1-я Летопись

Глава 16

1 Левиты принесли ковчег Соглашения и установили его в шатре, который Давид воздвиг для него. После этого они принесли Богу жертвы всесожжения и приношения содружества.

2 Когда Давид закончил приносить жертвы всесожжения и приношения содружества, он благословил народ именем Господа.

3 Затем он раздал каждому мужчине и каждой женщине в Израиле по одному хлебу, немного фиников и изюма.

4 Затем Давид выбрал несколько левитов, чтобы служили перед ковчегом Соглашения. Эти левиты должны были праздновать, благодарить и восхвалять Господа, Бога Израиля.

5 Асаф был главным в первой группе. Его группа играла на кимвалах. Захария был главным во второй группе. Остальные левиты были Иеиел, Шемирамоф, Иехиил, Маттафия, Елиав, Ванея, Овед-Едом и Иеиел. Эти люди играли на лирах и арфах.

6 Ванея и Иахазиил были священниками, которые постоянно трубили в трубы перед ковчегом Соглашения.

7 В этот день Давид в первый раз поручил Асафу и его братьям восхвалять Господа.

8 «Прославляйте Господа! Призывайте имя Его! Рассказывайте людям о великих делах, которые совершил Господь.

9 Пойте Господу, песнями восхваляйте Его. Расскажите о Его прекрасных делах.

10 Гордитесь святым именем Господа. Вы, ищущие Господа, возрадуйтесь!»

11 Ищите Господа и силу Его. Всегда за помощью к Нему идите.

12 Помните всё то прекрасное, что сделал Господь. Помните Его справедливые решения и Его великие дела.

13 Народ Израиля — слуги Господа, потомки Иакова — Его избранный народ.

14 Господь — наш Бог, Он правит целым миром.

15 Помните вечно соглашение Его. Он никогда не нарушит обещания Своего.

16 Помните соглашение, которое Господь заключил с Авраамом, и обещание, данное Им Исааку.

17 Господь сделал для Иакова это законом. Это соглашение с Израилем — завет вечный.

18 Господь сказал Израилю: «Я дам вам землю хананеев. Она будет частью вашего наследства».

19 Их было всего лишь несколько человек, чужестранцев в незнакомой земле.

20 Они шли от народа к народу, из одного царства к другому.

21 Господь никому не позволял их обижать. Он всех предостерегал от этого.

22 Господь говорил царям: «Не причиняйте зла народу, избранному Мной. Не причиняйте зла Моим пророкам».

23 «Вся земля, пой Господу. Каждый день объявляйте счастливую весть о Господе, спасшем нас.

24 Всем народам расскажите, как прекрасен Господь, расскажите всем, как чудесны Его дела.

25 Господь велик и восхваления достоин. Люди должны благоговеть перед Господом больше, чем перед другими „богами”,

26 потому что все „боги” мира — всего лишь никчёмные статуи. А Господь сотворил небеса!

27 Господь живёт во славе и почёте. Его храм полон силы и радости.

28 Племена и народы, прославляйте славу и могущество Господа!

29 Прославляйте великолепие Господа, окажите Его имени почёт. Приношения свои Ему несите. Поклоняйтесь Господу и красоте Его святой.

30 Трепещи, земля, пред Господом! Мир крепок и непоколебим.

31 Пусть будут счастливы земля и небеса. Пусть люди говорят везде: „Господь — наш Царь!”

32 Пусть взывает море и всё, что в нём! Пусть радуется поле и всё, что на нём!

33 Деревья лесные будут с радостью петь перед Господом, когда Он придёт, чтобы царствовать на земле.

34 Спасибо Господу за Его доброту, Его преданная любовь с нами вовек.

35 Скажите Господу: „Спаси нас, Боже, наш Спаситель. Собери нас и спаси нас от чужих народов, тогда мы сможем прославлять Твоё святое имя, с радостью Тебя мы будем восхвалять”.

36 Во веки веков благословен Господь, Бог Израиля! Так пусть же прославляется Он вечно!» И весь народ сказал: «Аминь!» — восхваляя Господа.

37 Затем Давид оставил Асафа и его братьев перед ковчегом Соглашения, чтобы они служили перед ним каждый день.

38 Давид также оставил Овед-Едома и шестьдесят восемь других левитов служить с Асафом и его братьями. Овед-Едом, сын Идифуна, и Хоса были стражниками.

39 Давид оставил священника Садока и других священников, которые служили с ним, перед священным шатром на высоте в Гаваоне.

40 Каждое утро и каждый вечер Садок и священники приносили жертвы всесожжения на алтаре всесожжений. Они делали это, следуя правилам, написанным в законе Господа, который Господь дал Израилю.

41 Еман, Идифун и другие левиты были избраны поимённо, чтобы прославлять Господа различными песнями. Одной из них была песня под названием «Прославляйте Господа, потому что любовь Его вечна!»

42 Еман и Идифун были с ними. Они должны были трубить в трубы и играть на кимвалах. Они также должны были играть на других музыкальных инструментах, когда пелись песни Богу. Сыновья же Идифуна охраняли ворота.

43 После окончания праздника все люди разошлись по своим домам. Давид тоже возвратился домой, чтобы благословить свою семью.

1 Chronicles

Chapter 16

1 So they brought the ark of the LORD and set it in its place in the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before the ark of the LORD.

2 And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people of Israel in the name of the LORD of hosts.

3 And he distributed to all the people of Israel, both men and women and young men and the little ones, to every one a loaf of bread, a portion of meat, and a fine white loaf. Then all the people went away, every one to his own house.

4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD and to invoke and to thank and to praise the LORD God of Israel:

5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, also Jeiel, Jehiel, Mattitha, Eliab, Benaiah, Asaph, Amminadab, Asaph, Nahaziel, and Asaph.

6 These were all the priests who sounded with trumpets continually before the ark of the LORD.

7 Then on that day David delivered this psalm, both he and the chiefs of all the priests and the Levites to praise the LORD, in the company of Asaph and his brethren. These are the headings of the songs which David sang on that day before the ark of the LORD:

8 Give thanks to the LORD, call upon his name, make known his deeds among the peoples.

9 Sing to him, give thanks to him, tell of all his wondrous works.

10 Glory in his holy name; let the heart of those who seek the LORD rejoice.

11 Seek the LORD and his strength, pray before him continually.

12 Remember his marvellous works that he has done, his wonders and the judgments of his mouth,

13 O you descendants of Abraham his servant, children of Jacob, his chosen ones.

14 He is the LORD our God; his laws are in all the earth.

15 Be mindful of his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations,

16 Even his oath to Abraham and the covenant which he made with the sons of Isaac;

17 And he has confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,

18 Saying, To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;

19 When you were but few, even a few in numbers and strangers in it.

20 And when you were carried away captive from nation to nation and from kingdom to another kingdom,

21 He permitted not the rulers to harm you, yea, he chastened kings for your sakes,

22 Saying, Touch not my anointed ones and do my prophets no harm.

23 Sing to the LORD, all the earth; show forth from day to day his salvation.

24 Declare his glory among the nations;

25 For great is the LORD, and greatly to be praised; and he is to be revered above all kings.

26 For all the gods of the Gentiles are images; but the LORD made the heavens.

27 Glory and majesty are in his presence; strength and greatness are in his sanctuary.

28 Give thanks to the LORD, O families of the peoples, give thanks before the LORD due to his glory and strength.

29 Give thanks to the LORD with the honor due to his name; bring offerings, and give thanks before him with the prayer of your mouth; worship the LORD with holy songs.

30 Tremble before him all the earth; the world also shall be stable, that it be not moved.

31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; and let men say among the nations, The LORD reigns.

32 Let the sea roar and the fulness thereof; let the fields rejoice, and all that is therein.

33 Then shall the trees of the forest sing praises at the presence of the LORD because he comes to judge the earth. He shall judge the world with justice, and reprove the peoples in faithfulness;

34 Say also, O give thanks to the LORD; for he is good; for his mercy endures for ever.

35 Save us, O LORD, save us and gather us together, and bring us back from among the nations, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praises.

36 Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. Then all the people shall say, Amen; and with a pleasant and pure mouth, let them praise their God.

37 So he left there before the ark of the covenant of the LORD, Asaph and his brethren, to minister before the LORD continually, each man working in his appointed day;

38 And Ober-edom with his brethren, sixty-eight; Ober-edom the junior, the son of Jotham, and Haso. All of these were keepers of the outer gates;

39 And Zadok the priest, and his brethren the priests, these were all priests who ministered before the tabernacle of the LORD with a great joy in the town of Gibeon,

40 To offer burnt offerings to the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he gave by the hand of Moses to teach to the children of Israel;

41 And these are the names of the men who stood up singing praises: Haman, Ariton, and the rest of the righteous men whose names were not expressed by name, to give thanks to the LORD because his mercy endures for ever;

42 And these righteous men gave thanks not with the instruments of singing, neither with the tambourines nor with the timbrels nor with the curved trumpets nor with the straight trumpets nor with the cymbals, but with a pleasant mouth and with pure and perfect prayer and with righteousness and with purity to the LORD God of hosts, the God of Israel.

43 Then David dismissed the people, and they went every man to his own house; and David returned to bless his household.

1-я Летопись

Глава 16

1 Chronicles

Chapter 16

1 Левиты принесли ковчег Соглашения и установили его в шатре, который Давид воздвиг для него. После этого они принесли Богу жертвы всесожжения и приношения содружества.

1 So they brought the ark of the LORD and set it in its place in the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before the ark of the LORD.

2 Когда Давид закончил приносить жертвы всесожжения и приношения содружества, он благословил народ именем Господа.

2 And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people of Israel in the name of the LORD of hosts.

3 Затем он раздал каждому мужчине и каждой женщине в Израиле по одному хлебу, немного фиников и изюма.

3 And he distributed to all the people of Israel, both men and women and young men and the little ones, to every one a loaf of bread, a portion of meat, and a fine white loaf. Then all the people went away, every one to his own house.

4 Затем Давид выбрал несколько левитов, чтобы служили перед ковчегом Соглашения. Эти левиты должны были праздновать, благодарить и восхвалять Господа, Бога Израиля.

4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD and to invoke and to thank and to praise the LORD God of Israel:

5 Асаф был главным в первой группе. Его группа играла на кимвалах. Захария был главным во второй группе. Остальные левиты были Иеиел, Шемирамоф, Иехиил, Маттафия, Елиав, Ванея, Овед-Едом и Иеиел. Эти люди играли на лирах и арфах.

5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, also Jeiel, Jehiel, Mattitha, Eliab, Benaiah, Asaph, Amminadab, Asaph, Nahaziel, and Asaph.

6 Ванея и Иахазиил были священниками, которые постоянно трубили в трубы перед ковчегом Соглашения.

6 These were all the priests who sounded with trumpets continually before the ark of the LORD.

7 В этот день Давид в первый раз поручил Асафу и его братьям восхвалять Господа.

7 Then on that day David delivered this psalm, both he and the chiefs of all the priests and the Levites to praise the LORD, in the company of Asaph and his brethren. These are the headings of the songs which David sang on that day before the ark of the LORD:

8 «Прославляйте Господа! Призывайте имя Его! Рассказывайте людям о великих делах, которые совершил Господь.

8 Give thanks to the LORD, call upon his name, make known his deeds among the peoples.

9 Пойте Господу, песнями восхваляйте Его. Расскажите о Его прекрасных делах.

9 Sing to him, give thanks to him, tell of all his wondrous works.

10 Гордитесь святым именем Господа. Вы, ищущие Господа, возрадуйтесь!»

10 Glory in his holy name; let the heart of those who seek the LORD rejoice.

11 Ищите Господа и силу Его. Всегда за помощью к Нему идите.

11 Seek the LORD and his strength, pray before him continually.

12 Помните всё то прекрасное, что сделал Господь. Помните Его справедливые решения и Его великие дела.

12 Remember his marvellous works that he has done, his wonders and the judgments of his mouth,

13 Народ Израиля — слуги Господа, потомки Иакова — Его избранный народ.

13 O you descendants of Abraham his servant, children of Jacob, his chosen ones.

14 Господь — наш Бог, Он правит целым миром.

14 He is the LORD our God; his laws are in all the earth.

15 Помните вечно соглашение Его. Он никогда не нарушит обещания Своего.

15 Be mindful of his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations,

16 Помните соглашение, которое Господь заключил с Авраамом, и обещание, данное Им Исааку.

16 Even his oath to Abraham and the covenant which he made with the sons of Isaac;

17 Господь сделал для Иакова это законом. Это соглашение с Израилем — завет вечный.

17 And he has confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,

18 Господь сказал Израилю: «Я дам вам землю хананеев. Она будет частью вашего наследства».

18 Saying, To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;

19 Их было всего лишь несколько человек, чужестранцев в незнакомой земле.

19 When you were but few, even a few in numbers and strangers in it.

20 Они шли от народа к народу, из одного царства к другому.

20 And when you were carried away captive from nation to nation and from kingdom to another kingdom,

21 Господь никому не позволял их обижать. Он всех предостерегал от этого.

21 He permitted not the rulers to harm you, yea, he chastened kings for your sakes,

22 Господь говорил царям: «Не причиняйте зла народу, избранному Мной. Не причиняйте зла Моим пророкам».

22 Saying, Touch not my anointed ones and do my prophets no harm.

23 «Вся земля, пой Господу. Каждый день объявляйте счастливую весть о Господе, спасшем нас.

23 Sing to the LORD, all the earth; show forth from day to day his salvation.

24 Всем народам расскажите, как прекрасен Господь, расскажите всем, как чудесны Его дела.

24 Declare his glory among the nations;

25 Господь велик и восхваления достоин. Люди должны благоговеть перед Господом больше, чем перед другими „богами”,

25 For great is the LORD, and greatly to be praised; and he is to be revered above all kings.

26 потому что все „боги” мира — всего лишь никчёмные статуи. А Господь сотворил небеса!

26 For all the gods of the Gentiles are images; but the LORD made the heavens.

27 Господь живёт во славе и почёте. Его храм полон силы и радости.

27 Glory and majesty are in his presence; strength and greatness are in his sanctuary.

28 Племена и народы, прославляйте славу и могущество Господа!

28 Give thanks to the LORD, O families of the peoples, give thanks before the LORD due to his glory and strength.

29 Прославляйте великолепие Господа, окажите Его имени почёт. Приношения свои Ему несите. Поклоняйтесь Господу и красоте Его святой.

29 Give thanks to the LORD with the honor due to his name; bring offerings, and give thanks before him with the prayer of your mouth; worship the LORD with holy songs.

30 Трепещи, земля, пред Господом! Мир крепок и непоколебим.

30 Tremble before him all the earth; the world also shall be stable, that it be not moved.

31 Пусть будут счастливы земля и небеса. Пусть люди говорят везде: „Господь — наш Царь!”

31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; and let men say among the nations, The LORD reigns.

32 Пусть взывает море и всё, что в нём! Пусть радуется поле и всё, что на нём!

32 Let the sea roar and the fulness thereof; let the fields rejoice, and all that is therein.

33 Деревья лесные будут с радостью петь перед Господом, когда Он придёт, чтобы царствовать на земле.

33 Then shall the trees of the forest sing praises at the presence of the LORD because he comes to judge the earth. He shall judge the world with justice, and reprove the peoples in faithfulness;

34 Спасибо Господу за Его доброту, Его преданная любовь с нами вовек.

34 Say also, O give thanks to the LORD; for he is good; for his mercy endures for ever.

35 Скажите Господу: „Спаси нас, Боже, наш Спаситель. Собери нас и спаси нас от чужих народов, тогда мы сможем прославлять Твоё святое имя, с радостью Тебя мы будем восхвалять”.

35 Save us, O LORD, save us and gather us together, and bring us back from among the nations, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praises.

36 Во веки веков благословен Господь, Бог Израиля! Так пусть же прославляется Он вечно!» И весь народ сказал: «Аминь!» — восхваляя Господа.

36 Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. Then all the people shall say, Amen; and with a pleasant and pure mouth, let them praise their God.

37 Затем Давид оставил Асафа и его братьев перед ковчегом Соглашения, чтобы они служили перед ним каждый день.

37 So he left there before the ark of the covenant of the LORD, Asaph and his brethren, to minister before the LORD continually, each man working in his appointed day;

38 Давид также оставил Овед-Едома и шестьдесят восемь других левитов служить с Асафом и его братьями. Овед-Едом, сын Идифуна, и Хоса были стражниками.

38 And Ober-edom with his brethren, sixty-eight; Ober-edom the junior, the son of Jotham, and Haso. All of these were keepers of the outer gates;

39 Давид оставил священника Садока и других священников, которые служили с ним, перед священным шатром на высоте в Гаваоне.

39 And Zadok the priest, and his brethren the priests, these were all priests who ministered before the tabernacle of the LORD with a great joy in the town of Gibeon,

40 Каждое утро и каждый вечер Садок и священники приносили жертвы всесожжения на алтаре всесожжений. Они делали это, следуя правилам, написанным в законе Господа, который Господь дал Израилю.

40 To offer burnt offerings to the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he gave by the hand of Moses to teach to the children of Israel;

41 Еман, Идифун и другие левиты были избраны поимённо, чтобы прославлять Господа различными песнями. Одной из них была песня под названием «Прославляйте Господа, потому что любовь Его вечна!»

41 And these are the names of the men who stood up singing praises: Haman, Ariton, and the rest of the righteous men whose names were not expressed by name, to give thanks to the LORD because his mercy endures for ever;

42 Еман и Идифун были с ними. Они должны были трубить в трубы и играть на кимвалах. Они также должны были играть на других музыкальных инструментах, когда пелись песни Богу. Сыновья же Идифуна охраняли ворота.

42 And these righteous men gave thanks not with the instruments of singing, neither with the tambourines nor with the timbrels nor with the curved trumpets nor with the straight trumpets nor with the cymbals, but with a pleasant mouth and with pure and perfect prayer and with righteousness and with purity to the LORD God of hosts, the God of Israel.

43 После окончания праздника все люди разошлись по своим домам. Давид тоже возвратился домой, чтобы благословить свою семью.

43 Then David dismissed the people, and they went every man to his own house; and David returned to bless his household.