Евангелие от МатфеяГлава 19 |
1 |
2 И последовало за Ним много народа, и Он исцелил их там. |
3 |
4 Он же ответил: разве вы не читали, что Создатель изначала «сотворил их мужчиною и женщиною» |
5 и сказал: «поэтому оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и будут двое плотью единою»? |
6 Так что они уже не два, но плоть единая. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает. |
7 Они говорят Ему: как же Моисей заповедал давать разводное свидетельство и отпускать? |
8 Он говорит им: Моисей по жестокосердию вашему позволил вам отпускать жен ваших, изначала же не было установлено так. |
9 Говорю же вам: кто отпустит жену свою не по причине блуда и женится на другой, прелюбодействует. |
10 Говорят Ему ученики: если так надлежит поступать человеку с женой, лучше не жениться. |
11 Он же сказал им: не все вмещают слово это, но кому дано. |
12 Ибо есть скопцы, которые от чрева матери родились так; и есть скопцы, которые оскоплены были людьми; и есть скопцы, которые оскопили самих себя для Царства Небесного. Могущий вместить да вместит. |
13 |
14 Но Иисус сказал: пустите детей и не препятствуйте им приходить ко Мне: ибо таковых есть Царство Небесное. |
15 И возложив на них руки, пошел оттуда. |
16 |
17 Он же сказал ему: что ты Меня спрашиваешь о благом? Есть один только Благой. Если же хочешь войти в жизнь, соблюдай заповеди. |
18 Говорит Ему: какие? Иисус же сказал: вот какие: «Не убивай, не прелюбодействуй, не кради, не лжесвидетельствуй, |
19 почитай отца и мать; и возлюби ближнего твоего как самого себя». |
20 Говорит Ему юноша: это всё я сохранил; чего еще недостает мне? |
21 Сказал ему Иисус: если хочешь быть совершенным, иди, продай имение твое и отдай нищим; и будешь иметь сокровище на небесах, и приходи, следуй за Мною. |
22 Услышав это, юноша ушел в печали, ибо владел он большим имуществом. |
23 |
24 И еще говорю вам: легче верблюду войти в игольное ушко, чем богатому в Царство Божие. |
25 Услышав, ученики в сильном изумлении говорили: если так, кто же может быть спасен? |
26 Иисус взглянул и сказал им: людям это невозможно, Богу же всё возможно. |
27 Тогда ответил Ему Петр: вот мы оставили всё и последовали за Тобою; что же будет нам? |
28 И сказал им Иисус: истинно говорю вам, что вы, последовавшие за Мною, — в новом бытии, когда сядет Сын Человеческий на престоле славы Своей, сядете и вы на двенадцати престолах и будете судить двенадцать колен Израилевых. |
29 И всякий, кто оставил дома, или братьев, или сестер, или отца, или мать, или детей, или земли, ради имени Моего, во сто раз больше получит и жизнь вечную наследует. |
30 Многие же будут первые последними и последние первыми. |
Вiд МатвiяРозділ 19 |
1 |
2 А за Ним ішла бе́зліч наро́ду, — і Він уздоро́вив їх тут. |
3 |
4 А Він відповів і сказав: „Чи ви не читали, що Той, Хто створив споконві́ку людей, „створив їх чоловіком і жінкою?“ |
5 І сказав: „Покине тому́ чоловік батька й матір, і пристане до дружи́ни своєї, — і стануть обо́є вони одним тілом“, |
6 тому́ то немає вже двох, але́ одне тіло. Тож, що Бог спарува́в, — людина нехай не розлу́чує!“ |
7 Вони кажуть Йому: „А чому́ ж Мойсей заповів дати листа розводо́вого, та й відпускати?“ |
8 Він говорить до них: „То за ваше жорстокосе́рдя дозволив Мойсей відпускати дружи́н ваших, споча́тку ж так не було́. |
9 А Я вам кажу́: Хто дружи́ну відпустить свою не з причини пере́любу, і одру́житься з іншою, той чинить пере́люб. І хто одру́житься з розве́деною, той чинить пере́люб“. |
10 Учні говорять Йому: „Коли справа така чоловіка із дружи́ною, то не добре одру́жуватись“. |
11 А Він їм відказав: „Це слово вміщають не всі, але ті, кому да́но. |
12 Бо бувають скопці, що з утро́би ще матерньої народилися так; є й скопці, що їх люди оскопи́ли, і є скопці, що самі оскопи́ли себе ради Царства Небесного. Хто може вмістити, — нехай вмістить“. |
13 |
14 Ісус же сказав: „Пустіть ді́ток, і не бороніть їм прихо́дити до Мене, — бо Царство Небесне належить таким“. |
15 І Він руки на них покла́в, та й пішов звідтіля́. |
16 |
17 Він же йому відказав: „Чого звеш Мене Добрим? Ніхто не є Добрий, крім Бога Само́го. Коли ж хочеш ввійти до життя, то виконай заповіді“. |
18 Той питає Його: „Які саме!“ А Ісус відказав: „Не вбивай, не чини пере́любу, не кради́, не свідкуй неправдиво. |
19 Шануй батька та матір“, і: „Люби свого ближнього, як само́го себе“. |
20 Говорить до Нього юна́к: „Це я виконав все. Чого́ ще бракує мені?“ |
21 Ісус каже йому: „Коли хочеш бути досконалим, — піди, продай до́бра свої та й убогим роздай, — і матимеш скарб ти на небі. Пото́му приходь та й іди вслід за Мною“. |
22 Почувши ж юна́к таке слово, відійшов, зажурившись, — бо великі маєтки він мав. |
23 Ісус же сказав Своїм учням: Поправді кажу вам, що багатому трудно ввійти в Царство Небесне. |
24 Іще вам кажу́: Верблю́дові легше пройти через го́лчине ву́шко, ніж багатому в Боже Царство ввійти́!“ |
25 Як учні ж Його це зачули, здивувалися дуже й сказали: „Хто́ ж тоді може спасти́ся?“ |
26 А Ісус позирнув і сказав їм: „Неможливе це лю́дям, та можливе все Богові“. |
27 |
28 А Ісус відказав їм: „Поправді кажу́ вам, що коли, при відно́вленні світу, Син Лю́дський засяде на престолі слави Своєї, тоді сядете й ви, що за Мною пішли, на дванадцять престолів, щоб судити дванадцять племе́н Ізраїлевих. |
29 І кожен, хто за Йме́ння Моє кине дім, чи братів, чи сесте́р, або ба́тька, чи матір, чи діти, чи зе́млі, — той багатокротно одержить і успадку́є вічне життя. |
30 І багато-хто з перших останніми стануть, а останні — першими. |
Евангелие от МатфеяГлава 19 |
Вiд МатвiяРозділ 19 |
1 |
1 |
2 И последовало за Ним много народа, и Он исцелил их там. |
2 А за Ним ішла бе́зліч наро́ду, — і Він уздоро́вив їх тут. |
3 |
3 |
4 Он же ответил: разве вы не читали, что Создатель изначала «сотворил их мужчиною и женщиною» |
4 А Він відповів і сказав: „Чи ви не читали, що Той, Хто створив споконві́ку людей, „створив їх чоловіком і жінкою?“ |
5 и сказал: «поэтому оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и будут двое плотью единою»? |
5 І сказав: „Покине тому́ чоловік батька й матір, і пристане до дружи́ни своєї, — і стануть обо́є вони одним тілом“, |
6 Так что они уже не два, но плоть единая. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает. |
6 тому́ то немає вже двох, але́ одне тіло. Тож, що Бог спарува́в, — людина нехай не розлу́чує!“ |
7 Они говорят Ему: как же Моисей заповедал давать разводное свидетельство и отпускать? |
7 Вони кажуть Йому: „А чому́ ж Мойсей заповів дати листа розводо́вого, та й відпускати?“ |
8 Он говорит им: Моисей по жестокосердию вашему позволил вам отпускать жен ваших, изначала же не было установлено так. |
8 Він говорить до них: „То за ваше жорстокосе́рдя дозволив Мойсей відпускати дружи́н ваших, споча́тку ж так не було́. |
9 Говорю же вам: кто отпустит жену свою не по причине блуда и женится на другой, прелюбодействует. |
9 А Я вам кажу́: Хто дружи́ну відпустить свою не з причини пере́любу, і одру́житься з іншою, той чинить пере́люб. І хто одру́житься з розве́деною, той чинить пере́люб“. |
10 Говорят Ему ученики: если так надлежит поступать человеку с женой, лучше не жениться. |
10 Учні говорять Йому: „Коли справа така чоловіка із дружи́ною, то не добре одру́жуватись“. |
11 Он же сказал им: не все вмещают слово это, но кому дано. |
11 А Він їм відказав: „Це слово вміщають не всі, але ті, кому да́но. |
12 Ибо есть скопцы, которые от чрева матери родились так; и есть скопцы, которые оскоплены были людьми; и есть скопцы, которые оскопили самих себя для Царства Небесного. Могущий вместить да вместит. |
12 Бо бувають скопці, що з утро́би ще матерньої народилися так; є й скопці, що їх люди оскопи́ли, і є скопці, що самі оскопи́ли себе ради Царства Небесного. Хто може вмістити, — нехай вмістить“. |
13 |
13 |
14 Но Иисус сказал: пустите детей и не препятствуйте им приходить ко Мне: ибо таковых есть Царство Небесное. |
14 Ісус же сказав: „Пустіть ді́ток, і не бороніть їм прихо́дити до Мене, — бо Царство Небесне належить таким“. |
15 И возложив на них руки, пошел оттуда. |
15 І Він руки на них покла́в, та й пішов звідтіля́. |
16 |
16 |
17 Он же сказал ему: что ты Меня спрашиваешь о благом? Есть один только Благой. Если же хочешь войти в жизнь, соблюдай заповеди. |
17 Він же йому відказав: „Чого звеш Мене Добрим? Ніхто не є Добрий, крім Бога Само́го. Коли ж хочеш ввійти до життя, то виконай заповіді“. |
18 Говорит Ему: какие? Иисус же сказал: вот какие: «Не убивай, не прелюбодействуй, не кради, не лжесвидетельствуй, |
18 Той питає Його: „Які саме!“ А Ісус відказав: „Не вбивай, не чини пере́любу, не кради́, не свідкуй неправдиво. |
19 почитай отца и мать; и возлюби ближнего твоего как самого себя». |
19 Шануй батька та матір“, і: „Люби свого ближнього, як само́го себе“. |
20 Говорит Ему юноша: это всё я сохранил; чего еще недостает мне? |
20 Говорить до Нього юна́к: „Це я виконав все. Чого́ ще бракує мені?“ |
21 Сказал ему Иисус: если хочешь быть совершенным, иди, продай имение твое и отдай нищим; и будешь иметь сокровище на небесах, и приходи, следуй за Мною. |
21 Ісус каже йому: „Коли хочеш бути досконалим, — піди, продай до́бра свої та й убогим роздай, — і матимеш скарб ти на небі. Пото́му приходь та й іди вслід за Мною“. |
22 Услышав это, юноша ушел в печали, ибо владел он большим имуществом. |
22 Почувши ж юна́к таке слово, відійшов, зажурившись, — бо великі маєтки він мав. |
23 |
23 Ісус же сказав Своїм учням: Поправді кажу вам, що багатому трудно ввійти в Царство Небесне. |
24 И еще говорю вам: легче верблюду войти в игольное ушко, чем богатому в Царство Божие. |
24 Іще вам кажу́: Верблю́дові легше пройти через го́лчине ву́шко, ніж багатому в Боже Царство ввійти́!“ |
25 Услышав, ученики в сильном изумлении говорили: если так, кто же может быть спасен? |
25 Як учні ж Його це зачули, здивувалися дуже й сказали: „Хто́ ж тоді може спасти́ся?“ |
26 Иисус взглянул и сказал им: людям это невозможно, Богу же всё возможно. |
26 А Ісус позирнув і сказав їм: „Неможливе це лю́дям, та можливе все Богові“. |
27 Тогда ответил Ему Петр: вот мы оставили всё и последовали за Тобою; что же будет нам? |
27 |
28 И сказал им Иисус: истинно говорю вам, что вы, последовавшие за Мною, — в новом бытии, когда сядет Сын Человеческий на престоле славы Своей, сядете и вы на двенадцати престолах и будете судить двенадцать колен Израилевых. |
28 А Ісус відказав їм: „Поправді кажу́ вам, що коли, при відно́вленні світу, Син Лю́дський засяде на престолі слави Своєї, тоді сядете й ви, що за Мною пішли, на дванадцять престолів, щоб судити дванадцять племе́н Ізраїлевих. |
29 И всякий, кто оставил дома, или братьев, или сестер, или отца, или мать, или детей, или земли, ради имени Моего, во сто раз больше получит и жизнь вечную наследует. |
29 І кожен, хто за Йме́ння Моє кине дім, чи братів, чи сесте́р, або ба́тька, чи матір, чи діти, чи зе́млі, — той багатокротно одержить і успадку́є вічне життя. |
30 Многие же будут первые последними и последние первыми. |
30 І багато-хто з перших останніми стануть, а останні — першими. |