Вторая книга Паралипоменон

Глава 36

1 Народ страны взял сына Иосии Иоахаза и сделал его царем в Иерусалиме вместо его отца.

2 Иоахазу было двадцать три года, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме три месяца.

3 Царь Египта низложил его в Иерусалиме и обложил Иудею данью в сто талантов серебра и один талант золота.

4 Царь Египта сделал царем Иудеи и Иерусалима брата Иоахаза Элиакима и переименовал его в Иоакима. А его брата, Иоахаза, Нехо увел в Египет.

5 Иоакиму было двадцать пять лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме одиннадцать лет. Он делал зло в глазах Господа, своего Бога.

6 Навуходоносор, царь Вавилона, напал на него, заковал его в бронзовые кандалы и увел в Вавилон.

7 Еще Навуходоносор забрал в Вавилон часть утвари из дома Господа и положил ее там в своем храме.

8 Прочие события правления Иоакима, мерзости, которые он делал, и все, в чем он был виноват, записаны в «Книге царей Израиля и Иудеи». И царем вместо него стал его сын Иехония.

9 Иехонии было восемнадцать лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме три месяца и десять дней. Он делал зло в глазах Господа.

10 Весной царь Навуходоносор послал за ним, и его доставили в Вавилон, а заодно забрали дорогую утварь из дома Господа. А царем Иудеи и Иерусалима вместо него он сделал дядю Иехонии Цедекию.

11 Цедекии был двадцать один год, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме одиннадцать лет.

12 Он делал зло в глазах Господа, своего Бога, и не смирил себя перед пророком Иеремией, который возвещал слово Господа.

13 Еще он восстал против царя Навуходоносора, который взял с него клятву Божьим именем. Он стал таким упрямым и своевольным, что не обращался к Господу, Богу Израиля.

14 Да и все вожди священников и народ все больше и больше уклонялись от верности, следуя отвратительным обычаям народов и оскверняя Господень дом, который Он освятил в Иерусалиме.

15 Господь, Бог их отцов, снова и снова предупреждал их через своих посланников, потому что жалел Свой народ и Свое жилище.

16 Но они издевались над Божьими посланниками, презирали Его слова и глумились над Его пророками, пока гнев Господа не вспыхнул на Его народ так, что уже не было ему спасения.

17 Он навел на них царя халдеев, который перебил их юношей мечом в святилище и не пожалел ни юноши, ни девушки, ни старца, ни пожилого. Бог отдал их всех во власть Навуходоносора.

18 Он унес в Вавилон все вещи из Божьего дома, и большие, и маленькие, вместе с сокровищами дома Господа и сокровищами царя и его приближенных.

19 Божий дом был сожжен, а стены Иерусалима разрушены. Все его дворцы были сожжены, и все ценное в нем уничтожено.

20 Навуходоносор угнал в плен в Вавилон всех, кто избежал меча, и они служили ему и его сыновьям, пока не набрало мощь Персидское царство.

21 А страна наслаждалась субботним покоем. Она хранила субботу все время своего запустения, пока не исполнились семьдесят лет, предреченные словом Господним, которое возвестил пророк Иеремия.

22 В первый год правления Кира, царя Персии, чтобы исполнилось слово Господа, которое возвестил Иеремия, Господь побудил Кира, царя Персии, объявить по всему своему царству и записать такой указ:

23 «Так говорит Кир, царь Персии: Господь, Бог небес, отдал мне все царства земли и поручил мне построить Ему дом в Иерусалиме, в Иудее. Всякий из вас, кто принадлежит к Его народу, — да будет с ним его Бог! — может отправляться в путь».

2 Chronicles

Chapter 36

1 Then the people5971 of the land776 took3947 853 Jehoahaz3059 the son1121 of Josiah,2977 and made him king4427 in his father's stead8478 1 in Jerusalem.3389

2 Jehoahaz3059 was twenty6242 and three7969 years8141 old1121 when he began to reign,4427 and he reigned4427 three7969 months2320 in Jerusalem.3389

3 And the king4428 of Egypt4714 put him down5493 at Jerusalem,3389 and condemned6064 853 the land776 in a hundred3967 talents3603 of silver3701 and a talent3603 of gold.2091

4 And the king4428 of Egypt4714 made853 Eliakim471 his brother251 king4427 over5921 Judah3063 and Jerusalem,3389 and turned5437 853 his name8034 to Jehoiakim.3079 And Necho5224 took3947 Jehoahaz3059 his brother,251 and carried935 him to Egypt.4714

5 Jehoiakim3079 was twenty6242 and five2568 years8141 old1121 when he began to reign,4427 and he reigned4427 eleven259 6240 years8141 in Jerusalem:3389 and he did6213 that which was evil7451 in the sight5869 of the LORD3068 his God.430

6 Against5921 him came up5927 Nebuchadnezzar5019 king4428 of Babylon,894 and bound631 him in fetters,5178 to carry1980 him to Babylon.894

7 Nebuchadnezzar5019 also carried935 of the vessels4480 3627 of the house1004 of the LORD3068 to Babylon,894 and put5414 them in his temple1964 at Babylon.894

8 Now the rest3499 of the acts1697 of Jehoiakim,3079 and his abominations8441 which834 he did,6213 and that which was found4672 in5921 him, behold,2009 they are written3789 in5921 the book5612 of the kings4428 of Israel3478 and Judah:3063 and Jehoiachin3078 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

9 Jehoiachin3078 was eight8083 years8141 old1121 when he began to reign,4427 and he reigned4427 three7969 months2320 and ten6235 days3117 in Jerusalem:3389 and he did6213 that which was evil7451 in the sight5869 of the LORD.3068

10 And when the year8141 was expired,8666 king4428 Nebuchadnezzar5019 sent,7971 and brought935 him to Babylon,894 with5973 the goodly2532 vessels3627 of the house1004 of the LORD,3068 and made4427 853 Zedekiah6667 his brother251 king over5921 Judah3063 and Jerusalem.3389

11 Zedekiah6667 was one259 and twenty6242 years8141 old1121 when he began to reign,4427 and reigned4427 eleven259 6240 years8141 in Jerusalem.3389

12 And he did6213 that which was evil7451 in the sight5869 of the LORD3068 his God,430 and humbled not himself3665 3808 before4480 6440 Jeremiah3414 the prophet5030 speaking from the mouth4480 6310 of the LORD.3068

13 And he also1571 rebelled4775 against king4428 Nebuchadnezzar,5019 who834 had made him swear7650 by God:430 but he stiffened7185 853 his neck,6203 and hardened553 853 his heart3824 from turning4480 7725 unto413 the LORD3068 God430 of Israel.3478

14 Moreover1571 all3605 the chief8269 of the priests,3548 and the people,5971 transgressed very much7235 4603 4604 after all3605 the abominations8441 of the heathen;1471 and polluted2930 853 the house1004 of the LORD3068 which834 he had hallowed6942 in Jerusalem.3389

15 And the LORD3068 God430 of their fathers1 sent7971 to5921 them by3027 his messengers,4397 rising up quickly,7925 and sending;7971 because3588 he had compassion2550 on5921 his people,5971 and on5921 his dwelling place: 4583

16 But they mocked1961 3931 the messengers4397 of God,430 and despised959 his words,1697 and misused8591 his prophets,5030 until5704 the wrath2534 of the LORD3068 arose5927 against his people,5971 till5704 there was no369 remedy.4832

17 Therefore he brought5927 upon5921 them853 the king4428 of the Chaldees,3778 who slew2026 their young men970 with the sword2719 in the house1004 of their sanctuary,4720 and had no compassion2550 3808 upon5921 young man970 or maiden,1330 old man,2205 or him that stooped for age:3486 he gave5414 them all3605 into his hand.3027

18 And all3605 the vessels3627 of the house1004 of God,430 great1419 and small,6996 and the treasures214 of the house1004 of the LORD,3068 and the treasures214 of the king,4428 and of his princes;8269 all3605 these he brought935 to Babylon.894

19 And they burnt8313 853 the house1004 of God,430 and broke down5422 853 the wall2346 of Jerusalem,3389 and burnt8313 all3605 the palaces759 thereof with fire,784 and destroyed7843 all3605 the goodly4261 vessels3627 thereof.

20 And them that had escaped7611 from4480 the sword2719 carried he away1540 to413 Babylon;894 where they were1961 servants5650 to him and his sons1121 until5704 the reign4427 of the kingdom4438 of Persia: 6539

21 To fulfill4390 the word1697 of the LORD3068 by the mouth6310 of Jeremiah,3414 until5704 the land776 had enjoyed7521 853 her sabbaths:7676 for as long as3605 3117 she lay desolate8074 she kept sabbath,7673 to fulfill4390 threescore and ten7657 years.8141

22 Now in the first259 year8141 of Cyrus3566 king4428 of Persia,6539 that the word1697 of the LORD3068 spoken by the mouth6310 of Jeremiah3414 might be accomplished,3615 the LORD3068 stirred up5782 853 the spirit7307 of Cyrus3566 king4428 of Persia,6539 that he made a proclamation5674 6963 throughout all3605 his kingdom,4438 and put it also1571 in writing,4385 saying,559

23 Thus3541 saith559 Cyrus3566 king4428 of Persia,6539 All3605 the kingdoms4467 of the earth776 hath the LORD3068 God430 of heaven8064 given5414 me; and he1931 hath charged6485 5921 me to build1129 him a house1004 in Jerusalem,3389 which834 is in Judah.3063 Who4310 is there among you of all4480 3605 his people?5971 The LORD3068 his God430 be with5973 him, and let him go up.5927

Вторая книга Паралипоменон

Глава 36

2 Chronicles

Chapter 36

1 Народ страны взял сына Иосии Иоахаза и сделал его царем в Иерусалиме вместо его отца.

1 Then the people5971 of the land776 took3947 853 Jehoahaz3059 the son1121 of Josiah,2977 and made him king4427 in his father's stead8478 1 in Jerusalem.3389

2 Иоахазу было двадцать три года, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме три месяца.

2 Jehoahaz3059 was twenty6242 and three7969 years8141 old1121 when he began to reign,4427 and he reigned4427 three7969 months2320 in Jerusalem.3389

3 Царь Египта низложил его в Иерусалиме и обложил Иудею данью в сто талантов серебра и один талант золота.

3 And the king4428 of Egypt4714 put him down5493 at Jerusalem,3389 and condemned6064 853 the land776 in a hundred3967 talents3603 of silver3701 and a talent3603 of gold.2091

4 Царь Египта сделал царем Иудеи и Иерусалима брата Иоахаза Элиакима и переименовал его в Иоакима. А его брата, Иоахаза, Нехо увел в Египет.

4 And the king4428 of Egypt4714 made853 Eliakim471 his brother251 king4427 over5921 Judah3063 and Jerusalem,3389 and turned5437 853 his name8034 to Jehoiakim.3079 And Necho5224 took3947 Jehoahaz3059 his brother,251 and carried935 him to Egypt.4714

5 Иоакиму было двадцать пять лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме одиннадцать лет. Он делал зло в глазах Господа, своего Бога.

5 Jehoiakim3079 was twenty6242 and five2568 years8141 old1121 when he began to reign,4427 and he reigned4427 eleven259 6240 years8141 in Jerusalem:3389 and he did6213 that which was evil7451 in the sight5869 of the LORD3068 his God.430

6 Навуходоносор, царь Вавилона, напал на него, заковал его в бронзовые кандалы и увел в Вавилон.

6 Against5921 him came up5927 Nebuchadnezzar5019 king4428 of Babylon,894 and bound631 him in fetters,5178 to carry1980 him to Babylon.894

7 Еще Навуходоносор забрал в Вавилон часть утвари из дома Господа и положил ее там в своем храме.

7 Nebuchadnezzar5019 also carried935 of the vessels4480 3627 of the house1004 of the LORD3068 to Babylon,894 and put5414 them in his temple1964 at Babylon.894

8 Прочие события правления Иоакима, мерзости, которые он делал, и все, в чем он был виноват, записаны в «Книге царей Израиля и Иудеи». И царем вместо него стал его сын Иехония.

8 Now the rest3499 of the acts1697 of Jehoiakim,3079 and his abominations8441 which834 he did,6213 and that which was found4672 in5921 him, behold,2009 they are written3789 in5921 the book5612 of the kings4428 of Israel3478 and Judah:3063 and Jehoiachin3078 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

9 Иехонии было восемнадцать лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме три месяца и десять дней. Он делал зло в глазах Господа.

9 Jehoiachin3078 was eight8083 years8141 old1121 when he began to reign,4427 and he reigned4427 three7969 months2320 and ten6235 days3117 in Jerusalem:3389 and he did6213 that which was evil7451 in the sight5869 of the LORD.3068

10 Весной царь Навуходоносор послал за ним, и его доставили в Вавилон, а заодно забрали дорогую утварь из дома Господа. А царем Иудеи и Иерусалима вместо него он сделал дядю Иехонии Цедекию.

10 And when the year8141 was expired,8666 king4428 Nebuchadnezzar5019 sent,7971 and brought935 him to Babylon,894 with5973 the goodly2532 vessels3627 of the house1004 of the LORD,3068 and made4427 853 Zedekiah6667 his brother251 king over5921 Judah3063 and Jerusalem.3389

11 Цедекии был двадцать один год, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме одиннадцать лет.

11 Zedekiah6667 was one259 and twenty6242 years8141 old1121 when he began to reign,4427 and reigned4427 eleven259 6240 years8141 in Jerusalem.3389

12 Он делал зло в глазах Господа, своего Бога, и не смирил себя перед пророком Иеремией, который возвещал слово Господа.

12 And he did6213 that which was evil7451 in the sight5869 of the LORD3068 his God,430 and humbled not himself3665 3808 before4480 6440 Jeremiah3414 the prophet5030 speaking from the mouth4480 6310 of the LORD.3068

13 Еще он восстал против царя Навуходоносора, который взял с него клятву Божьим именем. Он стал таким упрямым и своевольным, что не обращался к Господу, Богу Израиля.

13 And he also1571 rebelled4775 against king4428 Nebuchadnezzar,5019 who834 had made him swear7650 by God:430 but he stiffened7185 853 his neck,6203 and hardened553 853 his heart3824 from turning4480 7725 unto413 the LORD3068 God430 of Israel.3478

14 Да и все вожди священников и народ все больше и больше уклонялись от верности, следуя отвратительным обычаям народов и оскверняя Господень дом, который Он освятил в Иерусалиме.

14 Moreover1571 all3605 the chief8269 of the priests,3548 and the people,5971 transgressed very much7235 4603 4604 after all3605 the abominations8441 of the heathen;1471 and polluted2930 853 the house1004 of the LORD3068 which834 he had hallowed6942 in Jerusalem.3389

15 Господь, Бог их отцов, снова и снова предупреждал их через своих посланников, потому что жалел Свой народ и Свое жилище.

15 And the LORD3068 God430 of their fathers1 sent7971 to5921 them by3027 his messengers,4397 rising up quickly,7925 and sending;7971 because3588 he had compassion2550 on5921 his people,5971 and on5921 his dwelling place: 4583

16 Но они издевались над Божьими посланниками, презирали Его слова и глумились над Его пророками, пока гнев Господа не вспыхнул на Его народ так, что уже не было ему спасения.

16 But they mocked1961 3931 the messengers4397 of God,430 and despised959 his words,1697 and misused8591 his prophets,5030 until5704 the wrath2534 of the LORD3068 arose5927 against his people,5971 till5704 there was no369 remedy.4832

17 Он навел на них царя халдеев, который перебил их юношей мечом в святилище и не пожалел ни юноши, ни девушки, ни старца, ни пожилого. Бог отдал их всех во власть Навуходоносора.

17 Therefore he brought5927 upon5921 them853 the king4428 of the Chaldees,3778 who slew2026 their young men970 with the sword2719 in the house1004 of their sanctuary,4720 and had no compassion2550 3808 upon5921 young man970 or maiden,1330 old man,2205 or him that stooped for age:3486 he gave5414 them all3605 into his hand.3027

18 Он унес в Вавилон все вещи из Божьего дома, и большие, и маленькие, вместе с сокровищами дома Господа и сокровищами царя и его приближенных.

18 And all3605 the vessels3627 of the house1004 of God,430 great1419 and small,6996 and the treasures214 of the house1004 of the LORD,3068 and the treasures214 of the king,4428 and of his princes;8269 all3605 these he brought935 to Babylon.894

19 Божий дом был сожжен, а стены Иерусалима разрушены. Все его дворцы были сожжены, и все ценное в нем уничтожено.

19 And they burnt8313 853 the house1004 of God,430 and broke down5422 853 the wall2346 of Jerusalem,3389 and burnt8313 all3605 the palaces759 thereof with fire,784 and destroyed7843 all3605 the goodly4261 vessels3627 thereof.

20 Навуходоносор угнал в плен в Вавилон всех, кто избежал меча, и они служили ему и его сыновьям, пока не набрало мощь Персидское царство.

20 And them that had escaped7611 from4480 the sword2719 carried he away1540 to413 Babylon;894 where they were1961 servants5650 to him and his sons1121 until5704 the reign4427 of the kingdom4438 of Persia: 6539

21 А страна наслаждалась субботним покоем. Она хранила субботу все время своего запустения, пока не исполнились семьдесят лет, предреченные словом Господним, которое возвестил пророк Иеремия.

21 To fulfill4390 the word1697 of the LORD3068 by the mouth6310 of Jeremiah,3414 until5704 the land776 had enjoyed7521 853 her sabbaths:7676 for as long as3605 3117 she lay desolate8074 she kept sabbath,7673 to fulfill4390 threescore and ten7657 years.8141

22 В первый год правления Кира, царя Персии, чтобы исполнилось слово Господа, которое возвестил Иеремия, Господь побудил Кира, царя Персии, объявить по всему своему царству и записать такой указ:

22 Now in the first259 year8141 of Cyrus3566 king4428 of Persia,6539 that the word1697 of the LORD3068 spoken by the mouth6310 of Jeremiah3414 might be accomplished,3615 the LORD3068 stirred up5782 853 the spirit7307 of Cyrus3566 king4428 of Persia,6539 that he made a proclamation5674 6963 throughout all3605 his kingdom,4438 and put it also1571 in writing,4385 saying,559

23 «Так говорит Кир, царь Персии: Господь, Бог небес, отдал мне все царства земли и поручил мне построить Ему дом в Иерусалиме, в Иудее. Всякий из вас, кто принадлежит к Его народу, — да будет с ним его Бог! — может отправляться в путь».

23 Thus3541 saith559 Cyrus3566 king4428 of Persia,6539 All3605 the kingdoms4467 of the earth776 hath the LORD3068 God430 of heaven8064 given5414 me; and he1931 hath charged6485 5921 me to build1129 him a house1004 in Jerusalem,3389 which834 is in Judah.3063 Who4310 is there among you of all4480 3605 his people?5971 The LORD3068 his God430 be with5973 him, and let him go up.5927