Вторая книга Паралипоменон

Глава 9

1 Когда царица Шевы услышала о славе Соломона, она пришла в Иерусалим, чтобы испытать его трудными вопросами. Прибыв с очень большой свитой, с верблюдами, везущими пряности и великое множество золота и драгоценных камней, она пришла к Соломону и говорила с ним обо всем, что было у нее на сердце.

2 Соломон ответил на все ее вопросы: для него не было ничего слишком трудного, чего он не смог бы ей объяснить.

3 Когда царица Шевы увидела мудрость Соломона и дворец, который он построил,

4 еду у него на столе, жилища его приближенных, как прислуживают его слуги, как они одеты, каковы его виночерпии, как одеты они, и какие всесожжения он совершает в доме Господа, у нее захватило дух.

5 Она сказала царю: — Молва, которую я слышала в своей стране о твоих делах и мудрости, правдива,

6 но я не верила слухам, пока не пришла и не увидела это своими глазами. И что же, мне не рассказали и о половине твоей мудрости! Ты далеко превзошел ту молву, что я слышала.

7 Блаженны твои люди! Блаженны твои приближенные, которые всегда стоят перед тобой и внимают твоей мудрости!

8 Да будет благословен Господь, твой Бог, Который благоволит к тебе и посадил тебя царем на Своем престоле, чтобы ты правил для Господа, твоего Бога. Ради любви твоего Бога к Израилю, ради желания утвердить их навеки, Он сделал тебя его царем, чтобы ты поступал справедливо и праведно.

9 Она подарила царю сто двадцать талантов золота, великое множество пряностей и драгоценных камней. Никогда больше не было пряностей, подобных тем, что царица Шевы подарила царю Соломону.

10 Хирамовы люди и люди Соломона привозили золото из Офира. Еще они привезли красное дерево и драгоценные камни.

11 Царь сделал из красного дерева лестницы для Господнего дома и для царского дворца, а также арфы и лиры для музыкантов. Прежде в Иудее не видели ничего подобного.

12 Царь Соломон подарил царице Шевы все, что она пожелала и о чем просила. Он подарил ей больше, чем она привезла ему. После этого она ушла и вернулась со свитой в свою страну.

13 Золота, которое Соломон получал ежегодно, было по весу шестьсот шестьдесят шесть талантов,

14 не считая того дохода, что поступал от купцов и торговцев, и от всех царей Аравии и наместников страны тоже привозили Соломону золото и серебро.

15 Царь Соломон сделал двести больших щитов из кованого золота, на каждый из которых пошло по шестьсот бек золота.

16 Еще он сделал триста маленьких щитов из кованого золота, на каждый щит по триста бек золота. Царь поместил их во дворце Ливанского леса.

17 Еще царь сделал огромный трон, выложенный слоновой костью и покрытый чистым золотом.

18 У трона было шесть ступенек, и к нему было прикреплено золотое подножие. По обеим сторонам сиденья были подлокотники, и у каждого из них стояло по льву.

19 Двенадцать львов стояло на шести ступеньках — по одному с каждой стороны каждой ступеньки. Никогда ничего подобного не делалось ни в каком другом царстве.

20 Все чаши царя Соломона были золотыми, и вся домашняя утварь во дворце Ливанского леса была из чистого золота. Серебряного ничего не было, потому что серебро в дни Соломона не ценилось.

21 На море у царя был флот из таршишских кораблей с командой из слуг Хирама. Раз в три года корабли возвращались, привозя золото, серебро, слоновую кость, обезьян и павлинов.

22 Царь Соломон превосходил богатством и мудростью всех царей земли.

23 Все они искали встречи с Соломоном, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Бог.

24 Всякий приходящий приносил дары — изделия из серебра и золота, одежды, оружие и пряности, лошадей и мулов, и так — из года в год.

25 У Соломона было четыре тысячи стойл для коней и колесниц и двенадцать тысяч коней, которых он держал в колесничных городах и у себя в Иерусалиме.

26 Он правил всеми царями от Реки до земли филистимлян, до самой границы Египта.

27 В его правление серебро в Иерусалиме ценилось не выше простых камней, а кедра было так же много, как тутовых деревьев в предгорьях Иудеи.

28 Кони Соломона поставлялись из Египта и из других стран.

29 Что же до прочих событий правления Соломона, от первых до последних, то разве не описаны они в записях пророка Нафана, в пророчестве Ахии из Шило и в видениях провидца Иддо о Иеровоаме, сыне Навата?

30 Соломон правил в Иерусалиме всем Израилем сорок лет.

31 Потом он упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давида, своего отца. А Ровоам, его сын, стал царем вместо него.

2 Chronicles

Chapter 9

1 And when the queen4436 of Sheba7614 heard8085 853 of the fame8088 of Solomon,8010 she came935 to prove5254 853 Solomon8010 with hard questions2420 at Jerusalem,3389 with a very3966 great3515 company,2428 and camels1581 that bore5375 spices,1314 and gold2091 in abundance,7230 and precious3368 stones:68 and when she was come935 to413 Solomon,8010 she communed1696 with5973 him853 of all3605 that834 was1961 in5973 her heart.3824

2 And Solomon8010 told5046 her853 all3605 her questions:1697 and there was nothing3808 1697 hid5956 from Solomon4480 8010 which834 he told5046 her not.3808

3 And when the queen4436 of Sheba7614 had seen7200 853 the wisdom2451 of Solomon,8010 and the house1004 that834 he had built,1129

4 And the meat3978 of his table,7979 and the sitting4186 of his servants,5650 and the attendance4612 of his ministers,8334 and their apparel;4403 his cupbearers4945 also, and their apparel;4403 and his ascent5944 by which834 he went up5927 into the house1004 of the LORD;3068 there was1961 no3808 more5750 spirit7307 in her.

5 And she said559 to413 the king,4428 It was a true571 report1697 which834 I heard8085 in mine own land776 of5921 thine acts,1697 and of5921 thy wisdom: 2451

6 Howbeit I believed539 not3808 their words,1697 until5704 834 I came,935 and mine eyes5869 had seen7200 it: and, behold,2009 the one half2677 of the greatness4768 of thy wisdom2451 was not3808 told5046 me: for thou exceedest3254 5921 the fame8052 that834 I heard.8085

7 Happy835 are thy men,376 and happy835 are these428 thy servants,5650 which stand5975 continually8548 before6440 thee, and hear8085 853 thy wisdom.2451

8 Blessed1288 be1961 the LORD3068 thy God,430 which834 delighted2654 in thee to set5414 thee on5921 his throne,3678 to be king4428 for the LORD3068 thy God:430 because thy God430 loved160 853 Israel,3478 to establish5975 them forever,5769 therefore made5414 he thee king4428 over5921 them, to do6213 judgment4941 and justice.6666

9 And she gave5414 the king4428 a hundred3967 and twenty6242 talents3603 of gold,2091 and of spices1314 great3966 abundance,7230 and precious3368 stones:68 neither3808 was1961 there any such1931 spice1314 as834 the queen4436 of Sheba7614 gave5414 king4428 Solomon.8010

10 And the servants5650 also1571 of Huram,2438 and the servants5650 of Solomon,8010 which834 brought935 gold2091 from Ophir,4480 211 brought935 algum418 trees6086 and precious3368 stones.68

11 And the king4428 made6213 853 of the algum418 trees6086 terraces4546 to the house1004 of the LORD,3068 and to the king's4428 palace,1004 and harps3658 and psalteries5035 for singers:7891 and there were none3808 such1992 seen7200 before6440 in the land776 of Judah.3063

12 And king4428 Solomon8010 gave5414 to the queen4436 of Sheba7614 853 all3605 her desire,2656 whatsoever834 she asked,7592 beside4480 905 that which834 she had brought935 unto413 the king.4428 So she turned,2015 and went away1980 to her own land,776 she1931 and her servants.5650

13 Now the weight4948 of gold2091 that834 came935 to Solomon8010 in one259 year8141 was1961 six8337 hundred3967 and threescore8346 and six8337 talents3603 of gold;2091

14 Beside905 that which chapmen4480 376 8446 and merchants5503 brought.935 And all3605 the kings4428 of Arabia6152 and governors6346 of the country776 brought935 gold2091 and silver3701 to Solomon.8010

15 And king4428 Solomon8010 made6213 two hundred3967 targets6793 of beaten7820 gold:2091 six8337 hundred3967 shekels of beaten7820 gold2091 went5927 to5921 one259 target.6793

16 And three7969 hundred3967 shields4043 made he of beaten7820 gold:2091 three7969 hundred3967 shekels of gold2091 went5927 to5921 one259 shield.4043 And the king4428 put5414 them in the house1004 of the forest3293 of Lebanon.3844

17 Moreover the king4428 made6213 a great1419 throne3678 of ivory,8127 and overlaid6823 it with pure2889 gold.2091

18 And there were six8337 steps4609 to the throne,3678 with a footstool3534 of gold,2091 which were fastened270 to the throne,3678 and stays3027 on each side4480 2088 4480 2088 of5921 the sitting7675 place,4725 and two8147 lions738 standing5975 by681 the stays: 3027

19 And twelve8147 6240 lions738 stood5975 there8033 on the one side4480 2088 and on the other4480 2088 upon5921 the six8337 steps.4609 There was not3808 the like3651 made6213 in any3605 kingdom.4467

20 And all3605 the drinking4945 vessels3627 of king4428 Solomon8010 were of gold,2091 and all3605 the vessels3627 of the house1004 of the forest3293 of Lebanon3844 were of pure5462 gold:2091 none369 were of silver;3701 it was not any thing3972 accounted2803 of in the days3117 of Solomon.8010

21 For3588 the king's4428 ships591 went1980 to Tarshish8659 with5973 the servants5650 of Huram:2361 every three7969 years8141 once259 came935 the ships591 of Tarshish8659 bringing5375 gold,2091 and silver,3701 ivory,8143 and apes,6971 and peacocks.8500

22 And king4428 Solomon8010 passed1431 all4480 3605 the kings4428 of the earth776 in riches6239 and wisdom.2451

23 And all3605 the kings4428 of the earth776 sought1245 853 the presence6440 of Solomon,8010 to hear8085 853 his wisdom,2451 that834 God430 had put5414 in his heart.3820

24 And they1992 brought935 every man376 his present,4503 vessels3627 of silver,3701 and vessels3627 of gold,2091 and raiment,8008 harness,5402 and spices,1314 horses,5483 and mules,6505 a rate1697 year8141 by year.8141

25 And Solomon8010 had1961 four702 thousand505 stalls723 for horses5483 and chariots,4818 and twelve8147 6240 thousand505 horsemen;6571 whom he bestowed5117 in the chariot7393 cities,5892 and with5973 the king4428 at Jerusalem.3389

26 And he reigned1961 4910 over all3605 the kings4428 from4480 the river5104 even unto5704 the land776 of the Philistines,6430 and to5704 the border1366 of Egypt.4714

27 And the king4428 made5414 853 silver3701 in Jerusalem3389 as stones,68 and cedar trees730 made5414 he as the sycamore trees8256 that834 are in the low plains8219 in abundance.7230

28 And they brought3318 unto Solomon8010 horses5483 out of Egypt,4480 4714 and out of all4480 3605 lands.776

29 Now the rest7605 of the acts1697 of Solomon,8010 first7223 and last,314 are they1992 not3808 written3789 in5921 the book1697 of Nathan5416 the prophet,5030 and in5921 the prophecy5016 of Ahijah281 the Shilonite,7888 and in the visions2378 of Iddo3260 the seer2374 against5921 Jeroboam3379 the son1121 of Nebat?5028

30 And Solomon8010 reigned4427 in Jerusalem3389 over5921 all3605 Israel3478 forty705 years.8141

31 And Solomon8010 slept7901 with5973 his fathers,1 and he was buried6912 in the city5892 of David1732 his father:1 and Rehoboam7346 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

Вторая книга Паралипоменон

Глава 9

2 Chronicles

Chapter 9

1 Когда царица Шевы услышала о славе Соломона, она пришла в Иерусалим, чтобы испытать его трудными вопросами. Прибыв с очень большой свитой, с верблюдами, везущими пряности и великое множество золота и драгоценных камней, она пришла к Соломону и говорила с ним обо всем, что было у нее на сердце.

1 And when the queen4436 of Sheba7614 heard8085 853 of the fame8088 of Solomon,8010 she came935 to prove5254 853 Solomon8010 with hard questions2420 at Jerusalem,3389 with a very3966 great3515 company,2428 and camels1581 that bore5375 spices,1314 and gold2091 in abundance,7230 and precious3368 stones:68 and when she was come935 to413 Solomon,8010 she communed1696 with5973 him853 of all3605 that834 was1961 in5973 her heart.3824

2 Соломон ответил на все ее вопросы: для него не было ничего слишком трудного, чего он не смог бы ей объяснить.

2 And Solomon8010 told5046 her853 all3605 her questions:1697 and there was nothing3808 1697 hid5956 from Solomon4480 8010 which834 he told5046 her not.3808

3 Когда царица Шевы увидела мудрость Соломона и дворец, который он построил,

3 And when the queen4436 of Sheba7614 had seen7200 853 the wisdom2451 of Solomon,8010 and the house1004 that834 he had built,1129

4 еду у него на столе, жилища его приближенных, как прислуживают его слуги, как они одеты, каковы его виночерпии, как одеты они, и какие всесожжения он совершает в доме Господа, у нее захватило дух.

4 And the meat3978 of his table,7979 and the sitting4186 of his servants,5650 and the attendance4612 of his ministers,8334 and their apparel;4403 his cupbearers4945 also, and their apparel;4403 and his ascent5944 by which834 he went up5927 into the house1004 of the LORD;3068 there was1961 no3808 more5750 spirit7307 in her.

5 Она сказала царю: — Молва, которую я слышала в своей стране о твоих делах и мудрости, правдива,

5 And she said559 to413 the king,4428 It was a true571 report1697 which834 I heard8085 in mine own land776 of5921 thine acts,1697 and of5921 thy wisdom: 2451

6 но я не верила слухам, пока не пришла и не увидела это своими глазами. И что же, мне не рассказали и о половине твоей мудрости! Ты далеко превзошел ту молву, что я слышала.

6 Howbeit I believed539 not3808 their words,1697 until5704 834 I came,935 and mine eyes5869 had seen7200 it: and, behold,2009 the one half2677 of the greatness4768 of thy wisdom2451 was not3808 told5046 me: for thou exceedest3254 5921 the fame8052 that834 I heard.8085

7 Блаженны твои люди! Блаженны твои приближенные, которые всегда стоят перед тобой и внимают твоей мудрости!

7 Happy835 are thy men,376 and happy835 are these428 thy servants,5650 which stand5975 continually8548 before6440 thee, and hear8085 853 thy wisdom.2451

8 Да будет благословен Господь, твой Бог, Который благоволит к тебе и посадил тебя царем на Своем престоле, чтобы ты правил для Господа, твоего Бога. Ради любви твоего Бога к Израилю, ради желания утвердить их навеки, Он сделал тебя его царем, чтобы ты поступал справедливо и праведно.

8 Blessed1288 be1961 the LORD3068 thy God,430 which834 delighted2654 in thee to set5414 thee on5921 his throne,3678 to be king4428 for the LORD3068 thy God:430 because thy God430 loved160 853 Israel,3478 to establish5975 them forever,5769 therefore made5414 he thee king4428 over5921 them, to do6213 judgment4941 and justice.6666

9 Она подарила царю сто двадцать талантов золота, великое множество пряностей и драгоценных камней. Никогда больше не было пряностей, подобных тем, что царица Шевы подарила царю Соломону.

9 And she gave5414 the king4428 a hundred3967 and twenty6242 talents3603 of gold,2091 and of spices1314 great3966 abundance,7230 and precious3368 stones:68 neither3808 was1961 there any such1931 spice1314 as834 the queen4436 of Sheba7614 gave5414 king4428 Solomon.8010

10 Хирамовы люди и люди Соломона привозили золото из Офира. Еще они привезли красное дерево и драгоценные камни.

10 And the servants5650 also1571 of Huram,2438 and the servants5650 of Solomon,8010 which834 brought935 gold2091 from Ophir,4480 211 brought935 algum418 trees6086 and precious3368 stones.68

11 Царь сделал из красного дерева лестницы для Господнего дома и для царского дворца, а также арфы и лиры для музыкантов. Прежде в Иудее не видели ничего подобного.

11 And the king4428 made6213 853 of the algum418 trees6086 terraces4546 to the house1004 of the LORD,3068 and to the king's4428 palace,1004 and harps3658 and psalteries5035 for singers:7891 and there were none3808 such1992 seen7200 before6440 in the land776 of Judah.3063

12 Царь Соломон подарил царице Шевы все, что она пожелала и о чем просила. Он подарил ей больше, чем она привезла ему. После этого она ушла и вернулась со свитой в свою страну.

12 And king4428 Solomon8010 gave5414 to the queen4436 of Sheba7614 853 all3605 her desire,2656 whatsoever834 she asked,7592 beside4480 905 that which834 she had brought935 unto413 the king.4428 So she turned,2015 and went away1980 to her own land,776 she1931 and her servants.5650

13 Золота, которое Соломон получал ежегодно, было по весу шестьсот шестьдесят шесть талантов,

13 Now the weight4948 of gold2091 that834 came935 to Solomon8010 in one259 year8141 was1961 six8337 hundred3967 and threescore8346 and six8337 talents3603 of gold;2091

14 не считая того дохода, что поступал от купцов и торговцев, и от всех царей Аравии и наместников страны тоже привозили Соломону золото и серебро.

14 Beside905 that which chapmen4480 376 8446 and merchants5503 brought.935 And all3605 the kings4428 of Arabia6152 and governors6346 of the country776 brought935 gold2091 and silver3701 to Solomon.8010

15 Царь Соломон сделал двести больших щитов из кованого золота, на каждый из которых пошло по шестьсот бек золота.

15 And king4428 Solomon8010 made6213 two hundred3967 targets6793 of beaten7820 gold:2091 six8337 hundred3967 shekels of beaten7820 gold2091 went5927 to5921 one259 target.6793

16 Еще он сделал триста маленьких щитов из кованого золота, на каждый щит по триста бек золота. Царь поместил их во дворце Ливанского леса.

16 And three7969 hundred3967 shields4043 made he of beaten7820 gold:2091 three7969 hundred3967 shekels of gold2091 went5927 to5921 one259 shield.4043 And the king4428 put5414 them in the house1004 of the forest3293 of Lebanon.3844

17 Еще царь сделал огромный трон, выложенный слоновой костью и покрытый чистым золотом.

17 Moreover the king4428 made6213 a great1419 throne3678 of ivory,8127 and overlaid6823 it with pure2889 gold.2091

18 У трона было шесть ступенек, и к нему было прикреплено золотое подножие. По обеим сторонам сиденья были подлокотники, и у каждого из них стояло по льву.

18 And there were six8337 steps4609 to the throne,3678 with a footstool3534 of gold,2091 which were fastened270 to the throne,3678 and stays3027 on each side4480 2088 4480 2088 of5921 the sitting7675 place,4725 and two8147 lions738 standing5975 by681 the stays: 3027

19 Двенадцать львов стояло на шести ступеньках — по одному с каждой стороны каждой ступеньки. Никогда ничего подобного не делалось ни в каком другом царстве.

19 And twelve8147 6240 lions738 stood5975 there8033 on the one side4480 2088 and on the other4480 2088 upon5921 the six8337 steps.4609 There was not3808 the like3651 made6213 in any3605 kingdom.4467

20 Все чаши царя Соломона были золотыми, и вся домашняя утварь во дворце Ливанского леса была из чистого золота. Серебряного ничего не было, потому что серебро в дни Соломона не ценилось.

20 And all3605 the drinking4945 vessels3627 of king4428 Solomon8010 were of gold,2091 and all3605 the vessels3627 of the house1004 of the forest3293 of Lebanon3844 were of pure5462 gold:2091 none369 were of silver;3701 it was not any thing3972 accounted2803 of in the days3117 of Solomon.8010

21 На море у царя был флот из таршишских кораблей с командой из слуг Хирама. Раз в три года корабли возвращались, привозя золото, серебро, слоновую кость, обезьян и павлинов.

21 For3588 the king's4428 ships591 went1980 to Tarshish8659 with5973 the servants5650 of Huram:2361 every three7969 years8141 once259 came935 the ships591 of Tarshish8659 bringing5375 gold,2091 and silver,3701 ivory,8143 and apes,6971 and peacocks.8500

22 Царь Соломон превосходил богатством и мудростью всех царей земли.

22 And king4428 Solomon8010 passed1431 all4480 3605 the kings4428 of the earth776 in riches6239 and wisdom.2451

23 Все они искали встречи с Соломоном, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Бог.

23 And all3605 the kings4428 of the earth776 sought1245 853 the presence6440 of Solomon,8010 to hear8085 853 his wisdom,2451 that834 God430 had put5414 in his heart.3820

24 Всякий приходящий приносил дары — изделия из серебра и золота, одежды, оружие и пряности, лошадей и мулов, и так — из года в год.

24 And they1992 brought935 every man376 his present,4503 vessels3627 of silver,3701 and vessels3627 of gold,2091 and raiment,8008 harness,5402 and spices,1314 horses,5483 and mules,6505 a rate1697 year8141 by year.8141

25 У Соломона было четыре тысячи стойл для коней и колесниц и двенадцать тысяч коней, которых он держал в колесничных городах и у себя в Иерусалиме.

25 And Solomon8010 had1961 four702 thousand505 stalls723 for horses5483 and chariots,4818 and twelve8147 6240 thousand505 horsemen;6571 whom he bestowed5117 in the chariot7393 cities,5892 and with5973 the king4428 at Jerusalem.3389

26 Он правил всеми царями от Реки до земли филистимлян, до самой границы Египта.

26 And he reigned1961 4910 over all3605 the kings4428 from4480 the river5104 even unto5704 the land776 of the Philistines,6430 and to5704 the border1366 of Egypt.4714

27 В его правление серебро в Иерусалиме ценилось не выше простых камней, а кедра было так же много, как тутовых деревьев в предгорьях Иудеи.

27 And the king4428 made5414 853 silver3701 in Jerusalem3389 as stones,68 and cedar trees730 made5414 he as the sycamore trees8256 that834 are in the low plains8219 in abundance.7230

28 Кони Соломона поставлялись из Египта и из других стран.

28 And they brought3318 unto Solomon8010 horses5483 out of Egypt,4480 4714 and out of all4480 3605 lands.776

29 Что же до прочих событий правления Соломона, от первых до последних, то разве не описаны они в записях пророка Нафана, в пророчестве Ахии из Шило и в видениях провидца Иддо о Иеровоаме, сыне Навата?

29 Now the rest7605 of the acts1697 of Solomon,8010 first7223 and last,314 are they1992 not3808 written3789 in5921 the book1697 of Nathan5416 the prophet,5030 and in5921 the prophecy5016 of Ahijah281 the Shilonite,7888 and in the visions2378 of Iddo3260 the seer2374 against5921 Jeroboam3379 the son1121 of Nebat?5028

30 Соломон правил в Иерусалиме всем Израилем сорок лет.

30 And Solomon8010 reigned4427 in Jerusalem3389 over5921 all3605 Israel3478 forty705 years.8141

31 Потом он упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давида, своего отца. А Ровоам, его сын, стал царем вместо него.

31 And Solomon8010 slept7901 with5973 his fathers,1 and he was buried6912 in the city5892 of David1732 his father:1 and Rehoboam7346 his son1121 reigned4427 in his stead.8478