Послание евреям

Глава 8

1 То, что мы говорим, сводится вот к чему: у нас есть такой Первосвященник, Который восседает по правую руку от престола Всевышнего на небесах

2 и служит в Святая святых, то есть в истинном месте почитания, которое учредил Господь, а не люди.

3 Всякий первосвященник должен приносить дары и жертвы, и потому необходимо, чтобы и наш Первосвященник имел, что принести в дар и в жертву.

4 Если бы Он сейчас жил на земле, то не был бы и священником, так как уже есть такие священники, которые приносят дары, согласно предписанию закона.

5 Служба, которую они проводят, всего лишь подражание священному и лишь тень его. Вот почему Бог предупредил Моисея, когда тот собирался поставить священный шатёр, сказав: «Смотри же, сделай всё по образцу, показанному тебе на горе».

6 Иисусу была поручена священная служба, намного превосходящая службу тех священников, так же как новое соглашение, которое Он принёс людям от Бога, превосходит старое и основано на обещании лучшего.

7 Если бы то, первое соглашение с Его народом, было безупречно, то не было бы нужды в другом соглашении.

8 Но Бог, установив вину людей, когда сказал: «Приближаются дни, — говорит Господь, — когда Я вступлю в новое соглашение с домом Израиля и домом Иуды.

9 И это соглашение будет отличным от того, которое Я заключил с предками в тот день, когда взял их за руку, чтобы вывести из страны Египетской. Так как они не сохранили верность Моему соглашению, и Я отвернулся от них, — говорит Господь.

10 Вот какое соглашение заключу Я с народом Израиля после этих дней, — говорит Господь. — Я вложу законы Мои в их умы, запишу в сердцах у них и стану их Богом, и они станут Моим народом.

11 И не будет необходимости в том, чтобы кто-то поучал соплеменников или сограждан своих, говоря: „Познайте Господа”, так как все они будут знать Меня: от самого ничтожного до самого великого.

12 Я буду милостив к их проступкам и забуду об их грехах».

13 Назвав это соглашение «новым», Он сделал первое устаревшим, а всё, что устаревает и становится бесполезным, вскоре исчезает.

Hebrews

Chapter 8

1 NOW above all we have a high priest, who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in heaven;

2 And he has become the minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which God pitched and not man.

3 For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices, therefore it is necessary that this man have something to offer also.

4 For if he were on earth, he would not be a priest, because there are priests who offer gifts according to the law:

5 Who serve the semblance and shadow of heavenly things, just as it was commanded to Moses when he was about to make the tabernacle: See that you make all things according to the pattern showed to thee in the mount.

6 But now Jesus Christ has received a ministry which is greater than that; just as the covenant in which he was made a mediator, is greater, so are the promises greater than those given in the old covenant.

7 For if the first covenant had been faultless, then there would have been no need for the second.

8 For he found fault with them, and said, Behold, the day is coming, saith the LORD, when I will perfect a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:

9 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand and led them out of the land of Egypt; and because they abode not in my covenant, I rejected them, saith the LORD.

10 For this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put my law into their minds, and I will write it on their hearts: and I will be their God, and they shall be my people.

11 And no man shall teach his neighbor, neither his brother, saying, Know the LORD: for all shall know me, from the youngest to the oldest.

12 And I will forgive their wickedness, and I will no longer remember their sins.

13 By that which he has said, With a new covenant, the first one has become old, and that which is old and obsolete is near destruction.

Послание евреям

Глава 8

Hebrews

Chapter 8

1 То, что мы говорим, сводится вот к чему: у нас есть такой Первосвященник, Который восседает по правую руку от престола Всевышнего на небесах

1 NOW above all we have a high priest, who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in heaven;

2 и служит в Святая святых, то есть в истинном месте почитания, которое учредил Господь, а не люди.

2 And he has become the minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which God pitched and not man.

3 Всякий первосвященник должен приносить дары и жертвы, и потому необходимо, чтобы и наш Первосвященник имел, что принести в дар и в жертву.

3 For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices, therefore it is necessary that this man have something to offer also.

4 Если бы Он сейчас жил на земле, то не был бы и священником, так как уже есть такие священники, которые приносят дары, согласно предписанию закона.

4 For if he were on earth, he would not be a priest, because there are priests who offer gifts according to the law:

5 Служба, которую они проводят, всего лишь подражание священному и лишь тень его. Вот почему Бог предупредил Моисея, когда тот собирался поставить священный шатёр, сказав: «Смотри же, сделай всё по образцу, показанному тебе на горе».

5 Who serve the semblance and shadow of heavenly things, just as it was commanded to Moses when he was about to make the tabernacle: See that you make all things according to the pattern showed to thee in the mount.

6 Иисусу была поручена священная служба, намного превосходящая службу тех священников, так же как новое соглашение, которое Он принёс людям от Бога, превосходит старое и основано на обещании лучшего.

6 But now Jesus Christ has received a ministry which is greater than that; just as the covenant in which he was made a mediator, is greater, so are the promises greater than those given in the old covenant.

7 Если бы то, первое соглашение с Его народом, было безупречно, то не было бы нужды в другом соглашении.

7 For if the first covenant had been faultless, then there would have been no need for the second.

8 Но Бог, установив вину людей, когда сказал: «Приближаются дни, — говорит Господь, — когда Я вступлю в новое соглашение с домом Израиля и домом Иуды.

8 For he found fault with them, and said, Behold, the day is coming, saith the LORD, when I will perfect a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:

9 И это соглашение будет отличным от того, которое Я заключил с предками в тот день, когда взял их за руку, чтобы вывести из страны Египетской. Так как они не сохранили верность Моему соглашению, и Я отвернулся от них, — говорит Господь.

9 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand and led them out of the land of Egypt; and because they abode not in my covenant, I rejected them, saith the LORD.

10 Вот какое соглашение заключу Я с народом Израиля после этих дней, — говорит Господь. — Я вложу законы Мои в их умы, запишу в сердцах у них и стану их Богом, и они станут Моим народом.

10 For this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put my law into their minds, and I will write it on their hearts: and I will be their God, and they shall be my people.

11 И не будет необходимости в том, чтобы кто-то поучал соплеменников или сограждан своих, говоря: „Познайте Господа”, так как все они будут знать Меня: от самого ничтожного до самого великого.

11 And no man shall teach his neighbor, neither his brother, saying, Know the LORD: for all shall know me, from the youngest to the oldest.

12 Я буду милостив к их проступкам и забуду об их грехах».

12 And I will forgive their wickedness, and I will no longer remember their sins.

13 Назвав это соглашение «новым», Он сделал первое устаревшим, а всё, что устаревает и становится бесполезным, вскоре исчезает.

13 By that which he has said, With a new covenant, the first one has become old, and that which is old and obsolete is near destruction.