1-е Послание коринфянам

Глава 8

1 Что же касается мяса, принесённого в жертву идолам, то мы знаем, что «у всех нас есть знание». Однако знание заставляет людей раздуваться от гордости, любовь же помогает церкви расти и укрепляться.

2 Если человек полагает, что обладает знанием о чём-либо, то он ещё ничего по-настоящему не знает.

3 Но Бог знает тех, кто любит Его.

4 Итак, вот мои наставления о жертвах идолам: мы знаем, что идол в мире — ничто и что есть только один Бог.

5 И хотя существуют так называемые «боги», будь то в небесах или на земле (и в самом деле есть множество «богов» и множество «господ»),

6 для нас существует только один Бог — Отец, от Которого исходит всё и через Которого мы обрели жизнь. Для нас есть один Господь — Иисус Христос, и через Него существует всё, и через Него мы живы.

7 Однако не все имеют это знание. Некоторые до недавнего времени ещё поклонялись идолам, и когда они едят мясо, то считают это поклонением идолам и поэтому чувствуют себя виноватыми.

8 Но пища не приблизит нас к Богу. Если мы не едим, то из-за этого мы ни в коей мере не становимся менее угодными Богу, и если мы едим, то эта еда не приближает нас к Нему.

9 Смотрите только, чтобы ваше право есть всё что угодно, не вынудило тех, кто слаб духом, впасть в грех.

10 Потому что если какой-либо человек, которого терзают сомнения, увидит, что вы, наделённые знанием, едите в языческом храме, то разве это не поощрит его съесть мясо, принесённое в жертву идолам?

11 Тогда брат или сестра, которые не обладают достаточными знаниями, погибнут из-за вашего понимания! А ведь Христос умер и за них.

12 И, греша таким образом против своих братьев и сестёр во Христе, вы заставляете их совершать то, что они сами считают неправедным. Тем самым вы также грешите и против Христа.

13 И потому если пища, которую я ем, побуждает другого верующего грешить, то я никогда не буду есть мяса, чтобы не ввести брата или сестру мою в грех.

1 Corinthians

Chapter 8

1 Now1161 as touching4012 things offered1494 to idols,1494 we know1492 that we all3956 have2192 knowledge.1108 Knowledge1108 puffs5448 up, but charity26 edifies.3618

2 And if1487 any5100 man think1380 that he knows1492 any5100 thing, he knows1097 nothing3762 yet3764 as he ought1163 to know.1097

3 But if1487 any5100 man love25 God,2316 the same3778 is known1097 of him.

4 As concerning4012 therefore3767 the eating1035 of those3588 things that are offered1494 in sacrifice1494 to idols,1494 we know1492 that an idol1497 is nothing3762 in the world,2889 and that there is none3762 other2087 God2316 but one.1520

5 For though1512 there be that are called3004 gods,2316 whether1535 in heaven3772 or1535 in earth,1093 (as there be gods2316 many,4183 and lords2962 many,4183)

6 But to us there is but one1520 God,2316 the Father,3962 of whom3739 are all3956 things, and we in him; and one1520 Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 by whom3739 are all3956 things, and we by him.

7 However,235 there is not in every3956 man3956 that knowledge:1108 for some5100 with conscience4893 of the idol1497 to this737 hour737 eat2068 it as a thing offered1494 to an idol;1494 and their conscience4893 being5607 weak772 is defiled.3435

8 But meat1033 commends3936 us not to God:2316 for neither,3777 if1437 we eat,5315 are we the better;4052 neither,3777 if1437 we eat5315 not, are we the worse.5302

9 But take heed991 lest3381 by any3381 means4458 this3778 liberty1849 of your's5216 become1096 a stumbling block4348 to them that are weak.770

10 For if1437 any5100 man see1492 you which3588 have2192 knowledge1108 sit2621 at2621 meat in the idol's1493 temple, shall not the conscience4893 of him which is weak772 be emboldened3618 to eat2068 those3588 things which are offered1494 to idols;1494

11 And through1909 your knowledge1108 shall the weak770 brother80 perish,622 for whom3739 Christ5547 died?599

12 But when you sin264 so3779 against1519 the brothers,80 and wound5180 their weak770 conscience,4893 you sin264 against1519 Christ.5547

13 Why,1355 if1487 meat1033 make4624 my brother80 to offend,4624 I will eat5315 no3364 flesh2907 while the world165 stands, lest2443 3361 I make4624 my brother80 to offend.4624

1-е Послание коринфянам

Глава 8

1 Corinthians

Chapter 8

1 Что же касается мяса, принесённого в жертву идолам, то мы знаем, что «у всех нас есть знание». Однако знание заставляет людей раздуваться от гордости, любовь же помогает церкви расти и укрепляться.

1 Now1161 as touching4012 things offered1494 to idols,1494 we know1492 that we all3956 have2192 knowledge.1108 Knowledge1108 puffs5448 up, but charity26 edifies.3618

2 Если человек полагает, что обладает знанием о чём-либо, то он ещё ничего по-настоящему не знает.

2 And if1487 any5100 man think1380 that he knows1492 any5100 thing, he knows1097 nothing3762 yet3764 as he ought1163 to know.1097

3 Но Бог знает тех, кто любит Его.

3 But if1487 any5100 man love25 God,2316 the same3778 is known1097 of him.

4 Итак, вот мои наставления о жертвах идолам: мы знаем, что идол в мире — ничто и что есть только один Бог.

4 As concerning4012 therefore3767 the eating1035 of those3588 things that are offered1494 in sacrifice1494 to idols,1494 we know1492 that an idol1497 is nothing3762 in the world,2889 and that there is none3762 other2087 God2316 but one.1520

5 И хотя существуют так называемые «боги», будь то в небесах или на земле (и в самом деле есть множество «богов» и множество «господ»),

5 For though1512 there be that are called3004 gods,2316 whether1535 in heaven3772 or1535 in earth,1093 (as there be gods2316 many,4183 and lords2962 many,4183)

6 для нас существует только один Бог — Отец, от Которого исходит всё и через Которого мы обрели жизнь. Для нас есть один Господь — Иисус Христос, и через Него существует всё, и через Него мы живы.

6 But to us there is but one1520 God,2316 the Father,3962 of whom3739 are all3956 things, and we in him; and one1520 Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 by whom3739 are all3956 things, and we by him.

7 Однако не все имеют это знание. Некоторые до недавнего времени ещё поклонялись идолам, и когда они едят мясо, то считают это поклонением идолам и поэтому чувствуют себя виноватыми.

7 However,235 there is not in every3956 man3956 that knowledge:1108 for some5100 with conscience4893 of the idol1497 to this737 hour737 eat2068 it as a thing offered1494 to an idol;1494 and their conscience4893 being5607 weak772 is defiled.3435

8 Но пища не приблизит нас к Богу. Если мы не едим, то из-за этого мы ни в коей мере не становимся менее угодными Богу, и если мы едим, то эта еда не приближает нас к Нему.

8 But meat1033 commends3936 us not to God:2316 for neither,3777 if1437 we eat,5315 are we the better;4052 neither,3777 if1437 we eat5315 not, are we the worse.5302

9 Смотрите только, чтобы ваше право есть всё что угодно, не вынудило тех, кто слаб духом, впасть в грех.

9 But take heed991 lest3381 by any3381 means4458 this3778 liberty1849 of your's5216 become1096 a stumbling block4348 to them that are weak.770

10 Потому что если какой-либо человек, которого терзают сомнения, увидит, что вы, наделённые знанием, едите в языческом храме, то разве это не поощрит его съесть мясо, принесённое в жертву идолам?

10 For if1437 any5100 man see1492 you which3588 have2192 knowledge1108 sit2621 at2621 meat in the idol's1493 temple, shall not the conscience4893 of him which is weak772 be emboldened3618 to eat2068 those3588 things which are offered1494 to idols;1494

11 Тогда брат или сестра, которые не обладают достаточными знаниями, погибнут из-за вашего понимания! А ведь Христос умер и за них.

11 And through1909 your knowledge1108 shall the weak770 brother80 perish,622 for whom3739 Christ5547 died?599

12 И, греша таким образом против своих братьев и сестёр во Христе, вы заставляете их совершать то, что они сами считают неправедным. Тем самым вы также грешите и против Христа.

12 But when you sin264 so3779 against1519 the brothers,80 and wound5180 their weak770 conscience,4893 you sin264 against1519 Christ.5547

13 И потому если пища, которую я ем, побуждает другого верующего грешить, то я никогда не буду есть мяса, чтобы не ввести брата или сестру мою в грех.

13 Why,1355 if1487 meat1033 make4624 my brother80 to offend,4624 I will eat5315 no3364 flesh2907 while the world165 stands, lest2443 3361 I make4624 my brother80 to offend.4624