Псалтирь

Псалом 95

1 Воспойте Господу новую песню; вся земля, воспой Господу.

2 Воспойте Господу, благословляйте Его имя, говорите о Его спасении каждый день.

3 Возвещайте славу Его среди народов, чудеса Его — среди всех людей,

4 потому что велик Господь и достоин беспредельной хвалы; Он внушает страх более всех богов.

5 Все боги народов — идолы, а Господь сотворил небеса.

6 Слава и величие перед Ним, сила и великолепие в Его святилище.

7 Воздайте Господу, народы, воздайте Ему славу и силу.

8 Воздайте Господу славу, присущую Его имени. Несите дар и идите во дворы Его.

9 Прославьте Господа в великолепии Его святости. Трепещи перед Ним, вся земля!

10 Скажите среди народов: «Господь правит!» Прочно мир утвержден и не поколеблется; Господь будет судить народы справедливо.

11 Да возвеселятся небеса и возликует земля; да восшумит море и все, что в нем.

12 Да возрадуется поле и все, что на нем, и да возликуют все деревья лесные

13 перед Господом, потому что идет, идет Он судить землю. Он будет судить вселенную справедливо и народы — по Своей истине.

詩篇

第95篇

1 耶和華兮、我之救主、爾曹偕我謳歌頌美之兮、

2 我以揄揚之語、昌言於前、欣然咏詩、頌之靡已兮、

3 耶和華上帝、大不可及、作君於寰宇、諸上帝中、誰克與之抗衡兮、

4 淵淵其淵、巍巍其山、悉歸上帝統轄兮、

5 維彼創造滄海、甄陶平陸、咸其所有兮。

6 彼乃造化之主耶和華、爾曹曷不偕我俯伏拜跪之兮、

7 彼乃我之上帝、我儕小民、卽其所牧之羊兮、

8 上帝曰、至於今日、爾願聽從吾言、不剛愎乃心、如昔民之觝觸我、試我於野兮、

9 爾祖觀我行事、亦嘗試我、

10 歷四十載、我憾當時之人曰、厥心常迷、不識余途兮、

11 予怒而誓之、毋俾斯人、享余安息兮。

12

13

Псалтирь

Псалом 95

詩篇

第95篇

1 Воспойте Господу новую песню; вся земля, воспой Господу.

1 耶和華兮、我之救主、爾曹偕我謳歌頌美之兮、

2 Воспойте Господу, благословляйте Его имя, говорите о Его спасении каждый день.

2 我以揄揚之語、昌言於前、欣然咏詩、頌之靡已兮、

3 Возвещайте славу Его среди народов, чудеса Его — среди всех людей,

3 耶和華上帝、大不可及、作君於寰宇、諸上帝中、誰克與之抗衡兮、

4 потому что велик Господь и достоин беспредельной хвалы; Он внушает страх более всех богов.

4 淵淵其淵、巍巍其山、悉歸上帝統轄兮、

5 Все боги народов — идолы, а Господь сотворил небеса.

5 維彼創造滄海、甄陶平陸、咸其所有兮。

6 Слава и величие перед Ним, сила и великолепие в Его святилище.

6 彼乃造化之主耶和華、爾曹曷不偕我俯伏拜跪之兮、

7 Воздайте Господу, народы, воздайте Ему славу и силу.

7 彼乃我之上帝、我儕小民、卽其所牧之羊兮、

8 Воздайте Господу славу, присущую Его имени. Несите дар и идите во дворы Его.

8 上帝曰、至於今日、爾願聽從吾言、不剛愎乃心、如昔民之觝觸我、試我於野兮、

9 Прославьте Господа в великолепии Его святости. Трепещи перед Ним, вся земля!

9 爾祖觀我行事、亦嘗試我、

10 Скажите среди народов: «Господь правит!» Прочно мир утвержден и не поколеблется; Господь будет судить народы справедливо.

10 歷四十載、我憾當時之人曰、厥心常迷、不識余途兮、

11 Да возвеселятся небеса и возликует земля; да восшумит море и все, что в нем.

11 予怒而誓之、毋俾斯人、享余安息兮。

12 Да возрадуется поле и все, что на нем, и да возликуют все деревья лесные

12

13 перед Господом, потому что идет, идет Он судить землю. Он будет судить вселенную справедливо и народы — по Своей истине.

13