Книга Притчей

Глава 21

1 Сердце3820 царя4428 — в руке3027 Господа,3068 как потоки6388 вод:4325 куда захочет,2654 Он направляет5186 его.

2 Всякий путь1870 человека376 прям3477 в глазах5869 его; но Господь3068 взвешивает8505 сердца.3826

3 Соблюдение6213 правды6666 и правосудия4941 более угодно977 Господу,3068 нежели жертва.2077

4 Гордость7312 очей5869 и надменность7342 сердца,3820 отличающие5215 нечестивых,7563 — грех.2403

5 Помышления4284 прилежного2742 стремятся к изобилию,4195 а всякий торопливый213 терпит лишение.4270

6 Приобретение6467 сокровища214 лживым8267 языком3956 — мимолетное1892 дуновение5086 ищущих1245 смерти.4194

7 Насилие7701 нечестивых7563 обрушится1641 на них, потому что они отреклись3985 соблюдать6213 правду.4941

8 Превратен2019 путь1870 человека376 развращенного;2054 а кто чист,2134 того действие6467 прямо.3477

9 Лучше2896 жить3427 в углу6438 на кровле,1406 нежели со сварливою40794066 женою802 в пространном2267 доме.1004

10 Душа5315 нечестивого7563 желает183 зла:7451 не найдет2603 милости2603 в глазах5869 его и друг7453 его.

11 Когда наказывается6064 кощунник,3887 простой6612 делается2449 мудрым;2449 и когда вразумляется7919 мудрый,2450 то он приобретает3947 знание.1847

12 Праведник6662 наблюдает7919 за домом1004 нечестивого:7563 как повергаются5557 нечестивые7563 в несчастие.7451

13 Кто затыкает331 ухо241 свое от вопля2201 бедного,1800 тот и сам будет7121 вопить,7121 — и не будет6030 услышан.6030

14 Подарок4976 тайный5643 тушит3711 гнев,639 и дар7810 в пазуху2436 — сильную5794 ярость.2534

15 Соблюдение6213 правосудия4941 — радость8057 для праведника6662 и страх4288 для делающих6466 зло.205

16 Человек,120 сбившийся8582 с пути1870 разума,7919 водворится5117 в собрании6951 мертвецов.7496

17 Кто любит157 веселье,8057 обеднеет;4270 а кто любит157 вино3196 и тук,8081 не разбогатеет.6238

18 Выкупом3724 будет за праведного6662 нечестивый7563 и за прямодушного3477 — лукавый.898

19 Лучше2896 жить3427 в земле776 пустынной,4057 нежели с женою802 сварливою40794066 и сердитою.3708

20 Вожделенное2530 сокровище214 и тук8081 — в доме5116 мудрого;2450 а глупый3684 человек120 расточает1104 их.

21 Соблюдающий7291 правду6666 и милость2617 найдет4672 жизнь,2416 правду6666 и славу.3519

22 Мудрый2450 входит5927 в город5892 сильных1368 и ниспровергает3381 крепость,5797 на которую они надеялись.4009

23 Кто хранит8104 уста6310 свои и язык3956 свой, тот хранит8104 от бед6869 душу5315 свою.

24 Надменный2086 злодей3093 — кощунник3887 имя8034 ему — действует6213 в пылу5678 гордости.2087

25 Алчба8378 ленивца6102 убьет4191 его, потому что руки3027 его отказываются3985 работать;6213

26 всякий день3117 он сильно8378 алчет,183 а праведник6662 дает5414 и не жалеет.2820

27 Жертва2077 нечестивых7563 — мерзость,8441 особенно когда с лукавством2154 приносят935 ее.

28 Лжесвидетель35775707 погибнет;6 а человек,376 который говорит, что знает,8085 будет1696 говорить1696 всегда.5331

29 Человек376 нечестивый7563 дерзок5810 лицом6440 своим, а праведный3477 держит3559 прямо3559 путь1870 свой.

30 Нет мудрости,2451 и нет разума,8394 и нет совета6098 вопреки Господу.3068

31 Коня5483 приготовляют3559 на день3117 битвы,4421 но победа8668 — от Господа.3068

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 21

1 Des Königs4428 Herz3820 ist2654 in der Hand3027 des HErrn3068 wie Wasserbäche6388, und er neiget es, wohin er will.

2 Einen jeglichen376 dünkt sein5869 Weg1870 recht3477 sein; aber allein der HErr3068 macht die Herzen3826 gewiß.

3 Wohl und recht6666 tun6213 ist dem HErrn3068 lieber denn977 Opfer2077.

4 Hoffärtige7312 Augen5869 und stolzer7342 Mut3820 und die Leuchte5215 der GOttlosen7563 ist Sünde2403.

5 Die Anschläge4284 eines Endelichen bringen Überfluß4195; wer aber allzu jach ist213, wird mangeln4270.

6 Wer Schätze214 sammelt6467 mit Lügen8267, der5086 wird fehlen und fallen unter die den Tod4194 suchen1245.

7 Der GOttlosen7563 Rauben7701 wird sie schrecken; denn sie wollten nicht3985 tun6213, was recht4941 war.

8 Wer376 einen andern Weg1870 gehet, der ist verkehrt; wer aber in seinem Befehl gehet, des Werk6467 ist recht3477.

9 Es ist besser2896 wohnen3427 im Winkel6438 auf dem Dach1406, denn bei einem zänkischen4079 Weibe802 in einem Hause1004 beisammen2267.

10 Die See LE5315 des GOttlosen7563 wünschet Arges7451 und gönnet seinem5869 Nächsten7453 nichts.

11 Wenn der Spötter3887 gestraft6064 wird3947, so werden die Albernen weise2449; und wenn man einen Weisen2450 unterrichtet7919, so wird er vernünftig1847.

12 Der Gerechte6662 hält sich weislich7919 gegen des GOttlosen7563 Haus1004; aber die GOttlosen7563 denken nur Schaden7451 zu tun5557.

13 Wer seine Ohren241 verstopft331 vor dem Schreien2201 des Armen1800, der wird auch rufen7121 und nicht erhöret werden6030.

14 Eine heimliche5643 Gabe stillet den Zorn639 und ein Geschenk4976 im Schoß2436 den heftigen5794 Grimm2534.

15 Es ist dem Gerechten6662 eine Freude8057 zu tun6213, was recht4941 ist, aber eine Furcht4288 den Übeltätern6466.

16 Ein Mensch120, der vom Wege1870 der Klugheit7919 irret, der wird bleiben5117 in der Toten7496 Gemeine.

17 Wer gern in Wollust lebt157, wird mangeln4270; und376 wer Wein3196 und Öl8081 liebet157, wird nicht reich6238.

18 Der GOttlose7563 muß für den Gerechten6662 gegeben werden3724 und der Verächter898 für die Frommen3477.

19 Es ist besser2896 wohnen3427 im wüsten4057 Lande denn, bei einem zänkischen4079 und zornigen3708 Weibe802.

20 Im Hause5116 des Weisen2450 ist ein lieblicher2530 Schatz214 und Öl8081 aber ein Narr3684 verschlemmt1104 es.

21 Wer der Barmherzigkeit2617 und Güte nachjagt7291, der findet4672 das Leben2416, Barmherzigkeit und Ehre3519.

22 Ein Weiser2450 gewinnet die3381 Stadt5892 der Starken1368 und stürzet ihre Macht5797 durch ihre Sicherheit.

23 Wer seinen Mund6310 und Zunge3956 bewahret8104, der bewahret8104 seine See LE5315 vor Angst6869.

24 Der stolz2086 und6213 vermessen3093 ist2087, heißt8034 ein loser Mensch, der im Zorn5678 Stolz beweiset.

25 Der Faule6102 stirbt4191 über seinem Wünschen8378; denn seine Hände3027 wollen nichts3985 tun6213.

26 Er wünscht183 täglich3117; aber der Gerechte6662 gibt5414 und versagt nicht2820.

27 Der GOttlosen7563 Opfer2077 ist935 ein Greuel8441; denn sie werden in Sünden2154 geopfert.

28 Ein376 lügenhaftiger Zeuge5707 wird8085 umkommen6; aber wer gehorchet, den läßt man auch allezeit wiederum5331 reden1696.

29 Der GOttlose7563 fährt mit6440 dem Kopf hindurch5810; aber wer376 fromm3477 ist, des Weg1870 wird995 bestehen3559.

30 Es hilft keine Weisheit2451, kein Verstand8394, kein Rat6098 wider den HErrn3068.

31 Rosse5483 werden zum Streittage3117 bereitet3559; aber der Sieg8668 kommt vom HErrn3068.

Книга Притчей

Глава 21

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 21

1 Сердце3820 царя4428 — в руке3027 Господа,3068 как потоки6388 вод:4325 куда захочет,2654 Он направляет5186 его.

1 Des Königs4428 Herz3820 ist2654 in der Hand3027 des HErrn3068 wie Wasserbäche6388, und er neiget es, wohin er will.

2 Всякий путь1870 человека376 прям3477 в глазах5869 его; но Господь3068 взвешивает8505 сердца.3826

2 Einen jeglichen376 dünkt sein5869 Weg1870 recht3477 sein; aber allein der HErr3068 macht die Herzen3826 gewiß.

3 Соблюдение6213 правды6666 и правосудия4941 более угодно977 Господу,3068 нежели жертва.2077

3 Wohl und recht6666 tun6213 ist dem HErrn3068 lieber denn977 Opfer2077.

4 Гордость7312 очей5869 и надменность7342 сердца,3820 отличающие5215 нечестивых,7563 — грех.2403

4 Hoffärtige7312 Augen5869 und stolzer7342 Mut3820 und die Leuchte5215 der GOttlosen7563 ist Sünde2403.

5 Помышления4284 прилежного2742 стремятся к изобилию,4195 а всякий торопливый213 терпит лишение.4270

5 Die Anschläge4284 eines Endelichen bringen Überfluß4195; wer aber allzu jach ist213, wird mangeln4270.

6 Приобретение6467 сокровища214 лживым8267 языком3956 — мимолетное1892 дуновение5086 ищущих1245 смерти.4194

6 Wer Schätze214 sammelt6467 mit Lügen8267, der5086 wird fehlen und fallen unter die den Tod4194 suchen1245.

7 Насилие7701 нечестивых7563 обрушится1641 на них, потому что они отреклись3985 соблюдать6213 правду.4941

7 Der GOttlosen7563 Rauben7701 wird sie schrecken; denn sie wollten nicht3985 tun6213, was recht4941 war.

8 Превратен2019 путь1870 человека376 развращенного;2054 а кто чист,2134 того действие6467 прямо.3477

8 Wer376 einen andern Weg1870 gehet, der ist verkehrt; wer aber in seinem Befehl gehet, des Werk6467 ist recht3477.

9 Лучше2896 жить3427 в углу6438 на кровле,1406 нежели со сварливою40794066 женою802 в пространном2267 доме.1004

9 Es ist besser2896 wohnen3427 im Winkel6438 auf dem Dach1406, denn bei einem zänkischen4079 Weibe802 in einem Hause1004 beisammen2267.

10 Душа5315 нечестивого7563 желает183 зла:7451 не найдет2603 милости2603 в глазах5869 его и друг7453 его.

10 Die See LE5315 des GOttlosen7563 wünschet Arges7451 und gönnet seinem5869 Nächsten7453 nichts.

11 Когда наказывается6064 кощунник,3887 простой6612 делается2449 мудрым;2449 и когда вразумляется7919 мудрый,2450 то он приобретает3947 знание.1847

11 Wenn der Spötter3887 gestraft6064 wird3947, so werden die Albernen weise2449; und wenn man einen Weisen2450 unterrichtet7919, so wird er vernünftig1847.

12 Праведник6662 наблюдает7919 за домом1004 нечестивого:7563 как повергаются5557 нечестивые7563 в несчастие.7451

12 Der Gerechte6662 hält sich weislich7919 gegen des GOttlosen7563 Haus1004; aber die GOttlosen7563 denken nur Schaden7451 zu tun5557.

13 Кто затыкает331 ухо241 свое от вопля2201 бедного,1800 тот и сам будет7121 вопить,7121 — и не будет6030 услышан.6030

13 Wer seine Ohren241 verstopft331 vor dem Schreien2201 des Armen1800, der wird auch rufen7121 und nicht erhöret werden6030.

14 Подарок4976 тайный5643 тушит3711 гнев,639 и дар7810 в пазуху2436 — сильную5794 ярость.2534

14 Eine heimliche5643 Gabe stillet den Zorn639 und ein Geschenk4976 im Schoß2436 den heftigen5794 Grimm2534.

15 Соблюдение6213 правосудия4941 — радость8057 для праведника6662 и страх4288 для делающих6466 зло.205

15 Es ist dem Gerechten6662 eine Freude8057 zu tun6213, was recht4941 ist, aber eine Furcht4288 den Übeltätern6466.

16 Человек,120 сбившийся8582 с пути1870 разума,7919 водворится5117 в собрании6951 мертвецов.7496

16 Ein Mensch120, der vom Wege1870 der Klugheit7919 irret, der wird bleiben5117 in der Toten7496 Gemeine.

17 Кто любит157 веселье,8057 обеднеет;4270 а кто любит157 вино3196 и тук,8081 не разбогатеет.6238

17 Wer gern in Wollust lebt157, wird mangeln4270; und376 wer Wein3196 und Öl8081 liebet157, wird nicht reich6238.

18 Выкупом3724 будет за праведного6662 нечестивый7563 и за прямодушного3477 — лукавый.898

18 Der GOttlose7563 muß für den Gerechten6662 gegeben werden3724 und der Verächter898 für die Frommen3477.

19 Лучше2896 жить3427 в земле776 пустынной,4057 нежели с женою802 сварливою40794066 и сердитою.3708

19 Es ist besser2896 wohnen3427 im wüsten4057 Lande denn, bei einem zänkischen4079 und zornigen3708 Weibe802.

20 Вожделенное2530 сокровище214 и тук8081 — в доме5116 мудрого;2450 а глупый3684 человек120 расточает1104 их.

20 Im Hause5116 des Weisen2450 ist ein lieblicher2530 Schatz214 und Öl8081 aber ein Narr3684 verschlemmt1104 es.

21 Соблюдающий7291 правду6666 и милость2617 найдет4672 жизнь,2416 правду6666 и славу.3519

21 Wer der Barmherzigkeit2617 und Güte nachjagt7291, der findet4672 das Leben2416, Barmherzigkeit und Ehre3519.

22 Мудрый2450 входит5927 в город5892 сильных1368 и ниспровергает3381 крепость,5797 на которую они надеялись.4009

22 Ein Weiser2450 gewinnet die3381 Stadt5892 der Starken1368 und stürzet ihre Macht5797 durch ihre Sicherheit.

23 Кто хранит8104 уста6310 свои и язык3956 свой, тот хранит8104 от бед6869 душу5315 свою.

23 Wer seinen Mund6310 und Zunge3956 bewahret8104, der bewahret8104 seine See LE5315 vor Angst6869.

24 Надменный2086 злодей3093 — кощунник3887 имя8034 ему — действует6213 в пылу5678 гордости.2087

24 Der stolz2086 und6213 vermessen3093 ist2087, heißt8034 ein loser Mensch, der im Zorn5678 Stolz beweiset.

25 Алчба8378 ленивца6102 убьет4191 его, потому что руки3027 его отказываются3985 работать;6213

25 Der Faule6102 stirbt4191 über seinem Wünschen8378; denn seine Hände3027 wollen nichts3985 tun6213.

26 всякий день3117 он сильно8378 алчет,183 а праведник6662 дает5414 и не жалеет.2820

26 Er wünscht183 täglich3117; aber der Gerechte6662 gibt5414 und versagt nicht2820.

27 Жертва2077 нечестивых7563 — мерзость,8441 особенно когда с лукавством2154 приносят935 ее.

27 Der GOttlosen7563 Opfer2077 ist935 ein Greuel8441; denn sie werden in Sünden2154 geopfert.

28 Лжесвидетель35775707 погибнет;6 а человек,376 который говорит, что знает,8085 будет1696 говорить1696 всегда.5331

28 Ein376 lügenhaftiger Zeuge5707 wird8085 umkommen6; aber wer gehorchet, den läßt man auch allezeit wiederum5331 reden1696.

29 Человек376 нечестивый7563 дерзок5810 лицом6440 своим, а праведный3477 держит3559 прямо3559 путь1870 свой.

29 Der GOttlose7563 fährt mit6440 dem Kopf hindurch5810; aber wer376 fromm3477 ist, des Weg1870 wird995 bestehen3559.

30 Нет мудрости,2451 и нет разума,8394 и нет совета6098 вопреки Господу.3068

30 Es hilft keine Weisheit2451, kein Verstand8394, kein Rat6098 wider den HErrn3068.

31 Коня5483 приготовляют3559 на день3117 битвы,4421 но победа8668 — от Господа.3068

31 Rosse5483 werden zum Streittage3117 bereitet3559; aber der Sieg8668 kommt vom HErrn3068.