Первая книга Паралипоменон

Глава 27

1 Вот перечень израильтян — глав семейств, тысячников, и сотников, и их чиновников, которые служили царю во всем, что относилось к войсковым отделениям, несшим службу по месяцу в течение года. В каждом отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

2 Во главе первого отделения для первого месяца стоял Иашовеам, сын Завдиила. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

3 Он был потомком Пареца и главой всех военачальников в первый месяц.

4 Во главе отделения для второго месяца стоял ахохитянин Додай; его главным воеводой был Миклот. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

5 Третьим военачальником для третьего месяца был Беная, сын священника Иодая. Он был вождем, и в его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

6 Это тот Беная, который был могучим воином среди тех тридцати и начальником над ними. Его сын Аммизавад стоял над его отделением.

7 Четвертым для четвертого месяца был Асаил, брат Иоава; его сын Зевадия был его преемником. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

8 Пятым для пятого месяца был военачальник Шамгут израхитянин. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

9 Шестым для шестого месяца был Ира, сын текоитянина Иккеша. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

10 Седьмым для седьмого месяца был пелонитянин Хелец из потомков Ефрема. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

11 Восьмым для восьмого месяца был хушатянин Сивхай, потомок Зераха. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

12 Девятым для девятого месяца был анатотянин Авиезер из потомков Вениамина. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

13 Десятым для десятого месяца был нетофитянин Магарай, потомок Зераха. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

14 Одиннадцатым для одиннадцатого месяца был пирафонянин Беная из потомков Ефрема. В его отделении было двадцать четыре тысячи человек.

15 Двенадцатым для двенадцатого месяца был нетофитянин Хелдай, потомок Отниила. В его отделении было двадцать четыре тысячи человек.

16 Вождями родов Израиля были: у Рувима: Элиезер, сын Зихрия; у Симеона: Шефатия, сын Маахи;

17 у Левия: Хашавия, сын Кемуила; у Аарона: Цадок;

18 у Иуды: Элигу, брат Давида; у Иссахара: Омри, сын Михаила;

19 у Завулона: Ишмая, сын Авдия; у Неффалима: Иеримот, сын Азриила;

20 у Ефрема: Осия, сын Азазии; у половины рода Манассии: Иоиль, сын Педаи;

21 у половины рода Манассии в Галааде: Иддо, сын Захарии; у Вениамина: Иаасиил, сын Авнера;

22 у Дана: Азариил, сын Иерохама. Это вожди родов Израиля.

23 Давид не считал тех, кому было двадцать лет или меньше, потому что Господь обещал сделать Израиль многочисленным, как звезды на небе.

24 Иоав, сын Саруи, начал пересчитывать народ, но не закончил: гнев за эту перепись постиг Израиль, и ее результат не был вписан в «Летопись царя Давида».

25 Азмавету, сыну Адиила, было поручено смотреть за царскими кладовыми. Ионафану, сыну Уззии, за кладовыми в провинции: в городах, поселениях и сторожевых башнях.

26 Езрию, сыну Хелува, за работниками на поле, которые возделывали землю.

27 Раматитянину Шимею — за виноградниками. Шифмитянину Завдию — за запасами вина в винных погребах.

28 Гедеритянину Баал-Ханану — за оливковыми и тутовыми деревьями в западных предгорьях. Иоашу — за запасами оливкового масла.

29 Шаронитянину Шитраю — за крупным скотом, пасущемся в районе Шарон, а Шафату, сыну Адлая, за крупным скотом в долинах.

30 Измаильтянину Овилу — за верблюдами. Меронофянину Иехдии — за ослами.

31 Агаритянину Иазизу — за мелким скотом. Это сановники, которым было поручено смотреть за добром царя Давида.

32 Ионафан, дядя Давида, проницательный человек и писарь, был советником. Иехиил, сын Хахмония, воспитывал царских сыновей.

33 Ахитофел был царским советником. Аркитянин Хусий был другом царя.

34 Преемниками Ахитофела были Иодай, сын Бенаи, и Авиатар. Иоав стоял во главе царского войска.

Das erste Buch der Chronik

Kapitel 27

1 Die Kinder1121 Israel3478 aber nach ihrer Zahl4557 waren935 Häupter7218 der Väter1 und3318 über8269 tausend505 und über hundert3967 und Amtleute7860, die auf den König4428 warteten, nach ihrer Ordnung4256, ab und zuzuziehen, einen jeglichen2320 Monden2320 einer, in8141 allen Monden2320 des Jahrs. Eine259 jegliche Ordnung4256 aber hatte1697 vierundzwanzigtausend702.

2 Über die erste7223 Ordnung4256 des ersten7223 Monden2320 war Jasabeam, der Sohn1121 Abdiels; und unter seiner Ordnung4256 waren vierundzwanzigtausend702.

3 Aus den7218 Kindern1121 aber Perez6557 war der Oberste8269 über alle Hauptleute der Heere6635 im ersten7223 Monden2320.

4 Über die Ordnung4256 des andern8145 Monden2320 war Dodai1737, der Ahohiter266, und Mikloth4732 war Fürst5057 über seine Ordnung4256; und unter seiner Ordnung4256 waren vierundzwanzigtausend702.

5 Der dritte7992 Feldhauptmann8269 des dritten7992 Monden2320, der Oberste7218 war Benaja1141, der Sohn1121 Jojadas3077, des Priesters3548; und unter seiner Ordnung4256 waren vierundzwanzigtausend702.

6 Das ist der Benaja1141, der Held1368 unter dreißigen7970 und über dreißig7970; und seine Ordnung4256 war unter seinem Sohn1121 Ammisabad5990.

7 Der vierte7243 im vierten7243 Monden2320 war Asahel6214, Joabs3097 Bruder251, und nach310 ihm Sabadja, sein Sohn1121; und unter seiner Ordnung4256 waren vierundzwanzigtausend702.

8 Der fünfte2549 im fünften2549 Monden2320 war Samehuth8049, der Jesrahiter; und unter seiner Ordnung4256 waren vierundzwanzigtausend702.

9 Der sechste8345 im sechsten8345 Monden2320 war Ira5896, der Sohn1121 Ikes, der Thekoiter8621; und unter seiner Ordnung4256 waren vierundzwanzigtausend702.

10 Der siebente7637 im siebenten7637 Monden2320 war Helez2503, der Peloniter6397, aus den Kindern1121 Ephraim669; und unter seiner Ordnung4256 waren vierundzwanzigtausend702.

11 Der achte8066 im achten8066 Monden2320 war Sibechai, der Husathiter2843, aus den Sarehitern; und unter seiner Ordnung4256 waren vierundzwanzigtausend702.

12 Der neunte8671 im neunten8671 Monden2320 war Abieser44, der Anthothiter, aus den Kindern Jemini; und unter seiner Ordnung4256 waren vierundzwanzigtausend702.

13 Der zehnte6224 im zehnten6224 Monden2320 war Maherai4121, der Netophathiter5200, aus den Serahitern2227; und unter seiner Ordnung4256 waren vierundzwanzigtausend702.

14 Der elfte im elften Monden2320 war Benaja1141, der Pirgathoniter, aus den Kindern1121 Ephraim669; und unter seiner Ordnung4256 waren vierundzwanzigtausend702.

15 Der zwölfte im zwölften Monden2320 war Heldai2469, der Netophathiter5200, aus Athniel; und unter seiner Ordnung4256 waren vierundzwanzigtausend702.

16 Über die Stämme7626 Israels3478 aber waren diese: Unter den Rubenitern7206 war Fürst5057 Elieser461, der Sohn1121 Sichris2147. Unter den Simeonitern8099 war Sephatja8203, der Sohn1121 Maechas.

17 Unter den Leviten3881 war Hasabja2811, der Sohn1121 Kemuels7055. Unter den Aaronitern war Zadok6659.

18 Unter Juda3063 war Elihu453 aus den Brüdern251 Davids1732. Unter Isaschar3485 war Amri, der Sohn1121 Michaels4317.

19 Unter Sebulon2074 war Jesmaja, der Sohn1121 Obadjas5662. Unter Naphthali5321 war Jerimoth3406, der Sohn1121 Asriels5837.

20 Unter den Kindern1121 Ephraim669 war Hosea1954, der Sohn1121 Asasjas5812. Unter dem halben2677 Stamm7626 Manasse4519 war Joel3100, der Sohn1121 Pedajas6305.

21 Unter dem halben2677 Stamm Manasse4519 in Gilead1568 war Iddo3035, der Sohn1121 Sacharjas2148. Unter Benjamin1144 war Jaesiel3300, der Sohn1121 Abners74.

22 Unter Dan1835 war Asareel5832, der Sohn1121 Jerohams3395. Das sind die Fürsten8269 der Stämme7626 Israels3478.

23 Aber David1732 nahm die Zahl4557 nicht5375 derer, die von zwanzig6242 Jahren8141 und1121 drunter waren; denn der HErr3068 hatte559 geredet, Israel3478 zu mehren7235 wie die Sterne3556 am Himmel8064.

24 Joab3097 aber, der Sohn1121 Zerujas, der hatte angefangen2490 zu zählen4487, und3117 vollendete3615 es nicht, denn es kam5927 darum2063 ein Zorn7110 über Israel3478; darum kam die4557 Zahl4557 nicht in die Chronik des Königs4428 David1732.

25 Über den Schatz214 des Königs4428 war Asmaveth5820, der Sohn1121 Adiels; und über die Schätze214 auf dem Lande7704 in Städten5892 Dörfern3723 und Schlössern war Jonathan3083, der Sohn1121 Usias5818.

26 Über die Ackerleute4399, das Land7704 zu6213 bauen, war Esri5836, der Sohn1121 Chelubs3620.

27 Über die Weinberge3754 war Simei8096, der Ramathiter7435. Über die Weinkeller und Schätze214 des Weins3196 war Sabdi2067, der Siphimiter.

28 Über die Ölgärten2132 und Maulbeerbäume8256 in den Auen8219 war Baal-Hanan1177, der Gaderiter1451. Über den Ölschatz8081 war Joas3135.

29 Über die Weiderinder7462 zu Saron8289 war Sitrai7861, der Saroniter8290. Aber über die Rinder1241 in Gründen6010 war Saphat8202, der Sohn1121 Adlais5724.

30 Über die Kamele1581 war Obil179, der Ismaeliter3459. Über die Esel860 war Jehedja, der Meronothiter4824.

31 Über die Schafe6629 war Jasis3151, der Hagariter1905. Diese waren alle Oberste8269 über die Güter7399 des Königs4428 David1732.

32 Jonathan3083 aber, Davids1732 Vetter1730, war5608 der Rat3289 und376 Hofmeister und Kanzler. Und Jehiel3171, der Sohn1121 Hachmonis2453, war bei den Kindern1121 des Königs4428.

33 Ahitophel war auch Rat3289 des Königs4428. Husai2365, der Arachiter757, war des Königs4428 Freund7453.

34 Nach310 Ahitophel war Jojada3077, der Sohn1121 Benajas1141, und54 Abjathar. Joab3097 aber war Feldhauptmann8269 des Königs4428.

Первая книга Паралипоменон

Глава 27

Das erste Buch der Chronik

Kapitel 27

1 Вот перечень израильтян — глав семейств, тысячников, и сотников, и их чиновников, которые служили царю во всем, что относилось к войсковым отделениям, несшим службу по месяцу в течение года. В каждом отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

1 Die Kinder1121 Israel3478 aber nach ihrer Zahl4557 waren935 Häupter7218 der Väter1 und3318 über8269 tausend505 und über hundert3967 und Amtleute7860, die auf den König4428 warteten, nach ihrer Ordnung4256, ab und zuzuziehen, einen jeglichen2320 Monden2320 einer, in8141 allen Monden2320 des Jahrs. Eine259 jegliche Ordnung4256 aber hatte1697 vierundzwanzigtausend702.

2 Во главе первого отделения для первого месяца стоял Иашовеам, сын Завдиила. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

2 Über die erste7223 Ordnung4256 des ersten7223 Monden2320 war Jasabeam, der Sohn1121 Abdiels; und unter seiner Ordnung4256 waren vierundzwanzigtausend702.

3 Он был потомком Пареца и главой всех военачальников в первый месяц.

3 Aus den7218 Kindern1121 aber Perez6557 war der Oberste8269 über alle Hauptleute der Heere6635 im ersten7223 Monden2320.

4 Во главе отделения для второго месяца стоял ахохитянин Додай; его главным воеводой был Миклот. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

4 Über die Ordnung4256 des andern8145 Monden2320 war Dodai1737, der Ahohiter266, und Mikloth4732 war Fürst5057 über seine Ordnung4256; und unter seiner Ordnung4256 waren vierundzwanzigtausend702.

5 Третьим военачальником для третьего месяца был Беная, сын священника Иодая. Он был вождем, и в его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

5 Der dritte7992 Feldhauptmann8269 des dritten7992 Monden2320, der Oberste7218 war Benaja1141, der Sohn1121 Jojadas3077, des Priesters3548; und unter seiner Ordnung4256 waren vierundzwanzigtausend702.

6 Это тот Беная, который был могучим воином среди тех тридцати и начальником над ними. Его сын Аммизавад стоял над его отделением.

6 Das ist der Benaja1141, der Held1368 unter dreißigen7970 und über dreißig7970; und seine Ordnung4256 war unter seinem Sohn1121 Ammisabad5990.

7 Четвертым для четвертого месяца был Асаил, брат Иоава; его сын Зевадия был его преемником. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

7 Der vierte7243 im vierten7243 Monden2320 war Asahel6214, Joabs3097 Bruder251, und nach310 ihm Sabadja, sein Sohn1121; und unter seiner Ordnung4256 waren vierundzwanzigtausend702.

8 Пятым для пятого месяца был военачальник Шамгут израхитянин. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

8 Der fünfte2549 im fünften2549 Monden2320 war Samehuth8049, der Jesrahiter; und unter seiner Ordnung4256 waren vierundzwanzigtausend702.

9 Шестым для шестого месяца был Ира, сын текоитянина Иккеша. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

9 Der sechste8345 im sechsten8345 Monden2320 war Ira5896, der Sohn1121 Ikes, der Thekoiter8621; und unter seiner Ordnung4256 waren vierundzwanzigtausend702.

10 Седьмым для седьмого месяца был пелонитянин Хелец из потомков Ефрема. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

10 Der siebente7637 im siebenten7637 Monden2320 war Helez2503, der Peloniter6397, aus den Kindern1121 Ephraim669; und unter seiner Ordnung4256 waren vierundzwanzigtausend702.

11 Восьмым для восьмого месяца был хушатянин Сивхай, потомок Зераха. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

11 Der achte8066 im achten8066 Monden2320 war Sibechai, der Husathiter2843, aus den Sarehitern; und unter seiner Ordnung4256 waren vierundzwanzigtausend702.

12 Девятым для девятого месяца был анатотянин Авиезер из потомков Вениамина. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

12 Der neunte8671 im neunten8671 Monden2320 war Abieser44, der Anthothiter, aus den Kindern Jemini; und unter seiner Ordnung4256 waren vierundzwanzigtausend702.

13 Десятым для десятого месяца был нетофитянин Магарай, потомок Зераха. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.

13 Der zehnte6224 im zehnten6224 Monden2320 war Maherai4121, der Netophathiter5200, aus den Serahitern2227; und unter seiner Ordnung4256 waren vierundzwanzigtausend702.

14 Одиннадцатым для одиннадцатого месяца был пирафонянин Беная из потомков Ефрема. В его отделении было двадцать четыре тысячи человек.

14 Der elfte im elften Monden2320 war Benaja1141, der Pirgathoniter, aus den Kindern1121 Ephraim669; und unter seiner Ordnung4256 waren vierundzwanzigtausend702.

15 Двенадцатым для двенадцатого месяца был нетофитянин Хелдай, потомок Отниила. В его отделении было двадцать четыре тысячи человек.

15 Der zwölfte im zwölften Monden2320 war Heldai2469, der Netophathiter5200, aus Athniel; und unter seiner Ordnung4256 waren vierundzwanzigtausend702.

16 Вождями родов Израиля были: у Рувима: Элиезер, сын Зихрия; у Симеона: Шефатия, сын Маахи;

16 Über die Stämme7626 Israels3478 aber waren diese: Unter den Rubenitern7206 war Fürst5057 Elieser461, der Sohn1121 Sichris2147. Unter den Simeonitern8099 war Sephatja8203, der Sohn1121 Maechas.

17 у Левия: Хашавия, сын Кемуила; у Аарона: Цадок;

17 Unter den Leviten3881 war Hasabja2811, der Sohn1121 Kemuels7055. Unter den Aaronitern war Zadok6659.

18 у Иуды: Элигу, брат Давида; у Иссахара: Омри, сын Михаила;

18 Unter Juda3063 war Elihu453 aus den Brüdern251 Davids1732. Unter Isaschar3485 war Amri, der Sohn1121 Michaels4317.

19 у Завулона: Ишмая, сын Авдия; у Неффалима: Иеримот, сын Азриила;

19 Unter Sebulon2074 war Jesmaja, der Sohn1121 Obadjas5662. Unter Naphthali5321 war Jerimoth3406, der Sohn1121 Asriels5837.

20 у Ефрема: Осия, сын Азазии; у половины рода Манассии: Иоиль, сын Педаи;

20 Unter den Kindern1121 Ephraim669 war Hosea1954, der Sohn1121 Asasjas5812. Unter dem halben2677 Stamm7626 Manasse4519 war Joel3100, der Sohn1121 Pedajas6305.

21 у половины рода Манассии в Галааде: Иддо, сын Захарии; у Вениамина: Иаасиил, сын Авнера;

21 Unter dem halben2677 Stamm Manasse4519 in Gilead1568 war Iddo3035, der Sohn1121 Sacharjas2148. Unter Benjamin1144 war Jaesiel3300, der Sohn1121 Abners74.

22 у Дана: Азариил, сын Иерохама. Это вожди родов Израиля.

22 Unter Dan1835 war Asareel5832, der Sohn1121 Jerohams3395. Das sind die Fürsten8269 der Stämme7626 Israels3478.

23 Давид не считал тех, кому было двадцать лет или меньше, потому что Господь обещал сделать Израиль многочисленным, как звезды на небе.

23 Aber David1732 nahm die Zahl4557 nicht5375 derer, die von zwanzig6242 Jahren8141 und1121 drunter waren; denn der HErr3068 hatte559 geredet, Israel3478 zu mehren7235 wie die Sterne3556 am Himmel8064.

24 Иоав, сын Саруи, начал пересчитывать народ, но не закончил: гнев за эту перепись постиг Израиль, и ее результат не был вписан в «Летопись царя Давида».

24 Joab3097 aber, der Sohn1121 Zerujas, der hatte angefangen2490 zu zählen4487, und3117 vollendete3615 es nicht, denn es kam5927 darum2063 ein Zorn7110 über Israel3478; darum kam die4557 Zahl4557 nicht in die Chronik des Königs4428 David1732.

25 Азмавету, сыну Адиила, было поручено смотреть за царскими кладовыми. Ионафану, сыну Уззии, за кладовыми в провинции: в городах, поселениях и сторожевых башнях.

25 Über den Schatz214 des Königs4428 war Asmaveth5820, der Sohn1121 Adiels; und über die Schätze214 auf dem Lande7704 in Städten5892 Dörfern3723 und Schlössern war Jonathan3083, der Sohn1121 Usias5818.

26 Езрию, сыну Хелува, за работниками на поле, которые возделывали землю.

26 Über die Ackerleute4399, das Land7704 zu6213 bauen, war Esri5836, der Sohn1121 Chelubs3620.

27 Раматитянину Шимею — за виноградниками. Шифмитянину Завдию — за запасами вина в винных погребах.

27 Über die Weinberge3754 war Simei8096, der Ramathiter7435. Über die Weinkeller und Schätze214 des Weins3196 war Sabdi2067, der Siphimiter.

28 Гедеритянину Баал-Ханану — за оливковыми и тутовыми деревьями в западных предгорьях. Иоашу — за запасами оливкового масла.

28 Über die Ölgärten2132 und Maulbeerbäume8256 in den Auen8219 war Baal-Hanan1177, der Gaderiter1451. Über den Ölschatz8081 war Joas3135.

29 Шаронитянину Шитраю — за крупным скотом, пасущемся в районе Шарон, а Шафату, сыну Адлая, за крупным скотом в долинах.

29 Über die Weiderinder7462 zu Saron8289 war Sitrai7861, der Saroniter8290. Aber über die Rinder1241 in Gründen6010 war Saphat8202, der Sohn1121 Adlais5724.

30 Измаильтянину Овилу — за верблюдами. Меронофянину Иехдии — за ослами.

30 Über die Kamele1581 war Obil179, der Ismaeliter3459. Über die Esel860 war Jehedja, der Meronothiter4824.

31 Агаритянину Иазизу — за мелким скотом. Это сановники, которым было поручено смотреть за добром царя Давида.

31 Über die Schafe6629 war Jasis3151, der Hagariter1905. Diese waren alle Oberste8269 über die Güter7399 des Königs4428 David1732.

32 Ионафан, дядя Давида, проницательный человек и писарь, был советником. Иехиил, сын Хахмония, воспитывал царских сыновей.

32 Jonathan3083 aber, Davids1732 Vetter1730, war5608 der Rat3289 und376 Hofmeister und Kanzler. Und Jehiel3171, der Sohn1121 Hachmonis2453, war bei den Kindern1121 des Königs4428.

33 Ахитофел был царским советником. Аркитянин Хусий был другом царя.

33 Ahitophel war auch Rat3289 des Königs4428. Husai2365, der Arachiter757, war des Königs4428 Freund7453.

34 Преемниками Ахитофела были Иодай, сын Бенаи, и Авиатар. Иоав стоял во главе царского войска.

34 Nach310 Ahitophel war Jojada3077, der Sohn1121 Benajas1141, und54 Abjathar. Joab3097 aber war Feldhauptmann8269 des Königs4428.