Псалтирь

Псалом 41

1 Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых.

2 Как лань ищет потоков вод, так душа моя ищет Тебя, Боже!

3 Жаждет душа моя Бога, Бога живого, когда я приду и явлюсь пред лице Божие?

4 Слезы - хлеб для меня день и ночь, потому что всякий день говорят мне: где Бог твой?

5 Душа моя изливается, когда воспоминаю, как ходил я среди многолюдства, вступал в дом Божий, при восклицании и славословии празднующего собрания.

6 Что унываешь, душа моя, и смущаешься? Уповай на Бога; ибо я буду еще славословить Его, Спасителя моего, и Бога моего.

7 Унывает во мне душа моя от того, что я воспоминаю о Тебе в земле Иорданской, на Ермоне, на горе малой.

8 Бездна бездну зовет голосом водопадов Твоих; все воды Твои и волны Твои на меня устремляются.

9 Днем являл Господь милость Свою, и ночью у меня песнь Ему, молитва Богу жизни моей.

10 Скажу Богу, твердыне моей: почто Ты меня забыл? Почто я хожу мрачен от оскорблений врага?

11 Угнетающие меня, сокрушая кости мне, ругаются надо мною, и говорят мне всякий день: где Бог твой?

12 Что унываешь, душа моя, что смущаешься? Уповай на Бога; ибо я буду еще славословить Его, Спасителя моего, и Бога моего.

Der Psalter

Psalm 41

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329.

2 Wohl833 dem, der sich des Dürftigen annimmt! Den5315 wird8104 der HErr3068 erretten zur bösen Zeit.

3 Der HErr3068 wird ihn bewahren und beim4904 Leben erhalten und ihm lassen wohlgehen auf Erden und nicht2015 geben in seiner Feinde Willen.

4 Der HErr3068 wird2603 ihn5315 erquicken auf seinem Siechbette; du559 hilfst ihm von aller seiner Krankheit.

5 Ich sprach559: HErr, sei mir gnädig, heile meine See LE; denn ich habe an dir gesündiget.

6 Meine Feinde reden1696 Arges wider mich: Wann wird3820 er sterben und6908 sein935 Name vergehen?

7 Sie kommen, daß sie schauen, und meinen‘s doch nicht7451 von Herzen, sondern suchen2803 etwas, daß sie lästern mögen, gehen hin und tragen‘s aus.

8 Alle, die mich hassen, raunen miteinander wider mich und denken Böses über3254 mich.

9 Sie haben398 ein376 Bubenstück über mich beschlossen: Wenn er3899 liegt, soll er nicht wieder aufstehen!

10 Auch mein Freund, dem ich mich vertrauete, der mein Brot aß, tritt mich unter die Füße.

11 Du aber, HErr, sei mir gnädig und hilf mir auf, so will2654 ich3045 sie bezahlen.

12 Dabei merke ich, daß du Gefallen an mir hast5324, daß mein Feind über mich6440 nicht jauchzen wird8551.

Псалтирь

Псалом 41

Der Psalter

Psalm 41

1 Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых.

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329.

2 Как лань ищет потоков вод, так душа моя ищет Тебя, Боже!

2 Wohl833 dem, der sich des Dürftigen annimmt! Den5315 wird8104 der HErr3068 erretten zur bösen Zeit.

3 Жаждет душа моя Бога, Бога живого, когда я приду и явлюсь пред лице Божие?

3 Der HErr3068 wird ihn bewahren und beim4904 Leben erhalten und ihm lassen wohlgehen auf Erden und nicht2015 geben in seiner Feinde Willen.

4 Слезы - хлеб для меня день и ночь, потому что всякий день говорят мне: где Бог твой?

4 Der HErr3068 wird2603 ihn5315 erquicken auf seinem Siechbette; du559 hilfst ihm von aller seiner Krankheit.

5 Душа моя изливается, когда воспоминаю, как ходил я среди многолюдства, вступал в дом Божий, при восклицании и славословии празднующего собрания.

5 Ich sprach559: HErr, sei mir gnädig, heile meine See LE; denn ich habe an dir gesündiget.

6 Что унываешь, душа моя, и смущаешься? Уповай на Бога; ибо я буду еще славословить Его, Спасителя моего, и Бога моего.

6 Meine Feinde reden1696 Arges wider mich: Wann wird3820 er sterben und6908 sein935 Name vergehen?

7 Унывает во мне душа моя от того, что я воспоминаю о Тебе в земле Иорданской, на Ермоне, на горе малой.

7 Sie kommen, daß sie schauen, und meinen‘s doch nicht7451 von Herzen, sondern suchen2803 etwas, daß sie lästern mögen, gehen hin und tragen‘s aus.

8 Бездна бездну зовет голосом водопадов Твоих; все воды Твои и волны Твои на меня устремляются.

8 Alle, die mich hassen, raunen miteinander wider mich und denken Böses über3254 mich.

9 Днем являл Господь милость Свою, и ночью у меня песнь Ему, молитва Богу жизни моей.

9 Sie haben398 ein376 Bubenstück über mich beschlossen: Wenn er3899 liegt, soll er nicht wieder aufstehen!

10 Скажу Богу, твердыне моей: почто Ты меня забыл? Почто я хожу мрачен от оскорблений врага?

10 Auch mein Freund, dem ich mich vertrauete, der mein Brot aß, tritt mich unter die Füße.

11 Угнетающие меня, сокрушая кости мне, ругаются надо мною, и говорят мне всякий день: где Бог твой?

11 Du aber, HErr, sei mir gnädig und hilf mir auf, so will2654 ich3045 sie bezahlen.

12 Что унываешь, душа моя, что смущаешься? Уповай на Бога; ибо я буду еще славословить Его, Спасителя моего, и Бога моего.

12 Dabei merke ich, daß du Gefallen an mir hast5324, daß mein Feind über mich6440 nicht jauchzen wird8551.