 Und seine Söhne1121 sollst du auch herzu7126 führen und den engen Rock3801 ihnen anziehen3847;

9 und1121 beide Aaron175 und auch sie mit Gürteln73 gürten2296 und ihnen die Hauben4021 aufbinden2280, daß sie das Priestertum3550 haben zu ewiger5769 Weise2708. Und sollst Aaron175 und seinen Söhnen1121 die Hände3027 füllen4390

10 und den Farren6499 herzuführen7126 vor die Hütte168 des Stifts4150; und Aaron175 samt seinen Söhnen1121 sollen ihre Hände3027 auf6440 des Farren6499 Haupt7218 legen5564.

11 Und sollst den Farren6499 schlachten7819 vor6440 dem HErrn3068, vor der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150.

12 Und sollst seines Bluts1818 nehmen3947 und auf des Altars4196 Hörner7161 tun5414 mit deinem Finger676 und alles6499 andere Blut1818 an413 des Altars4196 Boden3247 schütten8210.

13 Und sollst alles Fett2459 nehmen3947 am3680 Eingeweide und das Netz3508 über der Leber3516 und die zwo Nieren3629 mit dem Fett2459, das drüber liegt, und sollst es auf7130 dem Altar4196 anzünden6999.

14 Aber des Farren6499 Fleisch1320, Fell5785 und Mist6569 sollst du außen vor2351 dem Lager4264 mit Feuer784 verbrennen8313, denn es ist ein Sündopfer2403.

15 Aber den einen259 Widder352 sollst du nehmen3947, und Aaron175 samt seinen Söhnen1121 sollen ihre Hände3027 auf sein Haupt7218 legen5564.

16 Dann sollst du ihn352 schlachten7819 und5439 seines Bluts1818 nehmen3947 und auf den Altar4196 sprengen2236 ringsherum.

17 Aber den Widder352 sollst du zerlegen5408 in Stücke5409 und sein Eingeweide waschen7364 und Schenkel3767; und sollst es auf7130 seine Stücke5409 und Haupt7218 legen5414

18 und den ganzen Widder352 anzünden6999 auf dem Altar4196; denn es5930 ist dem HErrn3068 ein Brandopfer, ein süßer5207 Geruch7381, ein Feuer801 des HErrn3068.

19 Den andern8145 Widder352 aber sollst du nehmen3947 und Aaron175 samt seinen Söhnen1121 sollen ihre Hände3027 auf sein Haupt7218 legen5564.

20 Und5439 sollst ihn352 schlachten7819 und seines Bluts1818 nehmen3947 und Aaron175 und seinen Söhnen1121 auf den rechten3233 Ohrknorpel8571 tun5414 und auf den Daumen931 ihrer rechten3233 Hand3027 und auf den großen Zehen ihres rechten3233 Fußes7272; und sollst das Blut1818 auf den Altar4196 sprengen2236 ringsherum.

21 Und1121 sollst das Blut1818 auf dem Altar4196 nehmen3947 und1121 Salböl4888 und Aaron175 und seine Kleider899, seine Söhne1121 und ihre Kleider899 besprengen5137, so wird er und seine Kleider899, seine Söhne1121 und ihre Kleider899 geweihet.

22 Danach sollst du nehmen das Fett2459 von7130 dem Widder352, den Schwanz451 und das Fett2459 am3680 Eingeweide, das Netz3508 über der Leber3516 und die zwo Nieren3629 mit dem Fett2459 drüber und die rechte3225 Schulter7785 (denn es ist3947 ein Widder352 der Fülle)

23 und ein259 Brot3603 und einen259 Ölkuchen8081 und einen259 Fladen7550 aus dem Korbe5536 des ungesäuerten4682 Brots3899, der vor6440 dem HErrn3068 stehet.

24 Und lege7760 es alles auf6440 die Hände3709 Aarons175 und seiner Söhne1121 und webe5130 es dem HErrn3068.

25 Danach nimm‘s von ihren Händen3027 und zünde es5930 an6999 auf6440 dem Altar4196 zum Brandopfer, zum süßen5207 Geruch7381 vor dem HErrn3068; denn das ist3947 ein Feuer801 des HErrn3068.

26 Und sollst die Brust2373 nehmen3947 vom Widder352 der Fülle Aarons175 und sollst es vor6440 dem HErrn3068 weben5130. Das soll dein Teil4490 sein.

27 Und sollst also heiligen6942 die834 Webebrust8573 und die Hebeschulter8641, die gewebet und gehebet sind von dem Widder352 der Fülle Aarons175 und seiner Söhne1121.

28 Und soll Aarons175 und seiner Söhne1121 sein ewiger5769 Weise2706 von den Kindern1121 Israel3478; denn es ist ein Hebopfer8641. Und die Hebopfer8641 sollen des HErrn3068 sein von den Kindern1121 Israel3478 an ihren Dankopfern2077 und Hebopfern.

29 Aber die heiligen6944 Kleider899 Aarons175 sollen seine Söhne1121 haben nach310 ihm, daß sie darinnen gesalbet und ihre Hände3027 gefüllet werden4390.

30 Welcher unter seinen Söhnen1121 an seiner Statt Priester3548 wird, der soll sie sieben7651 Tage3117 anziehen3847, daß er gehe935 in die Hütte168 des Stifts4150, zu dienen8334 im Heiligen6944.

31 Du sollst aber nehmen3947 den Widder352 der Füllung4394 und sein Fleisch1320 an einem heiligen6918 Ort4725 kochen1310.

32 Und Aaron175 mit seinen Söhnen1121 soll desselben Widders352 Fleisch1320 essen398 samt dem Brot3899 im Korbe5536 vor der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150.

33 Denn es ist398 Versöhnung damit geschehen3722, zu füllen4390 ihre Hände3027, daß sie geweihet werden6942. Kein anderer2114 soll es essen398, denn es ist heilig6944.

34 Wo aber etwas überbleibet von dem Fleisch1320 der Füllung4394 und von dem Brot3899 bis an den Morgen1242, das sollst du mit Feuer784 verbrennen8313 und nicht essen398 lassen; denn es ist3498 heilig6944.

35 Und sollst also mit Aaron175 und seinen Söhnen1121 tun alles, was ich dir geboten6680 habe6213. Sieben7651 Tage3117 sollst du ihre Hände3027 füllen4390

36 und6213 täglich3117 einen Farren6499 zum Sündopfer2403 schlachten zur Versöhnung3725. Und sollst den Altar4196 entsündigen2398, wenn du ihn versöhnest, und sollst ihn salben4886, daß er geweihet werde3722.

37 Sieben7651 Tage3117 sollst du den Altar4196 versöhnen3722 und ihn weihen6942, daß er sei6942 ein Altar4196, das Allerheiligste. Wer den Altar4196 anrühren5060 will, der soll geweihet sein.

38 Und1121 das sollst du mit dem Altar4196 tun6213. Zwei8147 jährige Lämmer3532 sollst du allewege3117 des Tages3117 drauf opfern,

39 ein259 Lamm3532 des Morgens1242, das andere8145 zwischen Abends6153.

40 Und zu einem Lamm3532 ein259 Zehnten Semmelmehls, gemenget mit1101 einem Vierteil von einem Hin1969 gestoßenen3795 Öls8081 und einem Vierteil vom Hin1969 Weins3196 zum Trankopfer5262.

41 Mit dem andern8145 Lamm3532 zwischen Abends6153 sollst du tun6213 wie mit dem Speisopfer4503 und Trankopfer5262 des Morgens1242, zu6213 süßem5207 Geruch7381, ein Feuer801 dem HErrn3068.

42 Das ist3259 das tägliche8548 Brandopfer5930 bei euren Nachkommen1755 vor6440 der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150, vor dem HErrn3068, da ich euch zeugen und mit dir reden1696 will.

43 Daselbst will ich den Kindern1121 Israel3478 erkannt und geheiliget werden6942 in meiner Herrlichkeit3519.

44 Und will die Hütte168 des Stifts4150 mit dem Altar4196 heiligen6942 und Aaron175 und seine Söhne1121 mir zu Priestern3547 weihen6942.

45 Und will unter8432 den Kindern1121 Israel3478 wohnen7931 und ihr GOtt430 sein,

46 daß sie wissen3045 sollen, ich sei der HErr3068, ihr GOtt430, der sie aus3318 Ägyptenland776 führete, daß ich unter8432 ihnen wohne7931, ich, der HErr3068, ihr GOtt430.

Исход

Глава 29

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 29

1 И вот, что ты должен сделать над ними, дабы посвятить их во священники Мне: возьми одного тельца из волов, и двух овнов, без порока.

1 Das1697 ist‘s3947 auch, das du ihnen8147 tun6213 sollst, daß sie mir zu Priestern3547 geweihet werden6942: Nimm einen259 jungen1241 Farren6499 und zween Widder352 ohne Wandel,

2 И хлебов пресных, и пресных лепешек, смешенных с елеем, и блинов пресных, помазанных елеем; из муки пшеничной сделай их.

2 ungesäuert4682 Brot3899 und ungesäuerte4682 Kuchen2471, mit1101 Öl8081 gemenget, und ungesäuerte4682 Fladen7550, mit Öl8081 gesalbet. Von Weizenmehl2406 sollst du solches alles machen6213;

3 И положи их в одну корзину, и принеси их в корзине, и тельца и двух овнов.

3 und sollst es in einen259 Korb5536 legen5414 und in dem Korbe5536 herzubringen7126 samt dem Farren6499 und den zween Widdern352.

4 Аарона же и сынов его поставь у дверей скинии собрания, и омой их водою.

4 Und sollst Aaron175 und seine Söhne1121 vor die Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150 führen7126 und mit Wasser4325 waschen7364;

5 И возьми одежды, и облеки Аарона в хитон и в верхнюю ризу, в ефод и в наперсник, и опояшь его поясом ефода.

5 und die Kleider899 nehmen3947 und Aaron175 anziehen3847 den engen Rock3801 und den Seidenrock und den Leibrock646 und das Schildlein zu dem Leibrock646; und sollst ihn gürten640 außen auf den Leibrock66

6 И возложи ему на голову кидар, а на кидаре укрепи диадиму святыни.

6 und5414 den Hut4701 auf sein Haupt7218 setzen7760 und die heilige6944 Krone5145 an den Hut4701.

7 И возьми елей помазания, и возлей ему на голову, и помажь его.

7 Und sollst nehmen3947 das Salböl4888 und auf sein Haupt7218 schütten3332 und ihn salben8081.

8 И приведи также сынов его, и облеки их в хитоны.

8 Und seine Söhne1121 sollst du auch herzu7126 führen und den engen Rock3801 ihnen anziehen3847;

9 И опояшь их поясом, Аарона и сынов его, и возложи на них шапки, и будет им принадлежать священство по уставу вечно; и наполни руки Аарона и руки сынов его.

9 und1121 beide Aaron175 und auch sie mit Gürteln73 gürten2296 und ihnen die Hauben4021 aufbinden2280, daß sie das Priestertum3550 haben zu ewiger5769 Weise2708. Und sollst Aaron175 und seinen Söhnen1121 die Hände3027 füllen4390

10 И вели привести тельца пред скинию собрания, и пусть возложит Аарон и сыны его руки свои на голову тельца.

10 und den Farren6499 herzuführen7126 vor die Hütte168 des Stifts4150; und Aaron175 samt seinen Söhnen1121 sollen ihre Hände3027 auf6440 des Farren6499 Haupt7218 legen5564.

11 И заколи тельца пред лицем Иеговы у дверей скинии собрания.

11 Und sollst den Farren6499 schlachten7819 vor6440 dem HErrn3068, vor der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150.

12 Возьми крови тельца, и возложи перстом твоим на роги жертвенника, а всю кровь вылей у основания жертвенника.

12 Und sollst seines Bluts1818 nehmen3947 und auf des Altars4196 Hörner7161 tun5414 mit deinem Finger676 und alles6499 andere Blut1818 an413 des Altars4196 Boden3247 schütten8210.

13 Возьми тук, покрывающий внутренности, и перепонку с печени, и обе почки и тук, который на них, и воскури на жертвеннике.

13 Und sollst alles Fett2459 nehmen3947 am3680 Eingeweide und das Netz3508 über der Leber3516 und die zwo Nieren3629 mit dem Fett2459, das drüber liegt, und sollst es auf7130 dem Altar4196 anzünden6999.

14 А мясо тельца и кожу его и нечистоты его сожги на огне вне стана. Это жертва за грех.

14 Aber des Farren6499 Fleisch1320, Fell5785 und Mist6569 sollst du außen vor2351 dem Lager4264 mit Feuer784 verbrennen8313, denn es ist ein Sündopfer2403.

15 Потом возьми одного овна, и пусть возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна.

15 Aber den einen259 Widder352 sollst du nehmen3947, und Aaron175 samt seinen Söhnen1121 sollen ihre Hände3027 auf sein Haupt7218 legen5564.

16 И заколи овна, и взяв крови его, покропи на жертвенник со всех сторон.

16 Dann sollst du ihn352 schlachten7819 und5439 seines Bluts1818 nehmen3947 und auf den Altar4196 sprengen2236 ringsherum.

17 Рассеки овна на части, вымой внутренности его и голени его, положи на рассеченные части его и на голову его.

17 Aber den Widder352 sollst du zerlegen5408 in Stücke5409 und sein Eingeweide waschen7364 und Schenkel3767; und sollst es auf7130 seine Stücke5409 und Haupt7218 legen5414

18 И сожги всего овна на жертвеннике. Это всесожжение, благоухание успокоения; это жертва Иегове.

18 und den ganzen Widder352 anzünden6999 auf dem Altar4196; denn es5930 ist dem HErrn3068 ein Brandopfer, ein süßer5207 Geruch7381, ein Feuer801 des HErrn3068.

19 И возьми и другого овна, и пусть возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна.

19 Den andern8145 Widder352 aber sollst du nehmen3947 und Aaron175 samt seinen Söhnen1121 sollen ihre Hände3027 auf sein Haupt7218 legen5564.

20 Заколи овна, и взяв крови его, возложи на край уха Ааронова и на край правого уха сынов его, и на большой палец правой руки их, и на большой палец правой ноги их; и покропи кровью на жертвенник со всех сторон.

20 Und5439 sollst ihn352 schlachten7819 und seines Bluts1818 nehmen3947 und Aaron175 und seinen Söhnen1121 auf den rechten3233 Ohrknorpel8571 tun5414 und auf den Daumen931 ihrer rechten3233 Hand3027 und auf den großen Zehen ihres rechten3233 Fußes7272; und sollst das Blut1818 auf den Altar4196 sprengen2236 ringsherum.

21 Возьми крови, которая на жертвеннике, и елея помазания, и покропи Аарона и одежды его, и сынов его, и одежды сынов его с ним: таким образом будут освящены он и одежды его, и сыны его и одежды их с ним.

21 Und1121 sollst das Blut1818 auf dem Altar4196 nehmen3947 und1121 Salböl4888 und Aaron175 und seine Kleider899, seine Söhne1121 und ihre Kleider899 besprengen5137, so wird er und seine Kleider899, seine Söhne1121 und ihre Kleider899 geweihet.

22 Возьми от овна тук и курдюк, и тук, покрывающий внутренности, и перепонку с печени, и обе почки и тук, который на них, правое плечо, (потому что это овен для наполнения рук,)

22 Danach sollst du nehmen das Fett2459 von7130 dem Widder352, den Schwanz451 und das Fett2459 am3680 Eingeweide, das Netz3508 über der Leber3516 und die zwo Nieren3629 mit dem Fett2459 drüber und die rechte3225 Schulter7785 (denn es ist3947 ein Widder352 der Fülle)

23 И один круглый хлеб, и одну лепешку на елее и один блин из корзины с опресноками, которая пред Иеговою;

23 und ein259 Brot3603 und einen259 Ölkuchen8081 und einen259 Fladen7550 aus dem Korbe5536 des ungesäuerten4682 Brots3899, der vor6440 dem HErrn3068 stehet.

24 И положи все на руки Аарону и на руки сынам его, и принесите это потрясая пред лицем Иеговы.

24 Und lege7760 es alles auf6440 die Hände3709 Aarons175 und seiner Söhne1121 und webe5130 es dem HErrn3068.

25 И возьми это с рук их, и сожги на жертвеннике со всесожжением, в благоухание успокоения пред Иеговою; это жертва Иегове.

25 Danach nimm‘s von ihren Händen3027 und zünde es5930 an6999 auf6440 dem Altar4196 zum Brandopfer, zum süßen5207 Geruch7381 vor dem HErrn3068; denn das ist3947 ein Feuer801 des HErrn3068.

26 Также от овна наполнения рук, который за Аарона, возьми грудь, и принеси ее, потрясая пред лицем Иеговы; и это будет твоя доля.

26 Und sollst die Brust2373 nehmen3947 vom Widder352 der Fülle Aarons175 und sollst es vor6440 dem HErrn3068 weben5130. Das soll dein Teil4490 sein.

27 И освяти грудь приношения, которая потрясаема была, и плечо возношения, которое было возносимо от овна наполнения рук, который за Аарона и который за сынов его.

27 Und sollst also heiligen6942 die834 Webebrust8573 und die Hebeschulter8641, die gewebet und gehebet sind von dem Widder352 der Fülle Aarons175 und seiner Söhne1121.

28 Сие предоставляется Аарону и сынам его в участок вечный от сынов Израилевых; ибо это возношение; возношение должно быть от сынов Израилевых при благодарственных жертвах их, возношение их Иегове.

28 Und soll Aarons175 und seiner Söhne1121 sein ewiger5769 Weise2706 von den Kindern1121 Israel3478; denn es ist ein Hebopfer8641. Und die Hebopfer8641 sollen des HErrn3068 sein von den Kindern1121 Israel3478 an ihren Dankopfern2077 und Hebopfern.

29 А священное облачение Аароново после него перейдет к сынам его, чтобы в оном помазывать их и наполнять руки их.

29 Aber die heiligen6944 Kleider899 Aarons175 sollen seine Söhne1121 haben nach310 ihm, daß sie darinnen gesalbet und ihre Hände3027 gefüllet werden4390.

30 Семь дней должен облачаться в него священник из сынов его, заступающий его место, который будет входить в скинию собрания для служения во святилище.

30 Welcher unter seinen Söhnen1121 an seiner Statt Priester3548 wird, der soll sie sieben7651 Tage3117 anziehen3847, daß er gehe935 in die Hütte168 des Stifts4150, zu dienen8334 im Heiligen6944.

31 Овна же наполнения рук возьми, и свари мясо его на месте святом.

31 Du sollst aber nehmen3947 den Widder352 der Füllung4394 und sein Fleisch1320 an einem heiligen6918 Ort4725 kochen1310.

32 И пусть съедят Аарон и сыны его мясо овна сего, также и хлеб из корзины у дверей скинии собрания.

32 Und Aaron175 mit seinen Söhnen1121 soll desselben Widders352 Fleisch1320 essen398 samt dem Brot3899 im Korbe5536 vor der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150.

33 Пусть съедят сие те, над которыми совершено очищение для наполнения рук их и для посвящения их; а посторонний не должен есть сего, ибо это святыня.

33 Denn es ist398 Versöhnung damit geschehen3722, zu füllen4390 ihre Hände3027, daß sie geweihet werden6942. Kein anderer2114 soll es essen398, denn es ist heilig6944.

34 Если останется мяса наполнения рук и хлеба до утра; то сожги остатки на огне: не должно есть сего; ибо это святыня.

34 Wo aber etwas überbleibet von dem Fleisch1320 der Füllung4394 und von dem Brot3899 bis an den Morgen1242, das sollst du mit Feuer784 verbrennen8313 und nicht essen398 lassen; denn es ist3498 heilig6944.

35 Так поступи с Аароном и с сынами его во всем, как Я повелел тебе; семь дней наполняй руки их.

35 Und sollst also mit Aaron175 und seinen Söhnen1121 tun alles, was ich dir geboten6680 habe6213. Sieben7651 Tage3117 sollst du ihre Hände3027 füllen4390

36 И тельца за грех приноси каждый день для очищения, и жертву за грех совершай на жертвеннике для очищения его, и помажь его для освящения его.

36 und6213 täglich3117 einen Farren6499 zum Sündopfer2403 schlachten zur Versöhnung3725. Und sollst den Altar4196 entsündigen2398, wenn du ihn versöhnest, und sollst ihn salben4886, daß er geweihet werde3722.

37 Семь дней очищай жертвенник; и освяти его, и будет жертвенник святыня великая; все, прикасающееся к жертвеннику будет свято.

37 Sieben7651 Tage3117 sollst du den Altar4196 versöhnen3722 und ihn weihen6942, daß er sei6942 ein Altar4196, das Allerheiligste. Wer den Altar4196 anrühren5060 will, der soll geweihet sein.

38 Вот что будешь ты приносить на жертвеннике: два агнца однолетних на день непрерывно.

38 Und1121 das sollst du mit dem Altar4196 tun6213. Zwei8147 jährige Lämmer3532 sollst du allewege3117 des Tages3117 drauf opfern,

39 Одного агнца приноси поутру, а другого агнца приноси под вечер.

39 ein259 Lamm3532 des Morgens1242, das andere8145 zwischen Abends6153.

40 И десятую часть ефы пшеничной муки, смешанной с четвертью гина битого елея, а для возлияния четверть гина вина, с одним агнцем.

40 Und zu einem Lamm3532 ein259 Zehnten Semmelmehls, gemenget mit1101 einem Vierteil von einem Hin1969 gestoßenen3795 Öls8081 und einem Vierteil vom Hin1969 Weins3196 zum Trankopfer5262.

41 Другого овна приноси под вечер, с приношением, подобным утреннему, и с таким же возлиянием, в благоухание успокоения. Это жертва Иегове.

41 Mit dem andern8145 Lamm3532 zwischen Abends6153 sollst du tun6213 wie mit dem Speisopfer4503 und Trankopfer5262 des Morgens1242, zu6213 süßem5207 Geruch7381, ein Feuer801 dem HErrn3068.

42 Это всесожжение непрерывное в роды ваши пред дверьми скинии собрания пред Иеговою, где буду открываться вам, чтобы говорить с тобою.

42 Das ist3259 das tägliche8548 Brandopfer5930 bei euren Nachkommen1755 vor6440 der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150, vor dem HErrn3068, da ich euch zeugen und mit dir reden1696 will.

43 Там буду открываться сынам Израилевым, и освятится место сие славою Моею.

43 Daselbst will ich den Kindern1121 Israel3478 erkannt und geheiliget werden6942 in meiner Herrlichkeit3519.

44 И освящу скинию собрания и жертвенник; также Аарона и сынов его освящу, дабы они священнодействовали Мне.

44 Und will die Hütte168 des Stifts4150 mit dem Altar4196 heiligen6942 und Aaron175 und seine Söhne1121 mir zu Priestern3547 weihen6942.

45 И буду обитать среди сынов Израилевых, и буду им Богом.

45 Und will unter8432 den Kindern1121 Israel3478 wohnen7931 und ihr GOtt430 sein,

46 И узнают, что Я Иегова, Бог их, Который вывел их из земли Египетской, чтобы Мне обитать среди их. Я Иегова, Бог их.

46 daß sie wissen3045 sollen, ich sei der HErr3068, ihr GOtt430, der sie aus3318 Ägyptenland776 führete, daß ich unter8432 ihnen wohne7931, ich, der HErr3068, ihr GOtt430.

1.0x