1-е Послание коринфянам

Глава 16

1 Что же касается сборов пожертвований для людей Божьих, то вы должны сделать то же самое, что я указывал церквям в Галатии.

2 В первый день каждой недели пусть каждый из вас откладывает часть тех денег, которыми Бог благословил вас, чтобы не было сборов после моего прихода.

3 Когда я приду, то пошлю избранных вами людей с письмами и вашим даром в Иерусалим.

4 И если мне будет прилично тоже отправиться, то я тоже пойду с ними.

5 Я приду к вам, когда пройду через Македонию.

6 Но, возможно, я останусь с вами на некоторое время или даже проведу зиму, чтобы вы могли снарядить меня в дорогу.

7 Я не хочу навестить вас теперь мимоходом, так как я надеюсь пробыть с вами некоторое время, если будет на то воля Господа.

8 Я пробуду в Ефесе до праздника Пятидесятницы,

9 так как предо мной открылась возможность плодотворно потрудиться, хотя многие противодействуют мне.

10 Если придёт к вам Тимофей, то окажите ему радушный приём, так как он трудится на благо Господа так же, как и я.

11 И поэтому пусть никто из вас не откажется принять его. Снарядите его в дорогу с миром, чтобы он смог прийти ко мне, так как я ожидаю его вместе с другими братьями.

12 Что же касается нашего брата Аполлоса, я настоятельно советовал ему идти к вам с другими братьями, но он решил этого не делать. Он придёт, когда найдёт такую возможность.

13 Будьте бдительны! Твёрдо стойте в своей вере, будьте сильны и мужественны.

14 Всё, что вы делаете, делайте с любовью.

15 Вы все знаете семейство Стефана и знаете, что они стали первыми верующими в Ахаие и приняли на себя служение людям Божьим. Поэтому прошу вас, братья и сёстры,

16 следуйте за этими людьми, а также за всеми, кто вместе с ними трудится и служит, не жалея сил.

17 Я радуюсь присутствию Стефана, Фортуната и Ахаика, потому что они восполнили для меня ваше отсутствие,

18 а также воодушевили вас и меня. Так цените же людей, подобных этим.

19 Азиатские церкви шлют вам приветствия. Также и Прискилла с Акилой шлют вам тёплые приветствия в Господе, а вместе с ними и церковь, которая собирается в их доме.

20 Все братья и сёстры, живущие здесь, шлют вам приветствия. При встрече одаряйте друг друга святым поцелуем.

21 Я, Павел, собственноручно пишу вам эти приветствия.

22 И если кто не любит Господа, то пусть он будет отрешён от Бога, унаследовав вечную погибель. Приди, о Господи!

23 Пусть благодать Господа Иисуса будет с вами.

24 Пусть любовь моя будет со всеми вами во Христе Иисусе.

1 Corinthians

Chapter 16

1 Now1161 concerning4012 the collection3048 for the saints,40 as I have given order1299 to the churches1577 of Galatia,1053 even2532 so3779 do4160 you.

2 On the first3391 day of the week4521 let every1538 one of you lay5087 by him in store,2343 as God has prospered2137 him, that there be no3361 gatherings3048 when3752 I come.2064

3 And when3752 I come,3854 whomsoever3739 1437 you shall approve1381 by your letters,1992 them will I send3992 to bring667 your5216 liberality5485 to Jerusalem.2419

4 And if1437 it be meet514 that I go4198 also,2504 they shall go4198 with me.

5 Now1161 I will come2064 to you, when3752 I shall pass1330 through1330 Macedonia:3109 for I do pass1330 through1330 Macedonia.3109

6 And it may be that I will abide,3887 yes,2228 and winter3914 with you, that you may bring4311 me on my journey wherever3757 1437 I go.4198

7 For I will2309 not see1492 you now737 by the way;3938 but I trust1679 to tarry1961 a while5550 5099 with you, if1437 the Lord2962 permit.2010

8 But I will tarry1961 at1722 Ephesus2181 until2193 Pentecost.4005

9 For a great3173 door2374 and effectual1756 is opened455 to me, and there are many4183 adversaries.480

10 Now1161 if1437 Timotheus5095 come,2064 see991 that he may be with you without870 fear:870 for he works2038 the work2041 of the Lord,2962 as I also2532 do.

11 Let no3361 man5100 therefore3767 despise1848 him: but conduct4311 him forth4311 in peace,1515 that he may come2064 to me: for I look1551 for him with the brothers.80

12 As touching4012 our brother80 Apollos,625 I greatly4183 desired3870 him to come2064 to you with the brothers:80 but his will2307 was not at3843 all3843 to come2064 at3568 this3568 time;3568 but he will come2064 when3752 he shall have convenient2119 time.2119

13 Watch1127 you, stand4739 fast in the faith,4102 quit407 you like407 men,407 be strong.2901

14 Let all3956 your5216 things be done1096 with charity.26

15 I beseech3870 you, brothers,80 (you know1492 the house3614 of Stephanas,4734 that it is the first fruits536 of Achaia,882 and that they have addicted5021 themselves1438 to the ministry1248 of the saints,40)

16 That you submit5293 yourselves to such,5108 and to every3956 one that helps4903 with us, and labors.2872

17 I am glad5463 of the coming3952 of Stephanas4734 and Fortunatus5415 and Achaicus:883 for that which was lacking5303 on your5216 part they have supplied.378

18 For they have refreshed373 my spirit4151 and your's:5216 therefore3767 acknowledge1921 you them that are such.5108

19 The churches1577 of Asia773 salute782 you. Aquila207 and Priscilla4252 salute782 you much4183 in the Lord,2962 with the church1577 that is in their house.3624

20 All3956 the brothers80 greet782 you. Greet782 you one240 another240 with an holy40 kiss.5370

21 The salutation783 of me Paul3972 with my1699 own1699 hand.5495

22 If1487 any1536 man love5368 not the Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 let him be Anathema331 Maranatha.3134

23 The grace5485 of our Lord2962 Jesus2424 Christ5547 be with you.

24 My love26 be with you all3956 in Christ5547 Jesus.2424 Amen.281 The first epistle to the Corinthians was written from Philippi by Stephanas and Fortunatus and Achaicus and Timotheus.

1-е Послание коринфянам

Глава 16

1 Corinthians

Chapter 16

1 Что же касается сборов пожертвований для людей Божьих, то вы должны сделать то же самое, что я указывал церквям в Галатии.

1 Now1161 concerning4012 the collection3048 for the saints,40 as I have given order1299 to the churches1577 of Galatia,1053 even2532 so3779 do4160 you.

2 В первый день каждой недели пусть каждый из вас откладывает часть тех денег, которыми Бог благословил вас, чтобы не было сборов после моего прихода.

2 On the first3391 day of the week4521 let every1538 one of you lay5087 by him in store,2343 as God has prospered2137 him, that there be no3361 gatherings3048 when3752 I come.2064

3 Когда я приду, то пошлю избранных вами людей с письмами и вашим даром в Иерусалим.

3 And when3752 I come,3854 whomsoever3739 1437 you shall approve1381 by your letters,1992 them will I send3992 to bring667 your5216 liberality5485 to Jerusalem.2419

4 И если мне будет прилично тоже отправиться, то я тоже пойду с ними.

4 And if1437 it be meet514 that I go4198 also,2504 they shall go4198 with me.

5 Я приду к вам, когда пройду через Македонию.

5 Now1161 I will come2064 to you, when3752 I shall pass1330 through1330 Macedonia:3109 for I do pass1330 through1330 Macedonia.3109

6 Но, возможно, я останусь с вами на некоторое время или даже проведу зиму, чтобы вы могли снарядить меня в дорогу.

6 And it may be that I will abide,3887 yes,2228 and winter3914 with you, that you may bring4311 me on my journey wherever3757 1437 I go.4198

7 Я не хочу навестить вас теперь мимоходом, так как я надеюсь пробыть с вами некоторое время, если будет на то воля Господа.

7 For I will2309 not see1492 you now737 by the way;3938 but I trust1679 to tarry1961 a while5550 5099 with you, if1437 the Lord2962 permit.2010

8 Я пробуду в Ефесе до праздника Пятидесятницы,

8 But I will tarry1961 at1722 Ephesus2181 until2193 Pentecost.4005

9 так как предо мной открылась возможность плодотворно потрудиться, хотя многие противодействуют мне.

9 For a great3173 door2374 and effectual1756 is opened455 to me, and there are many4183 adversaries.480

10 Если придёт к вам Тимофей, то окажите ему радушный приём, так как он трудится на благо Господа так же, как и я.

10 Now1161 if1437 Timotheus5095 come,2064 see991 that he may be with you without870 fear:870 for he works2038 the work2041 of the Lord,2962 as I also2532 do.

11 И поэтому пусть никто из вас не откажется принять его. Снарядите его в дорогу с миром, чтобы он смог прийти ко мне, так как я ожидаю его вместе с другими братьями.

11 Let no3361 man5100 therefore3767 despise1848 him: but conduct4311 him forth4311 in peace,1515 that he may come2064 to me: for I look1551 for him with the brothers.80

12 Что же касается нашего брата Аполлоса, я настоятельно советовал ему идти к вам с другими братьями, но он решил этого не делать. Он придёт, когда найдёт такую возможность.

12 As touching4012 our brother80 Apollos,625 I greatly4183 desired3870 him to come2064 to you with the brothers:80 but his will2307 was not at3843 all3843 to come2064 at3568 this3568 time;3568 but he will come2064 when3752 he shall have convenient2119 time.2119

13 Будьте бдительны! Твёрдо стойте в своей вере, будьте сильны и мужественны.

13 Watch1127 you, stand4739 fast in the faith,4102 quit407 you like407 men,407 be strong.2901

14 Всё, что вы делаете, делайте с любовью.

14 Let all3956 your5216 things be done1096 with charity.26

15 Вы все знаете семейство Стефана и знаете, что они стали первыми верующими в Ахаие и приняли на себя служение людям Божьим. Поэтому прошу вас, братья и сёстры,

15 I beseech3870 you, brothers,80 (you know1492 the house3614 of Stephanas,4734 that it is the first fruits536 of Achaia,882 and that they have addicted5021 themselves1438 to the ministry1248 of the saints,40)

16 следуйте за этими людьми, а также за всеми, кто вместе с ними трудится и служит, не жалея сил.

16 That you submit5293 yourselves to such,5108 and to every3956 one that helps4903 with us, and labors.2872

17 Я радуюсь присутствию Стефана, Фортуната и Ахаика, потому что они восполнили для меня ваше отсутствие,

17 I am glad5463 of the coming3952 of Stephanas4734 and Fortunatus5415 and Achaicus:883 for that which was lacking5303 on your5216 part they have supplied.378

18 а также воодушевили вас и меня. Так цените же людей, подобных этим.

18 For they have refreshed373 my spirit4151 and your's:5216 therefore3767 acknowledge1921 you them that are such.5108

19 Азиатские церкви шлют вам приветствия. Также и Прискилла с Акилой шлют вам тёплые приветствия в Господе, а вместе с ними и церковь, которая собирается в их доме.

19 The churches1577 of Asia773 salute782 you. Aquila207 and Priscilla4252 salute782 you much4183 in the Lord,2962 with the church1577 that is in their house.3624

20 Все братья и сёстры, живущие здесь, шлют вам приветствия. При встрече одаряйте друг друга святым поцелуем.

20 All3956 the brothers80 greet782 you. Greet782 you one240 another240 with an holy40 kiss.5370

21 Я, Павел, собственноручно пишу вам эти приветствия.

21 The salutation783 of me Paul3972 with my1699 own1699 hand.5495

22 И если кто не любит Господа, то пусть он будет отрешён от Бога, унаследовав вечную погибель. Приди, о Господи!

22 If1487 any1536 man love5368 not the Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 let him be Anathema331 Maranatha.3134

23 Пусть благодать Господа Иисуса будет с вами.

23 The grace5485 of our Lord2962 Jesus2424 Christ5547 be with you.

24 Пусть любовь моя будет со всеми вами во Христе Иисусе.

24 My love26 be with you all3956 in Christ5547 Jesus.2424 Amen.281 The first epistle to the Corinthians was written from Philippi by Stephanas and Fortunatus and Achaicus and Timotheus.