ИсходГлава 14 |
1 |
2 |
3 Фараон подумает, что сыны Израиля заблудились в пустыне и что им некуда идти. |
4 Я сделаю фараона храбрым, и он бросится за вами в погоню, но Я одолею фараона и его войско, и эта победа принесёт Мне славу. Тогда народ Египта узнает, что Я — Господь». |
5 |
6 Тогда же фараон снарядил свою колесницу и взял с собой своих людей: |
7 шестьсот своих лучших воинов и все египетские колесницы, и начальников над ними. |
8 |
9 Фараон со всеми своими колесницами, всадниками и пехотой погнался за сынами Израиля и настиг их, когда те расположились станом у Пи-Гахирофа к востоку от Ваал-Цефона, недалеко от Красного моря. |
10 Израильский народ, увидев приближавшегося с армией фараона, очень испугался и воззвал к Господу о помощи. |
11 |
12 Мы предупреждали тебя, что именно так всё и случится! В Египте мы просили: „Не беспокой нас, пожалуйста! Давай останемся и будем служить египтянам”. Для нас было бы лучше остаться в Египетской земле и быть рабами, чем уйти сюда и умереть в пустыне». |
13 |
14 И вам ничего не нужно делать, храните спокойствие. Господь будет сражаться за вас». |
15 |
16 а сам подними свой дорожный посох над Красным морем, и море расступится, и народ тогда сможет пройти по сухой земле. |
17 Я сделал египтян храбрыми, и потому они погонятся за вами, но Я покажу вам, что превосхожу могуществом фараона со всеми его всадниками и колесницами. |
18 И тогда Египет узнает, что Я — Господь, и восславит Меня, когда Я одержу победу над фараоном, его всадниками и колесницами». |
19 |
20 и облако встало между египтянами и израильским народом. У сынов Израиля был свет, у египтян же была тьма, и поэтому египтяне в ту ночь не подошли ближе к израильскому народу. |
21 Моисей простёр руку над Красным морем, и Господь послал сильный восточный ветер. Ветер дул всю ночь, и расступилось море, и ветер осушил землю. |
22 Народ Израиля пересёк море по сухой земле, и вода словно стена ограждала их справа и слева. |
23 |
24 Рано утром Господь в облачном и огненном столбе взглянул вниз на египетскую армию, и тут же великий страх и паника напали на египтян. |
25 Колёса колесниц увязли, и ими было трудно править. «Бежим отсюда! — закричали египтяне. — Господь сражается против нас! Господь сражается за израильский народ!» |
26 |
27 Перед рассветом Моисей простёр над морем руку, и вода хлынула на своё прежнее место. Египтяне бежали, преследуемые водой, но Господь потопил их в море. |
28 Вода возвратилась на своё прежнее место и покрыла колесницы и всадников. Армия фараона погналась за израильским народом, но была уничтожена. Никто из них не уцелел! |
29 Израильский же народ пересёк море по суше, и вода словно стена ограждала их справа и слева. |
30 В тот день Господь спас израильский народ от египтян; а позднее израильтяне увидели трупы египтян на берегу Красного моря. |
31 Когда Господь победил египтян, народ, увидев Его великую силу, стал бояться и почитать Господа и поверил в Него и в Его слугу Моисея. |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 14 |
1 Und der HErr |
2 Rede mit den Kindern |
3 Denn Pharao |
4 Und |
5 Und |
6 Und er spannte |
7 und |
8 Denn der HErr |
9 Und die Ägypter |
10 Und |
11 Und sprachen |
12 Ist‘s |
13 Mose |
14 Der HErr |
15 Der HErr |
16 Du aber heb deinen Stab |
17 Siehe, ich will |
18 Und die Ägypter |
19 Da |
20 und kam |
21 Da nun Mose |
22 Und die Kinder |
23 Und |
24 Als nun die Morgenwache |
25 und stieß die Räder |
26 Aber der HErr |
27 Da reckte |
28 daß das Wasser |
29 Aber die Kinder |
30 Also half |
31 und |
ИсходГлава 14 |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 14 |
1 |
1 Und der HErr |
2 |
2 Rede mit den Kindern |
3 Фараон подумает, что сыны Израиля заблудились в пустыне и что им некуда идти. |
3 Denn Pharao |
4 Я сделаю фараона храбрым, и он бросится за вами в погоню, но Я одолею фараона и его войско, и эта победа принесёт Мне славу. Тогда народ Египта узнает, что Я — Господь». |
4 Und |
5 |
5 Und |
6 Тогда же фараон снарядил свою колесницу и взял с собой своих людей: |
6 Und er spannte |
7 шестьсот своих лучших воинов и все египетские колесницы, и начальников над ними. |
7 und |
8 |
8 Denn der HErr |
9 Фараон со всеми своими колесницами, всадниками и пехотой погнался за сынами Израиля и настиг их, когда те расположились станом у Пи-Гахирофа к востоку от Ваал-Цефона, недалеко от Красного моря. |
9 Und die Ägypter |
10 Израильский народ, увидев приближавшегося с армией фараона, очень испугался и воззвал к Господу о помощи. |
10 Und |
11 |
11 Und sprachen |
12 Мы предупреждали тебя, что именно так всё и случится! В Египте мы просили: „Не беспокой нас, пожалуйста! Давай останемся и будем служить египтянам”. Для нас было бы лучше остаться в Египетской земле и быть рабами, чем уйти сюда и умереть в пустыне». |
12 Ist‘s |
13 |
13 Mose |
14 И вам ничего не нужно делать, храните спокойствие. Господь будет сражаться за вас». |
14 Der HErr |
15 |
15 Der HErr |
16 а сам подними свой дорожный посох над Красным морем, и море расступится, и народ тогда сможет пройти по сухой земле. |
16 Du aber heb deinen Stab |
17 Я сделал египтян храбрыми, и потому они погонятся за вами, но Я покажу вам, что превосхожу могуществом фараона со всеми его всадниками и колесницами. |
17 Siehe, ich will |
18 И тогда Египет узнает, что Я — Господь, и восславит Меня, когда Я одержу победу над фараоном, его всадниками и колесницами». |
18 Und die Ägypter |
19 |
19 Da |
20 и облако встало между египтянами и израильским народом. У сынов Израиля был свет, у египтян же была тьма, и поэтому египтяне в ту ночь не подошли ближе к израильскому народу. |
20 und kam |
21 Моисей простёр руку над Красным морем, и Господь послал сильный восточный ветер. Ветер дул всю ночь, и расступилось море, и ветер осушил землю. |
21 Da nun Mose |
22 Народ Израиля пересёк море по сухой земле, и вода словно стена ограждала их справа и слева. |
22 Und die Kinder |
23 |
23 Und |
24 Рано утром Господь в облачном и огненном столбе взглянул вниз на египетскую армию, и тут же великий страх и паника напали на египтян. |
24 Als nun die Morgenwache |
25 Колёса колесниц увязли, и ими было трудно править. «Бежим отсюда! — закричали египтяне. — Господь сражается против нас! Господь сражается за израильский народ!» |
25 und stieß die Räder |
26 |
26 Aber der HErr |
27 Перед рассветом Моисей простёр над морем руку, и вода хлынула на своё прежнее место. Египтяне бежали, преследуемые водой, но Господь потопил их в море. |
27 Da reckte |
28 Вода возвратилась на своё прежнее место и покрыла колесницы и всадников. Армия фараона погналась за израильским народом, но была уничтожена. Никто из них не уцелел! |
28 daß das Wasser |
29 Израильский же народ пересёк море по суше, и вода словно стена ограждала их справа и слева. |
29 Aber die Kinder |
30 В тот день Господь спас израильский народ от египтян; а позднее израильтяне увидели трупы египтян на берегу Красного моря. |
30 Also half |
31 Когда Господь победил египтян, народ, увидев Его великую силу, стал бояться и почитать Господа и поверил в Него и в Его слугу Моисея. |
31 und |