Книга Иова

Глава 4

1 И начал Елифаз Феманитянин, и сказал:

2 Можем ли попытаться сказать нечто тебе, изнеможенному? и удержать слова кто бы мог?

3 Вот ты учил многих, и руки расслабленные укреплял;

4 Падающего восставляли слова твои; и колена гнувшиеся ты утверждал.

5 А ныне, когда дошло до тебя, ты изнемог; коснулось тебя, и ты в смятении.

6 Благочестие твое не есть ли надежда твоя? и чистота путей твоих не есть ли упование твое?

7 Вспомни же, кто тот невинный, который погиб, и где были искоренены праведные?

8 Как я видал, оравшие беду и сеявшие скорбь пожинают ее:

9 От дуновения Божия погибают, и от духа гнева Его исчезают.

10 Рев льва и голос рыкающего!.. и зубы скимнов сокрушены!

11 Могучий лев погибает без корму, и дети львицы рассеиваются.

12 И ко мне прокралось слово, и приняло ухо мое шепот его. {Дабы предать более авторитета своим словам, Елифаз делает намек, что он получил откровение.}

13 Во время дум, прежде видений ночных, когда находит глубокий сон на человеков,

14 Ужас объял меня и трепет, и все кости мои потряс.

15 И дух предо мною пронесся; стали дыбом волоса на теле моем.

16 Стоял, - но я не мог распознать вида его, облик пред глазами моими... тихое веяние... и голос слышу:

17 `Смертный пред Богом праведен ли? чист ли человек пред Создавшим его?

18 Се! слугам Своим Он не доверяет; и в Ангелах Своих усматривает недостатки.

19 Что же обитающие в домах из брения, которых основание в прахе?.. они были бы истреблены прежде моли,

20 Между утром и вечером сокрушились бы, навеки погибли бы без призрения.

21 Не исторглась ли бы тетива их у них {образ, свойственный семитам для обозначения смерти: тело они сравнивают с палаткой, - душу с тетивою, которая поддерживает палатку}? умерли бы, но не достигнув мудрости`.

Job

Chapter 4

1 THEN Eliphaz the Temanite answered and said,

2 If I venture to speak with you, will you be wearied? But who can restrain himself from speaking with you?

3 Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands.

4 Your words have upheld the weak, and you have strengthened the feeble knees.

5 But now because misfortune has come upon you, and you are weary; it touches you, and you are terrified.

6 Behold, your fear is to be blamed, and your trust in the integrity of your way.

7 Remember, I pray you, whoever perished, being innocent? Or where were the upright ever put to shame?

8 As I have seen, those who plow iniquity and sow trouble, reap the same.

9 By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.

10 The roaring of the lion, and the voice of the young lion are silenced, and the teeth of the lions are broken.

11 The lion perishes for the lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.

12 Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a little of it.

13 In silence, in a night vision, when deep sleep falls on men,

14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.

15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:

16 Then I arose, but I could not discern its meaning; there was no form before my eyes, but I heard a gentle voice, saying,

17 Shall mortal man be declared more righteous than God? Shall he be more pure than his Maker?

18 Behold, he put no trust in his servants; and his messengers he struck with amazement;

19 Even those who dwell in decorated houses of clay, whose foundation is in the dust, shall be humbled before the thick darkness.

20 They shall be afflicted from morning to evening, that they may not dwell for ever; yea, they shall perish.

21 Behold, their possessions are taken away from them; and the rest of them shall die without wisdom.

Книга Иова

Глава 4

Job

Chapter 4

1 И начал Елифаз Феманитянин, и сказал:

1 THEN Eliphaz the Temanite answered and said,

2 Можем ли попытаться сказать нечто тебе, изнеможенному? и удержать слова кто бы мог?

2 If I venture to speak with you, will you be wearied? But who can restrain himself from speaking with you?

3 Вот ты учил многих, и руки расслабленные укреплял;

3 Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands.

4 Падающего восставляли слова твои; и колена гнувшиеся ты утверждал.

4 Your words have upheld the weak, and you have strengthened the feeble knees.

5 А ныне, когда дошло до тебя, ты изнемог; коснулось тебя, и ты в смятении.

5 But now because misfortune has come upon you, and you are weary; it touches you, and you are terrified.

6 Благочестие твое не есть ли надежда твоя? и чистота путей твоих не есть ли упование твое?

6 Behold, your fear is to be blamed, and your trust in the integrity of your way.

7 Вспомни же, кто тот невинный, который погиб, и где были искоренены праведные?

7 Remember, I pray you, whoever perished, being innocent? Or where were the upright ever put to shame?

8 Как я видал, оравшие беду и сеявшие скорбь пожинают ее:

8 As I have seen, those who plow iniquity and sow trouble, reap the same.

9 От дуновения Божия погибают, и от духа гнева Его исчезают.

9 By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.

10 Рев льва и голос рыкающего!.. и зубы скимнов сокрушены!

10 The roaring of the lion, and the voice of the young lion are silenced, and the teeth of the lions are broken.

11 Могучий лев погибает без корму, и дети львицы рассеиваются.

11 The lion perishes for the lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.

12 И ко мне прокралось слово, и приняло ухо мое шепот его. {Дабы предать более авторитета своим словам, Елифаз делает намек, что он получил откровение.}

12 Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a little of it.

13 Во время дум, прежде видений ночных, когда находит глубокий сон на человеков,

13 In silence, in a night vision, when deep sleep falls on men,

14 Ужас объял меня и трепет, и все кости мои потряс.

14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.

15 И дух предо мною пронесся; стали дыбом волоса на теле моем.

15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:

16 Стоял, - но я не мог распознать вида его, облик пред глазами моими... тихое веяние... и голос слышу:

16 Then I arose, but I could not discern its meaning; there was no form before my eyes, but I heard a gentle voice, saying,

17 `Смертный пред Богом праведен ли? чист ли человек пред Создавшим его?

17 Shall mortal man be declared more righteous than God? Shall he be more pure than his Maker?

18 Се! слугам Своим Он не доверяет; и в Ангелах Своих усматривает недостатки.

18 Behold, he put no trust in his servants; and his messengers he struck with amazement;

19 Что же обитающие в домах из брения, которых основание в прахе?.. они были бы истреблены прежде моли,

19 Even those who dwell in decorated houses of clay, whose foundation is in the dust, shall be humbled before the thick darkness.

20 Между утром и вечером сокрушились бы, навеки погибли бы без призрения.

20 They shall be afflicted from morning to evening, that they may not dwell for ever; yea, they shall perish.

21 Не исторглась ли бы тетива их у них {образ, свойственный семитам для обозначения смерти: тело они сравнивают с палаткой, - душу с тетивою, которая поддерживает палатку}? умерли бы, но не достигнув мудрости`.

21 Behold, their possessions are taken away from them; and the rest of them shall die without wisdom.