2-я Летопись

Глава 35

1 Царь Иосия праздновал Пасху Господу в Иерусалиме. Пасхальный ягнёнок был заколот на четырнадцатый день первого месяца.

2 Иосия избрал священников, чтобы они выполняли свои обязанности. Он ободрил священников, когда они служили в храме Господа.

3 Он говорил с левитами, которые учили народ Израиля и освятились для службы Господу. Он сказал этим левитам: «Поставьте святой ковчег в храм, который построил Соломон, сын Давида, царя Израиля. Не носите его снова с места на место на своих плечах. Служите Господу, Богу вашему, и Его народу, Израилю!

4 Подготовьтесь к службе в храме по вашим племенам. Исполняйте те обязанности, которые царь Давид и его сын, царь Соломон, поручили вам.

5 Стойте на святом месте с левитами. Сделайте это для каждого колена, чтобы вы могли помочь людям.

6 Заколите пасхальных ягнят и освятитесь для Господа. Подготовьте ягнят для ваших братьев, израильтян. Делайте всё, что Господь приказал нам делать. Господь дал нам все эти указания через Моисея».

7 Иосия дал израильтянам тридцать тысяч овец и коз, чтобы принести их в жертву на Пасху. Он также дал народу три тысячи голов крупного рогатого скота. Все эти животные принадлежали царю Иосии.

8 Приближённые царя также раздавали народу, священникам и левитам животных и вещи на Пасху. За храм Божий отвечали Хелкия, Захария и Иехиил. Они дали священникам две тысячи шестьсот ягнят и козлят и триста быков для пасхальных жертвоприношений.

9 Хонания, Шемаия, Нафанаил и его братья, а также Хашавия, Иеиел и Иозавад также дали левитам пять тысяч овец и коз и пятьсот быков для пасхальных жертвоприношений. Эти люди были вождями левитов.

10 Когда всё было готово для начала пасхальной службы, священники и левиты заняли свои места согласно повелению царя.

11 После того как пасхальные ягнята были заколоты, левиты сняли кожу с животных и отдали кровь священникам, которые окропили кровью алтарь.

12 Затем они раздали животных разным коленам народа для всесожжения. Это было сделано для того, чтобы жертвы всесожжения могли быть принесены так, как учила книга Закона Моисея. Затем они сделали то же самое с быками.

13 Левиты зажарили пасхальные жертвоприношения над огнём, как им было приказано. Они сварили священные приношения в горшках, котлах и кастрюлях и быстро раздали мясо людям.

14 После того как это было закончено, левиты взяли мясо для себя и для священников, которые были потомками Аарона. Эти священники были очень заняты, работая, пока не стемнело. Они много трудились, сжигая жертвы всесожжения и жир от жертв.

15 Певцы-левиты из колена Асафа стояли на местах, как было приказано царём Давидом. Асафу, Еману, царскому пророку Идифуну и всем привратникам не было необходимости уходить со своих мест, потому что их братья-левиты приготовили им всё для Пасхи.

16 Всё было сделано в тот день для поклонения Господу, как приказал царь Иосия. Пасха праздновалась, и жертвы всесожжения были принесены на алтаре Господа.

17 Народ Израиля, который был там, семь дней праздновал Пасху и праздник Пресных Хлебов.

18 И не праздновалась в Израиле Пасха с таким размахом со времён пророка Самуила! Никто из израильских царей не праздновал Пасху так, как праздновали её царь Иосия, священники, левиты и народ Иудеи и Израиля, который находился со всеми людьми в Иерусалиме.

19 Они праздновали эту Пасху в восемнадцатый год царствования Иосии.

20 Иосия сделал все эти добрые дела для храма. После этого Нехао, египетский царь, повёл своё войско сразиться против города Кархемис на реке Евфрат. Царь Иосия вышел сразиться против Нехао.

21 Но Нехао отправил к Иосии послов с таким сообщением: «Царь Иосия, это тебя не касается. Я не с тобой пришёл биться, а с моими врагами. Бог велел мне торопиться. Бог на моей стороне, так что не иди против Него. Если ты решишь сразиться против меня, то Бог уничтожит тебя!»

22 Однако Иосия не ушёл, а решил сразиться с Нехао. Он переоделся в другие одежды и вышел на битву на равнину Мегиддон. Он отказался прислушаться к тому, что сказал Нехао об указании Бога.

23 Во время битвы Иосия был ранен лучниками. Он сказал своим слугам: «Уведите меня, я тяжело ранен!»

24 Слуги вынесли Иосию из его колесницы и положили его в другую колесницу, которую он привёз с собой. Затем они привезли Иосию в Иерусалим, где он и умер. Иосия был похоронен в могиле, где были похоронены его предки. Весь народ Иудеи и Иерусалима был очень опечален смертью Иосии.

25 Иеремия написал и спел несколько похоронных песен для Иосии. Мужчины и женщины и сегодня ещё поют эти печальные песни. Это стало традицией для народа Израиля — петь печальную песню для Иосии. Все эти песни записаны в книге «Похоронных песен».

26 Всё остальное, что сделал Иосия во время своего царствования, от начала и до конца правления, описано в книге «Цари израильские и иудейские». Эта книга рассказывает о его верности Господу и о том, как он подчинялся закону Господа.

2 Chronicles

Chapter 35

1 Moreover Josiah2977 kept6213 a passover6453 unto the LORD3068 in Jerusalem:3389 and they killed7819 the passover6453 on the fourteenth702 6240 day of the first7223 month.2320

2 And he set5975 the priests3548 in5921 their charges,4931 and encouraged2388 them to the service5656 of the house1004 of the LORD,3068

3 And said559 unto the Levites3881 that taught4000 all3605 Israel,3478 which were holy6918 unto the LORD,3068 Put5414 853 the holy6944 ark727 in the house1004 which834 Solomon8010 the son1121 of David1732 king4428 of Israel3478 did build;1129 it shall not369 be a burden4853 upon your shoulders:3802 serve5647 now6258 853 the LORD3068 your God,430 and his people5971 Israel,3478

4 And prepare3559 yourselves by the houses1004 of your fathers,1 after your courses,4256 according to the writing3791 of David1732 king4428 of Israel,3478 and according to the writing4385 of Solomon8010 his son.1121

5 And stand5975 in the holy6944 place according to the divisions6391 of the families1004 of the fathers1 of your brethren251 the people,1121 5971 and after the division2515 of the families1004 1 of the Levites.3881

6 So kill7819 the passover,6453 and sanctify yourselves,6942 and prepare3559 your brethren,251 that they may do6213 according to the word1697 of the LORD3068 by the hand3027 of Moses.4872

7 And Josiah2977 gave7311 to the people,1121 5971 of the flock,6629 lambs3532 and kids,1121 5795 all3605 for the passover offerings,6453 for all3605 that were present,4672 to the number4557 of thirty7970 thousand,505 and three7969 thousand505 bullocks:1241 these428 were of the king's4428 substance.4480 7399

8 And his princes8269 gave7311 willingly5071 unto the people,5971 to the priests,3548 and to the Levites:3881 Hilkiah2518 and Zechariah2148 and Jehiel,3171 rulers5057 of the house1004 of God,430 gave5414 unto the priests3548 for the passover offerings6453 two thousand505 and six8337 hundred3967 small cattle, and three7969 hundred3967 oxen.1241

9 Conaniah3562 also, and Shemaiah8098 and Nethaneel,5417 his brethren,251 and Hashabiah2811 and Jeiel3273 and Jozabad,3107 chief8269 of the Levites,3881 gave7311 unto the Levites3881 for passover offerings6453 five2568 thousand505 small cattle, and five2568 hundred3967 oxen.1241

10 So the service5656 was prepared,3559 and the priests3548 stood5975 in5921 their place,5977 and the Levites3881 in5921 their courses,4256 according to the king's4428 commandment.4687

11 And they killed7819 the passover,6453 and the priests3548 sprinkled2236 the blood from their hands,4480 3027 and the Levites3881 flayed6584 them.

12 And they removed5493 the burnt offerings,5930 that they might give5414 according to the divisions4653 of the families1004 1 of the people,1121 5971 to offer7126 unto the LORD,3068 as it is written3789 in the book5612 of Moses.4872 And so3651 did they with the oxen.1241

13 And they roasted1310 the passover6453 with fire784 according to the ordinance:4941 but the other holy6944 offerings sod1310 they in pots,5518 and in caldrons,1731 and in pans,6745 and divided them speedily7323 among all3605 the people.1121 5971

14 And afterward310 they made ready3559 for themselves, and for the priests:3548 because3588 the priests3548 the sons1121 of Aaron175 were busied in offering5927 of burnt offerings5930 and the fat2459 until5704 night;3915 therefore the Levites3881 prepared3559 for themselves, and for the priests3548 the sons1121 of Aaron.175

15 And the singers7891 the sons1121 of Asaph623 were in5921 their place,4612 according to the commandment4687 of David,1732 and Asaph,623 and Heman,1968 and Jeduthun3038 the king's4428 seer;2374 and the porters7778 waited at every gate;8179 8179 they might not369 depart5493 from4480 5921 their service;5656 for3588 their brethren251 the Levites3881 prepared3559 for them.

16 So all3605 the service5656 of the LORD3068 was prepared3559 the same1931 day,3117 to keep6213 the passover,6453 and to offer5927 burnt offerings5930 upon5921 the altar4196 of the LORD,3068 according to the commandment4687 of king4428 Josiah.2977

17 And the children1121 of Israel3478 that were present4672 kept6213 853 the passover6453 at that1931 time,6256 and the feast2282 of unleavened bread4682 seven7651 days.3117

18 And there was no3808 passover6453 like to3644 that kept6213 in Israel3478 from the days4480 3117 of Samuel8050 the prophet;5030 neither3808 did6213 all3605 the kings4428 of Israel3478 keep6213 such a passover6453 as834 Josiah2977 kept,6213 and the priests,3548 and the Levites,3881 and all3605 Judah3063 and Israel3478 that were present,4672 and the inhabitants3427 of Jerusalem.3389

19 In the eighteenth8083 6240 year8141 of the reign4438 of Josiah2977 was this2088 passover6453 kept.6213

20 After310 all3605 this,2063 when834 Josiah2977 had prepared3559 853 the temple,1004 Necho5224 king4428 of Egypt4714 came up5927 to fight3898 against Carchemish3751 by5921 Euphrates:6578 and Josiah2977 went out3318 against7125 him.

21 But he sent7971 ambassadors4397 to413 him, saying,559 What4100 have I to do with thee, thou king4428 of Judah?3063 I come not3808 against5921 thee859 this day,3117 but3588 against413 the house1004 wherewith I have war:4421 for God430 commanded559 me to make haste:926 forbear2308 thee from meddling with God,4480 430 who834 is with5973 me, that he destroy7843 thee not.408

22 Nevertheless Josiah2977 would not3808 turn5437 his face6440 from4480 him, but3588 disguised himself,2664 that he might fight3898 with him, and hearkened8085 not3808 unto413 the words1697 of Necho5224 from the mouth4480 6310 of God,430 and came935 to fight3898 in the valley1237 of Megiddo.4023

23 And the archers3384 shot3384 at king4428 Josiah;2977 and the king4428 said559 to his servants,5650 Have me away;5674 for3588 I am sore wounded.2470 3966

24 His servants5650 therefore took5674 him out of4480 that chariot,4818 and put7392 him in5921 the second4932 chariot7393 that834 he had; and they brought1980 him to Jerusalem,3389 and he died,4191 and was buried6912 in one of the sepulchers6913 of his fathers.1 And all3605 Judah3063 and Jerusalem3389 mourned56 for5921 Josiah.2977

25 And Jeremiah3414 lamented6969 for5921 Josiah:2977 and all3605 the singing men7891 and the singing women7891 spoke559 of5921 Josiah2977 in their lamentations7015 to5704 this day,3117 and made5414 them an ordinance2706 in5921 Israel:3478 and, behold,2009 they are written3789 in5921 the lamentations.7015

26 Now the rest3499 of the acts1697 of Josiah,2977 and his goodness,2617 according to that which was written3789 in the law8451 of the LORD,3068

2-я Летопись

Глава 35

2 Chronicles

Chapter 35

1 Царь Иосия праздновал Пасху Господу в Иерусалиме. Пасхальный ягнёнок был заколот на четырнадцатый день первого месяца.

1 Moreover Josiah2977 kept6213 a passover6453 unto the LORD3068 in Jerusalem:3389 and they killed7819 the passover6453 on the fourteenth702 6240 day of the first7223 month.2320

2 Иосия избрал священников, чтобы они выполняли свои обязанности. Он ободрил священников, когда они служили в храме Господа.

2 And he set5975 the priests3548 in5921 their charges,4931 and encouraged2388 them to the service5656 of the house1004 of the LORD,3068

3 Он говорил с левитами, которые учили народ Израиля и освятились для службы Господу. Он сказал этим левитам: «Поставьте святой ковчег в храм, который построил Соломон, сын Давида, царя Израиля. Не носите его снова с места на место на своих плечах. Служите Господу, Богу вашему, и Его народу, Израилю!

3 And said559 unto the Levites3881 that taught4000 all3605 Israel,3478 which were holy6918 unto the LORD,3068 Put5414 853 the holy6944 ark727 in the house1004 which834 Solomon8010 the son1121 of David1732 king4428 of Israel3478 did build;1129 it shall not369 be a burden4853 upon your shoulders:3802 serve5647 now6258 853 the LORD3068 your God,430 and his people5971 Israel,3478

4 Подготовьтесь к службе в храме по вашим племенам. Исполняйте те обязанности, которые царь Давид и его сын, царь Соломон, поручили вам.

4 And prepare3559 yourselves by the houses1004 of your fathers,1 after your courses,4256 according to the writing3791 of David1732 king4428 of Israel,3478 and according to the writing4385 of Solomon8010 his son.1121

5 Стойте на святом месте с левитами. Сделайте это для каждого колена, чтобы вы могли помочь людям.

5 And stand5975 in the holy6944 place according to the divisions6391 of the families1004 of the fathers1 of your brethren251 the people,1121 5971 and after the division2515 of the families1004 1 of the Levites.3881

6 Заколите пасхальных ягнят и освятитесь для Господа. Подготовьте ягнят для ваших братьев, израильтян. Делайте всё, что Господь приказал нам делать. Господь дал нам все эти указания через Моисея».

6 So kill7819 the passover,6453 and sanctify yourselves,6942 and prepare3559 your brethren,251 that they may do6213 according to the word1697 of the LORD3068 by the hand3027 of Moses.4872

7 Иосия дал израильтянам тридцать тысяч овец и коз, чтобы принести их в жертву на Пасху. Он также дал народу три тысячи голов крупного рогатого скота. Все эти животные принадлежали царю Иосии.

7 And Josiah2977 gave7311 to the people,1121 5971 of the flock,6629 lambs3532 and kids,1121 5795 all3605 for the passover offerings,6453 for all3605 that were present,4672 to the number4557 of thirty7970 thousand,505 and three7969 thousand505 bullocks:1241 these428 were of the king's4428 substance.4480 7399

8 Приближённые царя также раздавали народу, священникам и левитам животных и вещи на Пасху. За храм Божий отвечали Хелкия, Захария и Иехиил. Они дали священникам две тысячи шестьсот ягнят и козлят и триста быков для пасхальных жертвоприношений.

8 And his princes8269 gave7311 willingly5071 unto the people,5971 to the priests,3548 and to the Levites:3881 Hilkiah2518 and Zechariah2148 and Jehiel,3171 rulers5057 of the house1004 of God,430 gave5414 unto the priests3548 for the passover offerings6453 two thousand505 and six8337 hundred3967 small cattle, and three7969 hundred3967 oxen.1241

9 Хонания, Шемаия, Нафанаил и его братья, а также Хашавия, Иеиел и Иозавад также дали левитам пять тысяч овец и коз и пятьсот быков для пасхальных жертвоприношений. Эти люди были вождями левитов.

9 Conaniah3562 also, and Shemaiah8098 and Nethaneel,5417 his brethren,251 and Hashabiah2811 and Jeiel3273 and Jozabad,3107 chief8269 of the Levites,3881 gave7311 unto the Levites3881 for passover offerings6453 five2568 thousand505 small cattle, and five2568 hundred3967 oxen.1241

10 Когда всё было готово для начала пасхальной службы, священники и левиты заняли свои места согласно повелению царя.

10 So the service5656 was prepared,3559 and the priests3548 stood5975 in5921 their place,5977 and the Levites3881 in5921 their courses,4256 according to the king's4428 commandment.4687

11 После того как пасхальные ягнята были заколоты, левиты сняли кожу с животных и отдали кровь священникам, которые окропили кровью алтарь.

11 And they killed7819 the passover,6453 and the priests3548 sprinkled2236 the blood from their hands,4480 3027 and the Levites3881 flayed6584 them.

12 Затем они раздали животных разным коленам народа для всесожжения. Это было сделано для того, чтобы жертвы всесожжения могли быть принесены так, как учила книга Закона Моисея. Затем они сделали то же самое с быками.

12 And they removed5493 the burnt offerings,5930 that they might give5414 according to the divisions4653 of the families1004 1 of the people,1121 5971 to offer7126 unto the LORD,3068 as it is written3789 in the book5612 of Moses.4872 And so3651 did they with the oxen.1241

13 Левиты зажарили пасхальные жертвоприношения над огнём, как им было приказано. Они сварили священные приношения в горшках, котлах и кастрюлях и быстро раздали мясо людям.

13 And they roasted1310 the passover6453 with fire784 according to the ordinance:4941 but the other holy6944 offerings sod1310 they in pots,5518 and in caldrons,1731 and in pans,6745 and divided them speedily7323 among all3605 the people.1121 5971

14 После того как это было закончено, левиты взяли мясо для себя и для священников, которые были потомками Аарона. Эти священники были очень заняты, работая, пока не стемнело. Они много трудились, сжигая жертвы всесожжения и жир от жертв.

14 And afterward310 they made ready3559 for themselves, and for the priests:3548 because3588 the priests3548 the sons1121 of Aaron175 were busied in offering5927 of burnt offerings5930 and the fat2459 until5704 night;3915 therefore the Levites3881 prepared3559 for themselves, and for the priests3548 the sons1121 of Aaron.175

15 Певцы-левиты из колена Асафа стояли на местах, как было приказано царём Давидом. Асафу, Еману, царскому пророку Идифуну и всем привратникам не было необходимости уходить со своих мест, потому что их братья-левиты приготовили им всё для Пасхи.

15 And the singers7891 the sons1121 of Asaph623 were in5921 their place,4612 according to the commandment4687 of David,1732 and Asaph,623 and Heman,1968 and Jeduthun3038 the king's4428 seer;2374 and the porters7778 waited at every gate;8179 8179 they might not369 depart5493 from4480 5921 their service;5656 for3588 their brethren251 the Levites3881 prepared3559 for them.

16 Всё было сделано в тот день для поклонения Господу, как приказал царь Иосия. Пасха праздновалась, и жертвы всесожжения были принесены на алтаре Господа.

16 So all3605 the service5656 of the LORD3068 was prepared3559 the same1931 day,3117 to keep6213 the passover,6453 and to offer5927 burnt offerings5930 upon5921 the altar4196 of the LORD,3068 according to the commandment4687 of king4428 Josiah.2977

17 Народ Израиля, который был там, семь дней праздновал Пасху и праздник Пресных Хлебов.

17 And the children1121 of Israel3478 that were present4672 kept6213 853 the passover6453 at that1931 time,6256 and the feast2282 of unleavened bread4682 seven7651 days.3117

18 И не праздновалась в Израиле Пасха с таким размахом со времён пророка Самуила! Никто из израильских царей не праздновал Пасху так, как праздновали её царь Иосия, священники, левиты и народ Иудеи и Израиля, который находился со всеми людьми в Иерусалиме.

18 And there was no3808 passover6453 like to3644 that kept6213 in Israel3478 from the days4480 3117 of Samuel8050 the prophet;5030 neither3808 did6213 all3605 the kings4428 of Israel3478 keep6213 such a passover6453 as834 Josiah2977 kept,6213 and the priests,3548 and the Levites,3881 and all3605 Judah3063 and Israel3478 that were present,4672 and the inhabitants3427 of Jerusalem.3389

19 Они праздновали эту Пасху в восемнадцатый год царствования Иосии.

19 In the eighteenth8083 6240 year8141 of the reign4438 of Josiah2977 was this2088 passover6453 kept.6213

20 Иосия сделал все эти добрые дела для храма. После этого Нехао, египетский царь, повёл своё войско сразиться против города Кархемис на реке Евфрат. Царь Иосия вышел сразиться против Нехао.

20 After310 all3605 this,2063 when834 Josiah2977 had prepared3559 853 the temple,1004 Necho5224 king4428 of Egypt4714 came up5927 to fight3898 against Carchemish3751 by5921 Euphrates:6578 and Josiah2977 went out3318 against7125 him.

21 Но Нехао отправил к Иосии послов с таким сообщением: «Царь Иосия, это тебя не касается. Я не с тобой пришёл биться, а с моими врагами. Бог велел мне торопиться. Бог на моей стороне, так что не иди против Него. Если ты решишь сразиться против меня, то Бог уничтожит тебя!»

21 But he sent7971 ambassadors4397 to413 him, saying,559 What4100 have I to do with thee, thou king4428 of Judah?3063 I come not3808 against5921 thee859 this day,3117 but3588 against413 the house1004 wherewith I have war:4421 for God430 commanded559 me to make haste:926 forbear2308 thee from meddling with God,4480 430 who834 is with5973 me, that he destroy7843 thee not.408

22 Однако Иосия не ушёл, а решил сразиться с Нехао. Он переоделся в другие одежды и вышел на битву на равнину Мегиддон. Он отказался прислушаться к тому, что сказал Нехао об указании Бога.

22 Nevertheless Josiah2977 would not3808 turn5437 his face6440 from4480 him, but3588 disguised himself,2664 that he might fight3898 with him, and hearkened8085 not3808 unto413 the words1697 of Necho5224 from the mouth4480 6310 of God,430 and came935 to fight3898 in the valley1237 of Megiddo.4023

23 Во время битвы Иосия был ранен лучниками. Он сказал своим слугам: «Уведите меня, я тяжело ранен!»

23 And the archers3384 shot3384 at king4428 Josiah;2977 and the king4428 said559 to his servants,5650 Have me away;5674 for3588 I am sore wounded.2470 3966

24 Слуги вынесли Иосию из его колесницы и положили его в другую колесницу, которую он привёз с собой. Затем они привезли Иосию в Иерусалим, где он и умер. Иосия был похоронен в могиле, где были похоронены его предки. Весь народ Иудеи и Иерусалима был очень опечален смертью Иосии.

24 His servants5650 therefore took5674 him out of4480 that chariot,4818 and put7392 him in5921 the second4932 chariot7393 that834 he had; and they brought1980 him to Jerusalem,3389 and he died,4191 and was buried6912 in one of the sepulchers6913 of his fathers.1 And all3605 Judah3063 and Jerusalem3389 mourned56 for5921 Josiah.2977

25 Иеремия написал и спел несколько похоронных песен для Иосии. Мужчины и женщины и сегодня ещё поют эти печальные песни. Это стало традицией для народа Израиля — петь печальную песню для Иосии. Все эти песни записаны в книге «Похоронных песен».

25 And Jeremiah3414 lamented6969 for5921 Josiah:2977 and all3605 the singing men7891 and the singing women7891 spoke559 of5921 Josiah2977 in their lamentations7015 to5704 this day,3117 and made5414 them an ordinance2706 in5921 Israel:3478 and, behold,2009 they are written3789 in5921 the lamentations.7015

26 Всё остальное, что сделал Иосия во время своего царствования, от начала и до конца правления, описано в книге «Цари израильские и иудейские». Эта книга рассказывает о его верности Господу и о том, как он подчинялся закону Господа.

26 Now the rest3499 of the acts1697 of Josiah,2977 and his goodness,2617 according to that which was written3789 in the law8451 of the LORD,3068