ВторозакониеГлава 2 |
1 |
2 И сказал |
3 полно |
4 и народу |
5 начинать |
6 пищу |
7 ибо Господь, |
8 |
9 И сказал |
10 прежде |
11 и они |
12 а на Сеире |
13 итак встаньте |
14 С тех пор, |
15 да и рука |
16 Когда же перевелись |
17 тогда сказал |
18 ты проходишь |
19 и приблизился |
20 |
21 народ |
22 как Он сделал |
23 и Аввеев, |
24 |
25 с сего дня |
26 И послал |
27 позволь |
28 пищу |
29 так, как сделали |
30 Но Сигон, |
31 И сказал |
32 И Сигон |
33 и предал |
34 и взяли |
35 только взяли |
36 От Ароера, |
37 Только к земле |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 2 |
1 Da wandten wir |
2 Und |
3 Ihr habt dies Gebirge |
4 Und gebeut dem Volk |
5 daß ihr |
6 Speise |
7 Denn der HErr |
8 Da wir |
9 Da sprach |
10 Die Emim haben vorzeiten |
11 Man hielt |
12 Auch wohneten vorzeiten in |
13 So macht euch nun auf |
14 Die Zeit |
15 Dazu war |
16 Und da alle der Kriegsleute |
17 redete |
18 Du wirst heute |
19 und wirst nahe kommen |
20 Es ist auch geschätzt für der Riesen |
21 Das war |
22 gleichwie er getan |
23 Und die |
24 Machet euch auf und ziehet |
25 Heutigestages |
26 Da sandte ich Boten |
27 Ich will durch dein Land |
28 Speise |
29 wie mir die Kinder |
30 Aber Sihon |
31 Und |
32 Und Sihon |
33 Aber der HErr |
34 Da |
35 Ohne das Vieh |
36 von Aroer |
37 Ohne zu dem Lande der Kinder |
ВторозакониеГлава 2 |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 2 |
1 |
1 Da wandten wir |
2 И сказал |
2 Und |
3 полно |
3 Ihr habt dies Gebirge |
4 и народу |
4 Und gebeut dem Volk |
5 начинать |
5 daß ihr |
6 пищу |
6 Speise |
7 ибо Господь, |
7 Denn der HErr |
8 |
8 Da wir |
9 И сказал |
9 Da sprach |
10 прежде |
10 Die Emim haben vorzeiten |
11 и они |
11 Man hielt |
12 а на Сеире |
12 Auch wohneten vorzeiten in |
13 итак встаньте |
13 So macht euch nun auf |
14 С тех пор, |
14 Die Zeit |
15 да и рука |
15 Dazu war |
16 Когда же перевелись |
16 Und da alle der Kriegsleute |
17 тогда сказал |
17 redete |
18 ты проходишь |
18 Du wirst heute |
19 и приблизился |
19 und wirst nahe kommen |
20 |
20 Es ist auch geschätzt für der Riesen |
21 народ |
21 Das war |
22 как Он сделал |
22 gleichwie er getan |
23 и Аввеев, |
23 Und die |
24 |
24 Machet euch auf und ziehet |
25 с сего дня |
25 Heutigestages |
26 И послал |
26 Da sandte ich Boten |
27 позволь |
27 Ich will durch dein Land |
28 пищу |
28 Speise |
29 так, как сделали |
29 wie mir die Kinder |
30 Но Сигон, |
30 Aber Sihon |
31 И сказал |
31 Und |
32 И Сигон |
32 Und Sihon |
33 и предал |
33 Aber der HErr |
34 и взяли |
34 Da |
35 только взяли |
35 Ohne das Vieh |
36 От Ароера, |
36 von Aroer |
37 Только к земле |
37 Ohne zu dem Lande der Kinder |