Псалтирь

Псалом 137

1 Псалом Давида. [1] Буду славить Тебя всем своим сердцем; перед богами воспою хвалу Тебе.

2 Поклонюсь перед святым храмом Твоим и буду славить имя Твое за Твою милость и верность, потому что Ты вознес превыше всего Твое имя и Твое слово.

3 В день, когда я возвал, Ты ответил мне, ободрил и укрепил мою душу.

4 Господи, все земные цари будут славить Тебя, когда услышат слова из уст Твоих.

5 Они воспоют пути Господни, потому что велика слава Господня.

6 Высок Господь, но о смиренном заботится и высокомерного издали узнает.

7 Даже если пойду я среди несчастья, Ты оживишь меня, протянешь Твою руку против гнева моих врагов, и спасет меня Твоя правая рука.

8 Господь завершит то, что задумал для меня. Господи, Твоя милость на веки: не оставляй творения Твоих рук!

詩篇

第137篇

1 我們曾在巴比倫的河邊坐下,一追想錫安就哭了。

2 我們把琴掛在那裏的柳樹上;

3 因為在那裏,擄掠我們的要我們唱歌,搶奪我們的要我們作樂,說:給我們唱一首錫安歌吧。

4 我們怎能在外邦唱耶和華的歌呢?

5 耶路撒冷啊,我若忘記你,情願我的右手忘記技巧。

6 我若不記念你,若不看耶路撒冷過於我所最喜樂的,情願我的舌頭貼於上膛。

7 耶路撒冷遭難的日子,以東人說:拆毀。拆毀。直拆到根基。耶和華啊,求你記念這仇。

8 將要被滅的女子巴比倫啊[O daughter of Babylon],報復你像你待我們的,那人便為有福。

Псалтирь

Псалом 137

詩篇

第137篇

1 Псалом Давида. [1] Буду славить Тебя всем своим сердцем; перед богами воспою хвалу Тебе.

1 我們曾在巴比倫的河邊坐下,一追想錫安就哭了。

2 Поклонюсь перед святым храмом Твоим и буду славить имя Твое за Твою милость и верность, потому что Ты вознес превыше всего Твое имя и Твое слово.

2 我們把琴掛在那裏的柳樹上;

3 В день, когда я возвал, Ты ответил мне, ободрил и укрепил мою душу.

3 因為在那裏,擄掠我們的要我們唱歌,搶奪我們的要我們作樂,說:給我們唱一首錫安歌吧。

4 Господи, все земные цари будут славить Тебя, когда услышат слова из уст Твоих.

4 我們怎能在外邦唱耶和華的歌呢?

5 Они воспоют пути Господни, потому что велика слава Господня.

5 耶路撒冷啊,我若忘記你,情願我的右手忘記技巧。

6 Высок Господь, но о смиренном заботится и высокомерного издали узнает.

6 我若不記念你,若不看耶路撒冷過於我所最喜樂的,情願我的舌頭貼於上膛。

7 Даже если пойду я среди несчастья, Ты оживишь меня, протянешь Твою руку против гнева моих врагов, и спасет меня Твоя правая рука.

7 耶路撒冷遭難的日子,以東人說:拆毀。拆毀。直拆到根基。耶和華啊,求你記念這仇。

8 Господь завершит то, что задумал для меня. Господи, Твоя милость на веки: не оставляй творения Твоих рук!

8 將要被滅的女子巴比倫啊[O daughter of Babylon],報復你像你待我們的,那人便為有福。