Псалтирь

Псалом 10

1 На Господа я полагаюсь, так почему же Ты мне приказал спасаться бегством? Почему Ты говоришь: «Лети как птица на свою гору»?

2 Подобно охотникам с луком натянутым злые люди ждут в темноте и целятся в сердце добрым и честным.

3 Если уничтожат они всё хорошее на земле, то что же тогда делать добрым людям?

4 Господь восседает на троне Своём в храме небесном, Он видит оттуда, что люди творят.

5 Хороших и плохих Господь испытывает равно, Он ненавидит тех, кто причиняет зло другим.

6 Пламя и кипящую серу словно ливень Господь на них обрушит; ветер палящий Он на зло творящих пошлёт.

7 Господь всегда творит добро, Он также любит, когда люди поступают благо. И только праведные пребудут с Ним.

詩篇

第10篇

1 耶和華啊,你為甚麼站在遠處?在患難的時候[thou]為甚麼隱藏?

2 惡人在驕橫中逼迫困苦人[persecute the poor];願他們陷在自己所設的計謀裏。

3 因為惡人以心願自誇;又祝福貪財的[and blesseth the covetous],就是耶和華所憎惡的[whom the LORD abhorreth]

4 惡人面帶驕傲,並不尋求神[will not seek after God]他一切所想的都沒有神[God is not in all his thoughts]

5 凡他所作的,時常使人愁苦[always grievous];你的審判超過他的眼界。至於他一切的敵人,他都向他們噴氣。

6 他心裏說:我必不動搖。因我必永不遭災[for I shall never be in adversity]

7 他滿口是咒罵、詭詐、巧計[fraud];舌底是毒害、虛妄[vanity]

Псалтирь

Псалом 10

詩篇

第10篇

1 На Господа я полагаюсь, так почему же Ты мне приказал спасаться бегством? Почему Ты говоришь: «Лети как птица на свою гору»?

1 耶和華啊,你為甚麼站在遠處?在患難的時候[thou]為甚麼隱藏?

2 Подобно охотникам с луком натянутым злые люди ждут в темноте и целятся в сердце добрым и честным.

2 惡人在驕橫中逼迫困苦人[persecute the poor];願他們陷在自己所設的計謀裏。

3 Если уничтожат они всё хорошее на земле, то что же тогда делать добрым людям?

3 因為惡人以心願自誇;又祝福貪財的[and blesseth the covetous],就是耶和華所憎惡的[whom the LORD abhorreth]

4 Господь восседает на троне Своём в храме небесном, Он видит оттуда, что люди творят.

4 惡人面帶驕傲,並不尋求神[will not seek after God]他一切所想的都沒有神[God is not in all his thoughts]

5 Хороших и плохих Господь испытывает равно, Он ненавидит тех, кто причиняет зло другим.

5 凡他所作的,時常使人愁苦[always grievous];你的審判超過他的眼界。至於他一切的敵人,他都向他們噴氣。

6 Пламя и кипящую серу словно ливень Господь на них обрушит; ветер палящий Он на зло творящих пошлёт.

6 他心裏說:我必不動搖。因我必永不遭災[for I shall never be in adversity]

7 Господь всегда творит добро, Он также любит, когда люди поступают благо. И только праведные пребудут с Ним.

7 他滿口是咒罵、詭詐、巧計[fraud];舌底是毒害、虛妄[vanity]