1-е Послание к Тимофею

Глава 2

1 Итак прошу, прежде всего, совершать прошения, молитвы, ходатайства, благодарения за всех людей,

2 за царей и всех носителей власти, чтобы проводить нам спокойную и тихую жизнь во всяком благочестии и достоинстве.

3 Это хорошо и приятно Спасителю нашему Богу,

4 Который хочет, чтобы все люди были спасены и пришли к познанию истины.

5 Ибо один Бог, один и посредник между Богом и людьми, Человек Христос Иисус,

6 давший Себя как выкуп за всех: это — свидетельство в положенное время;

7 для чего я был поставлен проповедником и апостолом, — истину говорю, не лгу, — учителем язычников в вере и истине.

8 Итак я желаю, чтобы мужчины молились на всяком месте, поднимая святые руки без гнева и сомнения;

9 чтобы также и женщины, в пристойном одеянии, со скромностью и умеренностью, украшали себя не плетением волос и золотом, или жемчугом, или дорогой одеждой,

10 но добрыми делами, как то подобает женщинам, преданным благочестию.

11 Женщина в тишине да учится со всякой покорностью.

12 А учить женщине я не позволяю, ни властвовать над мужчиной, но быть в тишине.

13 Ибо Адам был первым создан, потом — Ева.

14 И Адам не был прельщён; но женщина, быв обманута, впала в преступление.

15 Но она будет спасена чрез деторождение, если они пребудут в вере и любви и освящении с целомудрием.

1 Timothy

Chapter 2

1 I BESEECH you, therefore, first of all to offer to God, petitions, prayers, supplications, and thanksgiving for all men,

2 For kings and for all in authority; that we may live a quiet and peaceable life, in all purity and Godliness.

3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour:

4 Who desires all men to be saved and to return to the knowledge of the truth.

5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;

6 Who gave himself a ransom for all, a testimony which came in due time.

7 For that testimony I was appointed a preacher and an apostle; I tell the truth and I lie not; and I became the teacher of the Gentiles in a true faith.

8 I wish, therefore, that men pray everywhere, lifting up their holy hands, without anger and doubting thoughts.

9 In like manner also, let the apparel of women be simple and their adornment be modest and refined; not with braided hair, or gold, or pearls, or costly array;

10 But let them be engaged in good works, as is becoming women who profess fear of God.

11 Let the woman learn in silence with all subjection.

12 I do not think it seemly for a woman to debate publicly or otherwise usurp the authority of men but should be silent.

13 For Adam was first formed, then Eve.

14 And Adam was not deceived, but the woman was deceived and she transgressed the law.

15 Nevertheless, if her posterity continue in faith and have holiness and chastity, she will live, through them.

1-е Послание к Тимофею

Глава 2

1 Timothy

Chapter 2

1 Итак прошу, прежде всего, совершать прошения, молитвы, ходатайства, благодарения за всех людей,

1 I BESEECH you, therefore, first of all to offer to God, petitions, prayers, supplications, and thanksgiving for all men,

2 за царей и всех носителей власти, чтобы проводить нам спокойную и тихую жизнь во всяком благочестии и достоинстве.

2 For kings and for all in authority; that we may live a quiet and peaceable life, in all purity and Godliness.

3 Это хорошо и приятно Спасителю нашему Богу,

3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour:

4 Который хочет, чтобы все люди были спасены и пришли к познанию истины.

4 Who desires all men to be saved and to return to the knowledge of the truth.

5 Ибо один Бог, один и посредник между Богом и людьми, Человек Христос Иисус,

5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;

6 давший Себя как выкуп за всех: это — свидетельство в положенное время;

6 Who gave himself a ransom for all, a testimony which came in due time.

7 для чего я был поставлен проповедником и апостолом, — истину говорю, не лгу, — учителем язычников в вере и истине.

7 For that testimony I was appointed a preacher and an apostle; I tell the truth and I lie not; and I became the teacher of the Gentiles in a true faith.

8 Итак я желаю, чтобы мужчины молились на всяком месте, поднимая святые руки без гнева и сомнения;

8 I wish, therefore, that men pray everywhere, lifting up their holy hands, without anger and doubting thoughts.

9 чтобы также и женщины, в пристойном одеянии, со скромностью и умеренностью, украшали себя не плетением волос и золотом, или жемчугом, или дорогой одеждой,

9 In like manner also, let the apparel of women be simple and their adornment be modest and refined; not with braided hair, or gold, or pearls, or costly array;

10 но добрыми делами, как то подобает женщинам, преданным благочестию.

10 But let them be engaged in good works, as is becoming women who profess fear of God.

11 Женщина в тишине да учится со всякой покорностью.

11 Let the woman learn in silence with all subjection.

12 А учить женщине я не позволяю, ни властвовать над мужчиной, но быть в тишине.

12 I do not think it seemly for a woman to debate publicly or otherwise usurp the authority of men but should be silent.

13 Ибо Адам был первым создан, потом — Ева.

13 For Adam was first formed, then Eve.

14 И Адам не был прельщён; но женщина, быв обманута, впала в преступление.

14 And Adam was not deceived, but the woman was deceived and she transgressed the law.

15 Но она будет спасена чрез деторождение, если они пребудут в вере и любви и освящении с целомудрием.

15 Nevertheless, if her posterity continue in faith and have holiness and chastity, she will live, through them.