Послание евреямГлава 4 |
1 |
2 Ведь нам так же, как и этим восставшим, была возвещена Радостная Весть, но им эта весть никакой пользы не принесла, потому что они не приняли ее верой. |
3 Но мы, поверившие, входим в Его покой, так как Бог сказал: |
4 В другом месте Он сказал о седьмом дне так: «На седьмой день Бог отдыхал от всех Своих дел». |
5 Но выше было сказано: «Они не войдут в Мой покой!» |
6 |
7 то Бог опять назначил определенный день, «сегодня», спустя долгое время провозгласив об этом через Давида, как уже было процитировано выше: |
8 |
9 Поэтому субботний покой остается для народа Божьего. |
10 Кто входит в покой Божий, тот отдыхает от своих трудов точно так же, как и Бог от Своих. |
11 Поэтому будем делать все возможное, чтобы нам войти в тот покой; чтобы никто не пал, последовав тому же примеру непослушания. |
12 |
13 Ничто во всем творении не скрыто от Него. Перед Ним все обнажено, и глаза Его видят все. Ему мы дадим отчет. |
14 |
15 Наш Первосвященник не из тех, кто не может сочувствовать нам в наших слабостях. Он был искушен во всем, как и мы, за исключением греха. |
16 Поэтому давайте приблизимся смело к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для своевременной помощи. |
HebrewsChapter 4 |
1 LET us therefore fear, while the prom ise of entering into his rest remains, lest some amongst you find they are prevented from entering. |
2 For the gospel was preached to us, as it was to them also, but the word they heard did not benefit them: because it was not mixed with faith in those who heard it. |
3 But we who have believed will enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, they shall not enter into my rest; for behold, the works of God were from the very foundation of the world. |
4 For he said concerning the sabbath, God rested on the seventh day from all his works. |
5 And here again he said, They shall not enter into my rest. |
6 There was a chance for some to enter therein, but they to whom the gospel was first preached did not enter, because they would not listen: |
7 And again, after a long time he appointed another day, as it is written above, for David said, Today if you hear his voice, harden not your hearts. |
8 For if Joshua the son of Nun had given them rest, he would not afterward have spoken of another day. |
9 It is therefore the duty of the people of God to keep the Sabbath. |
10 For he who has entered into his rest, he also has ceased from his own works, as God did from his. |
11 Let us strive therefore to enter into that rest, lest any man fall like those who were disobedient. |
12 For the word of God is living and powerful and sharper than any twoedged sword, piercing even to the point of division between soul and spirit, and between the joints and marrow and bones, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart. |
13 And there is no creature which is hidden from his sight: but all things are naked and open before the eyes of him to whom we are to answer. |
14 We have, therefore, a great high priest who has ascended into heaven, Jesus Christ, the Son of God; let us remain firm in his faith. |
15 For we do not have a high priest who cannot share our infirmities, but we have one who was tempted with everything as we are, and yet without sin. |
16 Let us, therefore, come openly to the throne of his grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need. |
Послание евреямГлава 4 |
HebrewsChapter 4 |
1 |
1 LET us therefore fear, while the prom ise of entering into his rest remains, lest some amongst you find they are prevented from entering. |
2 Ведь нам так же, как и этим восставшим, была возвещена Радостная Весть, но им эта весть никакой пользы не принесла, потому что они не приняли ее верой. |
2 For the gospel was preached to us, as it was to them also, but the word they heard did not benefit them: because it was not mixed with faith in those who heard it. |
3 Но мы, поверившие, входим в Его покой, так как Бог сказал: |
3 But we who have believed will enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, they shall not enter into my rest; for behold, the works of God were from the very foundation of the world. |
4 В другом месте Он сказал о седьмом дне так: «На седьмой день Бог отдыхал от всех Своих дел». |
4 For he said concerning the sabbath, God rested on the seventh day from all his works. |
5 Но выше было сказано: «Они не войдут в Мой покой!» |
5 And here again he said, They shall not enter into my rest. |
6 |
6 There was a chance for some to enter therein, but they to whom the gospel was first preached did not enter, because they would not listen: |
7 то Бог опять назначил определенный день, «сегодня», спустя долгое время провозгласив об этом через Давида, как уже было процитировано выше: |
7 And again, after a long time he appointed another day, as it is written above, for David said, Today if you hear his voice, harden not your hearts. |
8 |
8 For if Joshua the son of Nun had given them rest, he would not afterward have spoken of another day. |
9 Поэтому субботний покой остается для народа Божьего. |
9 It is therefore the duty of the people of God to keep the Sabbath. |
10 Кто входит в покой Божий, тот отдыхает от своих трудов точно так же, как и Бог от Своих. |
10 For he who has entered into his rest, he also has ceased from his own works, as God did from his. |
11 Поэтому будем делать все возможное, чтобы нам войти в тот покой; чтобы никто не пал, последовав тому же примеру непослушания. |
11 Let us strive therefore to enter into that rest, lest any man fall like those who were disobedient. |
12 |
12 For the word of God is living and powerful and sharper than any twoedged sword, piercing even to the point of division between soul and spirit, and between the joints and marrow and bones, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart. |
13 Ничто во всем творении не скрыто от Него. Перед Ним все обнажено, и глаза Его видят все. Ему мы дадим отчет. |
13 And there is no creature which is hidden from his sight: but all things are naked and open before the eyes of him to whom we are to answer. |
14 |
14 We have, therefore, a great high priest who has ascended into heaven, Jesus Christ, the Son of God; let us remain firm in his faith. |
15 Наш Первосвященник не из тех, кто не может сочувствовать нам в наших слабостях. Он был искушен во всем, как и мы, за исключением греха. |
15 For we do not have a high priest who cannot share our infirmities, but we have one who was tempted with everything as we are, and yet without sin. |
16 Поэтому давайте приблизимся смело к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для своевременной помощи. |
16 Let us, therefore, come openly to the throne of his grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need. |