Псалтирь

Псалом 55

1 Дирижёру хора. На мелодию «Голубь на дальнем дубе». Один из миктамов Давида, написанный в то время, когда филистимляне захватили его в Гефе.

2 Будь милосерден ко мне, Господи, так как на меня враги нападают. В течение долгого дня я бегу от преследователей моих.

3 Бесчисленны обидчики мои, они постоянно преследуют меня.

4 В минуты страха на Тебя я полагаюсь.

5 Я верю в Бога, и поэтому не стану бояться нападения врагов. Господа восхваляю я за обещания, которые Он мне дал.

6 Переиначивая все мои слова, враги мечтают нанести мне вред.

7 Они таятся и следят за мной, вступили в заговор, мечтая жизнь отобрать мою.

8 Не дай им уклониться, Боже, от гнева Твоего, и накажи народы.

9 Ты знаешь всё моё смятение и слёзы все мои наперечёт.

10 Когда зову Тебя на помощь, враги мои бегут, и я осознаю, что Бог со мной.

11 Я верю в Бога, и Его я слово восхваляю.

12 Я в Бога верую, поэтому не буду бояться того, что человек мне может причинить?

13 Я клятву дал Тебе, Господь, теперь дар благодарности Тебе представлю

14 за то, что Ты меня от смерти спас, от преткновения — мои ноги, чтобы в свете мог я служить Тебе, в свете, который виден только живым.

Psalms

Psalm 55

1 GIVE ear to my prayer, O God; and reject not my supplication.

2 Hear me and answer me; return to my cry and incline to me,

3 Because of mine enemies, because of the oppression of the wicked; for they have devised iniquity against me, and reproached me.

4 My heart is greatly pained within me; and the terrors of death are fallen upon me.

5 Fearfulness and trembling are come upon me, and the shadow of death has overwhelmed me.

6 And I said, Oh that I had wings like a dove! Then would I fly away and be at rest.

7 Lo, then I would fly far off and dwell in the wilderness.

8 I would wait for him that will save me from the windy storm and the tempest.

9 Destroy, O LORD, and render useless their tongues; for I have seen violence and strife in the city.

10 Day and night they go about it, around its walls; injustice and mischief are in the midst of it.

11 Wickedness is in the midst of it; deceit and guile depart not from its streets.

12 For it was not mine enemy that reproached me; then I could have borne it; neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him;

13 But it was you, a man mine equal, my kinsman, and my friend.

14 We ate a meal together in the house of God, and we walked in harmony.

Псалтирь

Псалом 55

Psalms

Psalm 55

1 Дирижёру хора. На мелодию «Голубь на дальнем дубе». Один из миктамов Давида, написанный в то время, когда филистимляне захватили его в Гефе.

1 GIVE ear to my prayer, O God; and reject not my supplication.

2 Будь милосерден ко мне, Господи, так как на меня враги нападают. В течение долгого дня я бегу от преследователей моих.

2 Hear me and answer me; return to my cry and incline to me,

3 Бесчисленны обидчики мои, они постоянно преследуют меня.

3 Because of mine enemies, because of the oppression of the wicked; for they have devised iniquity against me, and reproached me.

4 В минуты страха на Тебя я полагаюсь.

4 My heart is greatly pained within me; and the terrors of death are fallen upon me.

5 Я верю в Бога, и поэтому не стану бояться нападения врагов. Господа восхваляю я за обещания, которые Он мне дал.

5 Fearfulness and trembling are come upon me, and the shadow of death has overwhelmed me.

6 Переиначивая все мои слова, враги мечтают нанести мне вред.

6 And I said, Oh that I had wings like a dove! Then would I fly away and be at rest.

7 Они таятся и следят за мной, вступили в заговор, мечтая жизнь отобрать мою.

7 Lo, then I would fly far off and dwell in the wilderness.

8 Не дай им уклониться, Боже, от гнева Твоего, и накажи народы.

8 I would wait for him that will save me from the windy storm and the tempest.

9 Ты знаешь всё моё смятение и слёзы все мои наперечёт.

9 Destroy, O LORD, and render useless their tongues; for I have seen violence and strife in the city.

10 Когда зову Тебя на помощь, враги мои бегут, и я осознаю, что Бог со мной.

10 Day and night they go about it, around its walls; injustice and mischief are in the midst of it.

11 Я верю в Бога, и Его я слово восхваляю.

11 Wickedness is in the midst of it; deceit and guile depart not from its streets.

12 Я в Бога верую, поэтому не буду бояться того, что человек мне может причинить?

12 For it was not mine enemy that reproached me; then I could have borne it; neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him;

13 Я клятву дал Тебе, Господь, теперь дар благодарности Тебе представлю

13 But it was you, a man mine equal, my kinsman, and my friend.

14 за то, что Ты меня от смерти спас, от преткновения — мои ноги, чтобы в свете мог я служить Тебе, в свете, который виден только живым.

14 We ate a meal together in the house of God, and we walked in harmony.