1-е Послание коринфянам

Глава 16

1 Что же касается сборов пожертвований для людей Божьих, то вы должны сделать то же самое, что я указывал церквям в Галатии.

2 В первый день каждой недели пусть каждый из вас откладывает часть тех денег, которыми Бог благословил вас, чтобы не было сборов после моего прихода.

3 Когда я приду, то пошлю избранных вами людей с письмами и вашим даром в Иерусалим.

4 И если мне будет прилично тоже отправиться, то я тоже пойду с ними.

5 Я приду к вам, когда пройду через Македонию.

6 Но, возможно, я останусь с вами на некоторое время или даже проведу зиму, чтобы вы могли снарядить меня в дорогу.

7 Я не хочу навестить вас теперь мимоходом, так как я надеюсь пробыть с вами некоторое время, если будет на то воля Господа.

8 Я пробуду в Ефесе до праздника Пятидесятницы,

9 так как предо мной открылась возможность плодотворно потрудиться, хотя многие противодействуют мне.

10 Если придёт к вам Тимофей, то окажите ему радушный приём, так как он трудится на благо Господа так же, как и я.

11 И поэтому пусть никто из вас не откажется принять его. Снарядите его в дорогу с миром, чтобы он смог прийти ко мне, так как я ожидаю его вместе с другими братьями.

12 Что же касается нашего брата Аполлоса, я настоятельно советовал ему идти к вам с другими братьями, но он решил этого не делать. Он придёт, когда найдёт такую возможность.

13 Будьте бдительны! Твёрдо стойте в своей вере, будьте сильны и мужественны.

14 Всё, что вы делаете, делайте с любовью.

15 Вы все знаете семейство Стефана и знаете, что они стали первыми верующими в Ахаие и приняли на себя служение людям Божьим. Поэтому прошу вас, братья и сёстры,

16 следуйте за этими людьми, а также за всеми, кто вместе с ними трудится и служит, не жалея сил.

17 Я радуюсь присутствию Стефана, Фортуната и Ахаика, потому что они восполнили для меня ваше отсутствие,

18 а также воодушевили вас и меня. Так цените же людей, подобных этим.

19 Азиатские церкви шлют вам приветствия. Также и Прискилла с Акилой шлют вам тёплые приветствия в Господе, а вместе с ними и церковь, которая собирается в их доме.

20 Все братья и сёстры, живущие здесь, шлют вам приветствия. При встрече одаряйте друг друга святым поцелуем.

21 Я, Павел, собственноручно пишу вам эти приветствия.

22 И если кто не любит Господа, то пусть он будет отрешён от Бога, унаследовав вечную погибель. Приди, о Господи!

23 Пусть благодать Господа Иисуса будет с вами.

24 Пусть любовь моя будет со всеми вами во Христе Иисусе.

1 Corinthians

Chapter 16

1 NOW concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, likewise do you also.

2 Upon the first day of every week, let each of you put aside and keep in his house whatever he can afford, so that there may be no collections when I come.

3 And when I come, whomsoever you may select, I will send with a letter, to carry your gracious gift to Jerusalem.

4 And if it is right that I go also, they shall go with me.

5 I will come to you, when I pass through Mac-e-do'ni-a; for I do pass through Mace- do'ni-a.

6 And perhaps I will remain some time with you, or pass the winter with you, so that you may escort me withersoever I go.

7 For I do not want to see you now just as a wayfarer; because I trust to tarry for a time with you, if my LORD permit me.

8 But I will tarry at Eph'e-sus until Pentecost.

9 For a great door, full of opportunities, is opened to me, and adversaries are many.

10 Now if Ti-mo'the-us come, see that he may be with you without fear: for he is engaged in the LORD's work, just as I am.

11 Let no man therefore despise him: but escort him in peace, that he may come to me: for I wait for him with the brethren.

12 My brethren, as for Apollos, I have often begged him to visit you with the brethren: probably it was not intended that he should come to you; but he will come to you when he has an opportunity.

13 Watch, stand firm in the faith, quit you like men, be valiant, be strong.

14 Let all your deeds be done with love.

15 I beseech you, my brethren, concerning the household of Stephanas, for you know that they were the first converts from Acha'ia and that they have devoted themselves to the ministry of the saints,

16 That you may listen to all those who are as they are, and to every one who labors with us and is of help.

17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part, they have supplied.

18 For they have refreshed my spirit as well as yours: therefore recognize them who are similar.

19 All the churches of Asia Minor salute you. Aquila and Priscilla salute you much in our LORD, with the congregation that meets in their house.

20 All the brethren greet you. Greet one another with a holy kiss.

21 This salutation is from me, Paul, in my own handwriting.

22 Whoever does not love our LORD Jesus Christ, let him be accursed. Maranatha, that is to say, our LORD has come.

23 The grace of our LORD Jesus Christ be with you.

24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

1-е Послание коринфянам

Глава 16

1 Corinthians

Chapter 16

1 Что же касается сборов пожертвований для людей Божьих, то вы должны сделать то же самое, что я указывал церквям в Галатии.

1 NOW concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, likewise do you also.

2 В первый день каждой недели пусть каждый из вас откладывает часть тех денег, которыми Бог благословил вас, чтобы не было сборов после моего прихода.

2 Upon the first day of every week, let each of you put aside and keep in his house whatever he can afford, so that there may be no collections when I come.

3 Когда я приду, то пошлю избранных вами людей с письмами и вашим даром в Иерусалим.

3 And when I come, whomsoever you may select, I will send with a letter, to carry your gracious gift to Jerusalem.

4 И если мне будет прилично тоже отправиться, то я тоже пойду с ними.

4 And if it is right that I go also, they shall go with me.

5 Я приду к вам, когда пройду через Македонию.

5 I will come to you, when I pass through Mac-e-do'ni-a; for I do pass through Mace- do'ni-a.

6 Но, возможно, я останусь с вами на некоторое время или даже проведу зиму, чтобы вы могли снарядить меня в дорогу.

6 And perhaps I will remain some time with you, or pass the winter with you, so that you may escort me withersoever I go.

7 Я не хочу навестить вас теперь мимоходом, так как я надеюсь пробыть с вами некоторое время, если будет на то воля Господа.

7 For I do not want to see you now just as a wayfarer; because I trust to tarry for a time with you, if my LORD permit me.

8 Я пробуду в Ефесе до праздника Пятидесятницы,

8 But I will tarry at Eph'e-sus until Pentecost.

9 так как предо мной открылась возможность плодотворно потрудиться, хотя многие противодействуют мне.

9 For a great door, full of opportunities, is opened to me, and adversaries are many.

10 Если придёт к вам Тимофей, то окажите ему радушный приём, так как он трудится на благо Господа так же, как и я.

10 Now if Ti-mo'the-us come, see that he may be with you without fear: for he is engaged in the LORD's work, just as I am.

11 И поэтому пусть никто из вас не откажется принять его. Снарядите его в дорогу с миром, чтобы он смог прийти ко мне, так как я ожидаю его вместе с другими братьями.

11 Let no man therefore despise him: but escort him in peace, that he may come to me: for I wait for him with the brethren.

12 Что же касается нашего брата Аполлоса, я настоятельно советовал ему идти к вам с другими братьями, но он решил этого не делать. Он придёт, когда найдёт такую возможность.

12 My brethren, as for Apollos, I have often begged him to visit you with the brethren: probably it was not intended that he should come to you; but he will come to you when he has an opportunity.

13 Будьте бдительны! Твёрдо стойте в своей вере, будьте сильны и мужественны.

13 Watch, stand firm in the faith, quit you like men, be valiant, be strong.

14 Всё, что вы делаете, делайте с любовью.

14 Let all your deeds be done with love.

15 Вы все знаете семейство Стефана и знаете, что они стали первыми верующими в Ахаие и приняли на себя служение людям Божьим. Поэтому прошу вас, братья и сёстры,

15 I beseech you, my brethren, concerning the household of Stephanas, for you know that they were the first converts from Acha'ia and that they have devoted themselves to the ministry of the saints,

16 следуйте за этими людьми, а также за всеми, кто вместе с ними трудится и служит, не жалея сил.

16 That you may listen to all those who are as they are, and to every one who labors with us and is of help.

17 Я радуюсь присутствию Стефана, Фортуната и Ахаика, потому что они восполнили для меня ваше отсутствие,

17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part, they have supplied.

18 а также воодушевили вас и меня. Так цените же людей, подобных этим.

18 For they have refreshed my spirit as well as yours: therefore recognize them who are similar.

19 Азиатские церкви шлют вам приветствия. Также и Прискилла с Акилой шлют вам тёплые приветствия в Господе, а вместе с ними и церковь, которая собирается в их доме.

19 All the churches of Asia Minor salute you. Aquila and Priscilla salute you much in our LORD, with the congregation that meets in their house.

20 Все братья и сёстры, живущие здесь, шлют вам приветствия. При встрече одаряйте друг друга святым поцелуем.

20 All the brethren greet you. Greet one another with a holy kiss.

21 Я, Павел, собственноручно пишу вам эти приветствия.

21 This salutation is from me, Paul, in my own handwriting.

22 И если кто не любит Господа, то пусть он будет отрешён от Бога, унаследовав вечную погибель. Приди, о Господи!

22 Whoever does not love our LORD Jesus Christ, let him be accursed. Maranatha, that is to say, our LORD has come.

23 Пусть благодать Господа Иисуса будет с вами.

23 The grace of our LORD Jesus Christ be with you.

24 Пусть любовь моя будет со всеми вами во Христе Иисусе.

24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.