Вторая книга ПаралипоменонГлава 9 |
1 |
2 Соломон ответил на все ее вопросы: для него не было ничего слишком трудного, чего он не смог бы ей объяснить. |
3 Когда царица Шевы увидела мудрость Соломона и дворец, который он построил, |
4 еду у него на столе, жилища его приближенных, как прислуживают его слуги, как они одеты, каковы его виночерпии, как одеты они, и какие всесожжения он совершает в доме Господа, у нее захватило дух. |
5 Она сказала царю: |
6 но я не верила слухам, пока не пришла и не увидела это своими глазами. И что же, мне не рассказали и о половине твоей мудрости! Ты далеко превзошел ту молву, что я слышала. |
7 Блаженны твои люди! Блаженны твои приближенные, которые всегда стоят перед тобой и внимают твоей мудрости! |
8 Да будет благословен Господь, твой Бог, Который благоволит к тебе и посадил тебя царем на Своем престоле, чтобы ты правил для Господа, твоего Бога. Ради любви твоего Бога к Израилю, ради желания утвердить их навеки, Он сделал тебя его царем, чтобы ты поступал справедливо и праведно. |
9 |
10 |
11 Царь сделал из красного дерева лестницы для Господнего дома и для царского дворца, а также арфы и лиры для музыкантов. Прежде в Иудее не видели ничего подобного. |
12 |
13 |
14 не считая того дохода, что поступал от купцов и торговцев, и от всех царей Аравии и наместников страны тоже привозили Соломону золото и серебро. |
15 |
16 Еще он сделал триста маленьких щитов из кованого золота, на каждый щит по триста бек золота. Царь поместил их во дворце Ливанского леса. |
17 |
18 У трона было шесть ступенек, и к нему было прикреплено золотое подножие. По обеим сторонам сиденья были подлокотники, и у каждого из них стояло по льву. |
19 Двенадцать львов стояло на шести ступеньках — по одному с каждой стороны каждой ступеньки. Никогда ничего подобного не делалось ни в каком другом царстве. |
20 |
21 |
22 |
23 Все они искали встречи с Соломоном, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Бог. |
24 Всякий приходящий приносил дары — изделия из серебра и золота, одежды, оружие и пряности, лошадей и мулов, и так — из года в год. |
25 |
26 Он правил всеми царями от Реки до земли филистимлян, до самой границы Египта. |
27 В его правление серебро в Иерусалиме ценилось не выше простых камней, а кедра было так же много, как тутовых деревьев в предгорьях Иудеи. |
28 Кони Соломона поставлялись из Египта и из других стран. |
29 |
30 Соломон правил в Иерусалиме всем Израилем сорок лет. |
31 Потом он упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давида, своего отца. А Ровоам, его сын, стал царем вместо него. |
Das zweite Buch der ChronikKapitel 9 |
1 Und |
2 Und der König sagte |
3 Und da die Königin |
4 die Speise |
5 und sie |
6 Ich wollte aber ihren Worten nicht |
7 Selig |
8 Der HErr |
9 Und |
10 Dazu die Knechte |
11 Und |
12 Und der König |
13 Des Goldes |
14 ohne was die Krämer |
15 Daher machte |
16 und |
17 Und der König |
18 Und der Stuhl |
19 und zwölf |
20 Und alle Trinkgefäße |
21 Denn die Schiffe |
22 Also ward |
23 Und alle Könige |
24 Und sie |
25 Und |
26 Und er war ein Herr |
27 Und |
28 Und man brachte ihm |
29 Was aber mehr |
30 Und |
31 Und Salomo |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 9 |
Das zweite Buch der ChronikKapitel 9 |
1 |
1 Und |
2 Соломон ответил на все ее вопросы: для него не было ничего слишком трудного, чего он не смог бы ей объяснить. |
2 Und der König sagte |
3 Когда царица Шевы увидела мудрость Соломона и дворец, который он построил, |
3 Und da die Königin |
4 еду у него на столе, жилища его приближенных, как прислуживают его слуги, как они одеты, каковы его виночерпии, как одеты они, и какие всесожжения он совершает в доме Господа, у нее захватило дух. |
4 die Speise |
5 Она сказала царю: |
5 und sie |
6 но я не верила слухам, пока не пришла и не увидела это своими глазами. И что же, мне не рассказали и о половине твоей мудрости! Ты далеко превзошел ту молву, что я слышала. |
6 Ich wollte aber ihren Worten nicht |
7 Блаженны твои люди! Блаженны твои приближенные, которые всегда стоят перед тобой и внимают твоей мудрости! |
7 Selig |
8 Да будет благословен Господь, твой Бог, Который благоволит к тебе и посадил тебя царем на Своем престоле, чтобы ты правил для Господа, твоего Бога. Ради любви твоего Бога к Израилю, ради желания утвердить их навеки, Он сделал тебя его царем, чтобы ты поступал справедливо и праведно. |
8 Der HErr |
9 |
9 Und |
10 |
10 Dazu die Knechte |
11 Царь сделал из красного дерева лестницы для Господнего дома и для царского дворца, а также арфы и лиры для музыкантов. Прежде в Иудее не видели ничего подобного. |
11 Und |
12 |
12 Und der König |
13 |
13 Des Goldes |
14 не считая того дохода, что поступал от купцов и торговцев, и от всех царей Аравии и наместников страны тоже привозили Соломону золото и серебро. |
14 ohne was die Krämer |
15 |
15 Daher machte |
16 Еще он сделал триста маленьких щитов из кованого золота, на каждый щит по триста бек золота. Царь поместил их во дворце Ливанского леса. |
16 und |
17 |
17 Und der König |
18 У трона было шесть ступенек, и к нему было прикреплено золотое подножие. По обеим сторонам сиденья были подлокотники, и у каждого из них стояло по льву. |
18 Und der Stuhl |
19 Двенадцать львов стояло на шести ступеньках — по одному с каждой стороны каждой ступеньки. Никогда ничего подобного не делалось ни в каком другом царстве. |
19 und zwölf |
20 |
20 Und alle Trinkgefäße |
21 |
21 Denn die Schiffe |
22 |
22 Also ward |
23 Все они искали встречи с Соломоном, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Бог. |
23 Und alle Könige |
24 Всякий приходящий приносил дары — изделия из серебра и золота, одежды, оружие и пряности, лошадей и мулов, и так — из года в год. |
24 Und sie |
25 |
25 Und |
26 Он правил всеми царями от Реки до земли филистимлян, до самой границы Египта. |
26 Und er war ein Herr |
27 В его правление серебро в Иерусалиме ценилось не выше простых камней, а кедра было так же много, как тутовых деревьев в предгорьях Иудеи. |
27 Und |
28 Кони Соломона поставлялись из Египта и из других стран. |
28 Und man brachte ihm |
29 |
29 Was aber mehr |
30 Соломон правил в Иерусалиме всем Израилем сорок лет. |
30 Und |
31 Потом он упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давида, своего отца. А Ровоам, его сын, стал царем вместо него. |
31 Und Salomo |