2-е Послание коринфянамГлава 2 |
1 |
2 Ведь если я огорчу вас, то кто же тогда подбодрит меня, если не вы, те, кого я опечалил? |
3 Я написал об этом, чтобы, когда приду, меня не опечалили бы те, кто должен меня радовать, так как я уверен, что вы должны разделить со мной мою радость. |
4 Я написал вам об этом с сердцем, исполненным горести и боли и обливаясь горькими слезами, не для того, чтобы огорчить вас, а чтобы вы знали, как велика моя любовь к вам. |
5 |
6 Вы уже в полной мере наказали этого человека, |
7 так что вы должны скорее простить и ободрить его, чтобы он не предался неодолимой печали. |
8 |
9 Вот почему я написал раньше: чтобы выяснить, выдержите ли вы испытание и будете ли послушны во всём. |
10 |
11 чтобы вас не перехитрил сатана, так как мы совершенно точно знаем о его коварных происках. |
12 |
13 я был в великом волнении, потому что не нашёл моего брата Тита. И потому я распрощался с ними и отправился в Македонию. |
14 |
15 Потому что мы — Христово благовоние, вознесённое к Богу ради тех, кто стоит на пути к спасению, и тех, кто находится на пути к погибели. |
16 Для тех людей, кто находится на пути к погибели, — это зловоние, исходящее от смерти и ведущее к смерти. Для тех же, кто на пути к спасению, — благоухание, исходящее от жизни и ведущее к жизни. Так кому же всё это по плечу? |
17 Не мошенникам, пользующимся словом Божьим ради выгоды! Нет, мы так не поступаем! С помощью Христа мы проповедуем истину перед Богом, так как мы в ответе перед Ним. |
2 CorinthiansChapter 2 |
1 BUT I determined this with myself, that I would not come again to you in sadness. |
2 For if I make you sad, who can make me happy, but him whom I made sad? |
3 And I wrote this same thing to you, so that when I come to you I may not be made sad by those who ought to make me joyful; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all. |
4 For out of great affliction and anguish of heart, I wrote you with many tears; not to make you feel distressed, but that you may know the abundant love I have for you. |
5 But if anyone has caused grief, he has not grieved me only, but to a certain degree all of you, therefore the news will not be a shock to you. |
6 The rebuke of many persons is sufficient for such a man. |
7 So that from henceforth you ought rather to forgive and comfort him, lest perhaps such a one will be overcome with overmuch grief. |
8 I beseech you therefore that you confirm your love toward him. |
9 For that is why I wrote you, that I might know by your word whether you are obedient in all things. |
10 To whom you forgive anything, I forgive also; for anything which I have forgiven, to whomever I forgave it, it is for your sakes I forgave it in the presence of Christ: |
11 Lest Satan might take advantage of us: for we know his devices. |
12 Furthermore, when I came to Troas with the gospel of Christ, and a door was opened to me of the LORD, |
13 I could not rest in my spirit, because I did not find Titus my brother; hence I took leave of them, and left for Mac-e-do'ni-a. |
14 Now thanks be to God, who has made us in the pattern of Christ, and makes manifest the savour of his knowledge through us in every place. |
15 For we are a sweet savour to God through Christ, in those who are saved and in those who perish: |
16 To the one the savour of death unto death; and to the other the savour of life unto life. And who is worthy of these things? |
17 For we are not like those who corrupt the word of God: but according to the truth, and as men of God we speak through Christ in the sight of God. |
2-е Послание коринфянамГлава 2 |
2 CorinthiansChapter 2 |
1 |
1 BUT I determined this with myself, that I would not come again to you in sadness. |
2 Ведь если я огорчу вас, то кто же тогда подбодрит меня, если не вы, те, кого я опечалил? |
2 For if I make you sad, who can make me happy, but him whom I made sad? |
3 Я написал об этом, чтобы, когда приду, меня не опечалили бы те, кто должен меня радовать, так как я уверен, что вы должны разделить со мной мою радость. |
3 And I wrote this same thing to you, so that when I come to you I may not be made sad by those who ought to make me joyful; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all. |
4 Я написал вам об этом с сердцем, исполненным горести и боли и обливаясь горькими слезами, не для того, чтобы огорчить вас, а чтобы вы знали, как велика моя любовь к вам. |
4 For out of great affliction and anguish of heart, I wrote you with many tears; not to make you feel distressed, but that you may know the abundant love I have for you. |
5 |
5 But if anyone has caused grief, he has not grieved me only, but to a certain degree all of you, therefore the news will not be a shock to you. |
6 Вы уже в полной мере наказали этого человека, |
6 The rebuke of many persons is sufficient for such a man. |
7 так что вы должны скорее простить и ободрить его, чтобы он не предался неодолимой печали. |
7 So that from henceforth you ought rather to forgive and comfort him, lest perhaps such a one will be overcome with overmuch grief. |
8 |
8 I beseech you therefore that you confirm your love toward him. |
9 Вот почему я написал раньше: чтобы выяснить, выдержите ли вы испытание и будете ли послушны во всём. |
9 For that is why I wrote you, that I might know by your word whether you are obedient in all things. |
10 |
10 To whom you forgive anything, I forgive also; for anything which I have forgiven, to whomever I forgave it, it is for your sakes I forgave it in the presence of Christ: |
11 чтобы вас не перехитрил сатана, так как мы совершенно точно знаем о его коварных происках. |
11 Lest Satan might take advantage of us: for we know his devices. |
12 |
12 Furthermore, when I came to Troas with the gospel of Christ, and a door was opened to me of the LORD, |
13 я был в великом волнении, потому что не нашёл моего брата Тита. И потому я распрощался с ними и отправился в Македонию. |
13 I could not rest in my spirit, because I did not find Titus my brother; hence I took leave of them, and left for Mac-e-do'ni-a. |
14 |
14 Now thanks be to God, who has made us in the pattern of Christ, and makes manifest the savour of his knowledge through us in every place. |
15 Потому что мы — Христово благовоние, вознесённое к Богу ради тех, кто стоит на пути к спасению, и тех, кто находится на пути к погибели. |
15 For we are a sweet savour to God through Christ, in those who are saved and in those who perish: |
16 Для тех людей, кто находится на пути к погибели, — это зловоние, исходящее от смерти и ведущее к смерти. Для тех же, кто на пути к спасению, — благоухание, исходящее от жизни и ведущее к жизни. Так кому же всё это по плечу? |
16 To the one the savour of death unto death; and to the other the savour of life unto life. And who is worthy of these things? |
17 Не мошенникам, пользующимся словом Божьим ради выгоды! Нет, мы так не поступаем! С помощью Христа мы проповедуем истину перед Богом, так как мы в ответе перед Ним. |
17 For we are not like those who corrupt the word of God: but according to the truth, and as men of God we speak through Christ in the sight of God. |