Первая книга ПаралипоменонГлава 15 |
1 |
2 Давид сказал: |
3 |
4 Он созвал потомков Аарона и левитов. |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 и сказал им: |
13 Ведь именно из-за того, что не вы, левиты, несли его в первый раз, Господь, наш Бог, обрушил на нас Свой гнев: мы не спросили Его, как исполнить это по предписанному. |
14 |
15 Левиты понесли Божий ковчег на шестах, положив их себе на плечи, как повелел по слову Господа Моисей. |
16 |
17 |
18 а также их братьев, следующих за ними по званию: Захарию, Иаазиила, Шемирамофа, Иехиила, Унния, Элиава, Бенаю, Маасейю, Маттифию, Элифлеуя, Микнея, Овид-Эдома, Иеила — привратников. |
19 |
20 Захария, Азиил, Шемирамоф, Иехиил, Унний, Элиав, Маасея и Беная должны были играть на лирах под «аламот», |
21 а Маттифия, Элифлеуй, Микней, Овид-Эдом, Иеил и Азазия должны были играть на арфах, ведя свою партию под «шеминит». |
22 Хенания, начальник левитов, должен был отвечать за пение, потому что он был в нем искусен. |
23 |
24 Священники Шевания, Иосафат, Нафанаил, Амасай, Захария, Беная и Элиезер должны были трубить перед Божьим ковчегом в трубы. Овид-Эдом и Иехия тоже охраняли ковчег. |
25 |
26 Так как Бог помог левитам, которые несли ковчег завета Господня, в жертву были принесены семь быков и семь баранов. |
27 Давид был одет в верхнюю одежду из лучшего льна, как и все левиты, которые несли ковчег, как певцы и Хенания, начальник у певцов. Еще на Давиде был льняной эфод. |
28 Так весь Израиль перенес ковчег завета Господня с радостными криками под звуки бараньих рогов, труб и тарелок, под музыку лир и арф. |
29 |
Das erste Buch der ChronikKapitel 15 |
1 Und |
2 Dazumal sprach |
3 Darum versammelte |
4 Und David |
5 Aus den Kindern |
6 aus den Kindern |
7 aus den Kindern |
8 aus den Kindern |
9 aus den Kindern |
10 aus den Kindern |
11 Und |
12 und sprach |
13 denn vorhin, da ihr nicht da waret, tat der HErr |
14 Also heiligten sich |
15 Und die Kinder |
16 Und |
17 Da bestelleten die Leviten |
18 und mit ihnen ihre Brüder |
19 Denn Heman |
20 Sacharja |
21 Mathithja aber, Elipheleja, Mikneja |
22 Chenanja |
23 Und Berechja |
24 Aber Sebanja |
25 Also gingen |
26 Und da GOtt |
27 Und |
28 Also brachte das |
29 Da nun die Lade |
Первая книга ПаралипоменонГлава 15 |
Das erste Buch der ChronikKapitel 15 |
1 |
1 Und |
2 Давид сказал: |
2 Dazumal sprach |
3 |
3 Darum versammelte |
4 Он созвал потомков Аарона и левитов. |
4 Und David |
5 |
5 Aus den Kindern |
6 |
6 aus den Kindern |
7 |
7 aus den Kindern |
8 |
8 aus den Kindern |
9 |
9 aus den Kindern |
10 |
10 aus den Kindern |
11 |
11 Und |
12 и сказал им: |
12 und sprach |
13 Ведь именно из-за того, что не вы, левиты, несли его в первый раз, Господь, наш Бог, обрушил на нас Свой гнев: мы не спросили Его, как исполнить это по предписанному. |
13 denn vorhin, da ihr nicht da waret, tat der HErr |
14 |
14 Also heiligten sich |
15 Левиты понесли Божий ковчег на шестах, положив их себе на плечи, как повелел по слову Господа Моисей. |
15 Und die Kinder |
16 |
16 Und |
17 |
17 Da bestelleten die Leviten |
18 а также их братьев, следующих за ними по званию: Захарию, Иаазиила, Шемирамофа, Иехиила, Унния, Элиава, Бенаю, Маасейю, Маттифию, Элифлеуя, Микнея, Овид-Эдома, Иеила — привратников. |
18 und mit ihnen ihre Brüder |
19 |
19 Denn Heman |
20 Захария, Азиил, Шемирамоф, Иехиил, Унний, Элиав, Маасея и Беная должны были играть на лирах под «аламот», |
20 Sacharja |
21 а Маттифия, Элифлеуй, Микней, Овид-Эдом, Иеил и Азазия должны были играть на арфах, ведя свою партию под «шеминит». |
21 Mathithja aber, Elipheleja, Mikneja |
22 Хенания, начальник левитов, должен был отвечать за пение, потому что он был в нем искусен. |
22 Chenanja |
23 |
23 Und Berechja |
24 Священники Шевания, Иосафат, Нафанаил, Амасай, Захария, Беная и Элиезер должны были трубить перед Божьим ковчегом в трубы. Овид-Эдом и Иехия тоже охраняли ковчег. |
24 Aber Sebanja |
25 |
25 Also gingen |
26 Так как Бог помог левитам, которые несли ковчег завета Господня, в жертву были принесены семь быков и семь баранов. |
26 Und da GOtt |
27 Давид был одет в верхнюю одежду из лучшего льна, как и все левиты, которые несли ковчег, как певцы и Хенания, начальник у певцов. Еще на Давиде был льняной эфод. |
27 Und |
28 Так весь Израиль перенес ковчег завета Господня с радостными криками под звуки бараньих рогов, труб и тарелок, под музыку лир и арф. |
28 Also brachte das |
29 |
29 Da nun die Lade |