Бытие

Глава 14

1 И было во дни3117 Амрафела,569 царя4428 Сеннаарского,8152 Ариоха,746 царя4428 Елласарского,495 Кедорлаомера,3540 царя4428 Еламского,5867 и Фидала,8413 царя4428 Гоимского,1471

2 пошли6213 они войною4421 против854 Беры,1298 царя4428 Содомского,5467 против Бирши,1306 царя4428 Гоморрского,6017 Шинава,8134 царя4428 Адмы,126 Шемевера,8038 царя4428 Севоимского,6636 и против царя4428 Белы,1106 которая есть1931 Сигор.6820

3 Все сии соединились2266 в долине6010 Сиддим,7708 где1931 ныне море3220 Соленое.4417

4 Двенадцать62408147 лет8141 были они в порабощении5647853 у Кедорлаомера,3540 а в тринадцатом79696240 году8141 возмутились.4775

5 В четырнадцатом6240702 году8141 пришел935 Кедорлаомер3540 и цари,4428 которые с ним, и поразили5221 Рефаимов7497 в Аштероф-Карнаиме,6255 Зузимов2104 в Гаме,1990 Эмимов368 в Шаве-Кириафаиме,7741

6 и Хорреев2752 в горе2042 их Сеире,8165 до Эл-Фарана,364 что при5921 пустыне.4057

7 И возвратившись7725 оттуда, они пришли935 к413 источнику Мишпат,5880 который есть Кадес,6946 и поразили5221 всю страну7704 Амаликитян,6003 и также Аморреев,567 живущих3427 в Хацацон-Фамаре.2688

8 И вышли3318 царь4428 Содомский,5467 царь4428 Гоморрский,6017 царь4428 Адмы,126 царь4428 Севоимский6636 и царь4428 Белы,1106 которая1931 есть Сигор;6820 и вступили6186 в сражение4421 с ними в долине6010 Сиддим,7708

9 с Кедорлаомером,3540 царем4428 Еламским,5867 Фидалом,8413 царем4428 Гоимским,1471 Амрафелом,569 царем4428 Сеннаарским,8152 Ариохом,746 царем4428 Елласарским,495 — четыре702 царя4428 против пяти.2568

10 В долине6010 же Сиддим7708 было много смоляных2564 ям.875 И цари4428 Содомский5467 и Гоморрский,6017 обратившись5127 в бегство,5127 упали5307 в них, а остальные7604 убежали5127 в горы.2022

11 Победители взяли3947 все имущество7399 Содома5467 и Гоморры6017 и весь запас400 их и ушли.3212

12 И взяли3947 Лота,3876 племянника2511121 Аврамова,87 жившего3427 в Содоме,5467 и имущество7399 его и ушли.3212

13 И пришел935 один из уцелевших6412 и известил5046 Аврама87 Еврея,5680 жившего7931 тогда у дубравы436 Мамре,4471 Аморреянина,567 брата251 Эшколу812 и брата251 Анеру,6063 которые были союзники11671285 Аврамовы.87

14 Аврам,87 услышав,8085 что сродник251 его взят7617 в плен,7617 вооружил7324 рабов2593 своих, рожденных3211 в доме1004 его, триста79693967 восемнадцать,62408083 и преследовал7291 неприятелей до Дана;1835

15 и, разделившись,2505 напал на них ночью,3915 сам и рабы5650 его, и поразил5221 их, и преследовал7291 их до Ховы,2327 что по левую8040 сторону8040 Дамаска;1834

16 и возвратил7725 все имущество7399 и Лота,3876 сродника251 своего, и имущество7399 его возвратил,7725 также и женщин802 и народ.5971

17 Когда он возвращался7725 после310 поражения5221 Кедорлаомера3540 и царей,4428 бывших с ним, царь4428 Содомский5467 вышел3318 ему навстречу7125 в долину6010 Шаве,7740 что1931 ныне долина6010 царская.4428

18 И Мелхиседек,4442 царь4428 Салимский,8004 вынес3318 хлеб3899 и вино.3196 Он был священник3548 Бога410 Всевышнего.5945

19 И благословил1288 его, и сказал:559 благословен1288 Аврам87 от Бога410 Всевышнего,5945 Владыки7069 неба8064 и земли;776

20 и благословен1288 Бог410 Всевышний,5945 Который предал4042 врагов6862 твоих в руки3027 твои. Аврам дал5414 ему десятую4643 часть4643 из всего.

21 И сказал559 царь4428 Содомский5467 Авраму:87 отдай5414 мне людей,5315 а имение7399 возьми3947 себе.

22 Но Аврам87 сказал559 царю4428 Содомскому:5467 поднимаю7311 руку3027 мою к Господу3068 Богу410 Всевышнему,5945 Владыке7069 неба8064 и земли,776

23 что даже нитки2339 и ремня8288 от обуви5275 не возьму3947 из всего твоего, чтобы ты не сказал:559 я обогатил6238 Аврама;87

24 кроме1107 того, что съели398 отроки,5288 и кроме доли,2506 принадлежащей людям,582 которые ходили1980 со854 мною; Анер,6063 Эшкол812 и Мамрий4471 пусть возьмут3947 свою долю.2506

Genesis

Chapter 14

1 AND it came to pass in the days of Amarphel king of Sinar, Arioch king of Dalasar, Cardlaamar king of Elam, and Tarael king of Gelites

2 That these made war with Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemer king of Zeboim, and the king of Bela, that is, Zoar.

3 All of these joined together in the valley of Siddim, which is the Salt Sea.

4 Twelve years they served Cardlaamar, and in the thirteenth year they rebelled.

5 And in the fourteenth year came Cardlaamar, and the kings that were with him, and smote the mighty men who were in Ashteroth Karnaim and the valiant men who were in the city, and the Emins in Shaveh Koriathaim,

6 And the Horites in the mountains of Seir, as far as the oak of Paran, which is in the wilderness.

7 And they returned, and came to En-dina, which is Rakim (Kadesh) and they smote all the princes of the Amalekites and also the Amorites who dwelt in En-gad.

8 And there went out the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboim, and the king of Bela (that is, Zoar); all of these made war in the valley of Siddim,

9 With Cardlaamar, the king of Elam, Tarael the king of Gelites, Amarphel king of Sinar, and Arioch king of Dalasar; four kings against five.

10 And the valley of Siddim was full of bitumen pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there; and those who survived fled to the mountain.

11 And the raiders took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their provisions, and went their way.

12 And they carried away Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.

13 And there came one who escaped, and told Abram the Hebrew, who dwelt by the oak of Mature, which belonged to the Amorite, brother of Aner and brother of Eshcol, who were allies of Abram.

14 And when Abram heard that his nephew had been taken captive, he armed his young men, born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued the raiders as far as Dan.

15 And he divided his forces against them by night, he and his servants, and defeated them, and pursued them as far as Hobah, which is on the left hand of Damascus.

16 And he brought back all the goods, and also brought back Lot, his nephew, and his goods, and the women also, and the people.

17 And the king of Sodom went out to greet him, after his return from the destruction of the forces of Cardlaamar, and the kings who were with him, at the valley of Shaveh, that is, the king's valley.

18 And Melchizedek king of Salem brought out bread and wine; he was the priest of the Most High God.

19 And he blessed him, saying, Blessed be Abram to God Most High, possessor of heaven and earth;

20 And blessed be the Most High God, who has delivered your enemies into your hands. And Abram gave him tithes of everything.

21 And the king of Sodom said to Abram, Give me the people, and take the goods for yourself.

22 And Abram said to the king of Sodom, I have lifted up my hands to the God Most High, the possessor of heaven and earth,

23 That I will not take of anything that belongs to you, from a thread to a shoestring, lest you should say, I have made Abram rich;

24 Save that which the young men have eaten and the portions of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portions.

Бытие

Глава 14

Genesis

Chapter 14

1 И было во дни3117 Амрафела,569 царя4428 Сеннаарского,8152 Ариоха,746 царя4428 Елласарского,495 Кедорлаомера,3540 царя4428 Еламского,5867 и Фидала,8413 царя4428 Гоимского,1471

1 AND it came to pass in the days of Amarphel king of Sinar, Arioch king of Dalasar, Cardlaamar king of Elam, and Tarael king of Gelites

2 пошли6213 они войною4421 против854 Беры,1298 царя4428 Содомского,5467 против Бирши,1306 царя4428 Гоморрского,6017 Шинава,8134 царя4428 Адмы,126 Шемевера,8038 царя4428 Севоимского,6636 и против царя4428 Белы,1106 которая есть1931 Сигор.6820

2 That these made war with Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemer king of Zeboim, and the king of Bela, that is, Zoar.

3 Все сии соединились2266 в долине6010 Сиддим,7708 где1931 ныне море3220 Соленое.4417

3 All of these joined together in the valley of Siddim, which is the Salt Sea.

4 Двенадцать62408147 лет8141 были они в порабощении5647853 у Кедорлаомера,3540 а в тринадцатом79696240 году8141 возмутились.4775

4 Twelve years they served Cardlaamar, and in the thirteenth year they rebelled.

5 В четырнадцатом6240702 году8141 пришел935 Кедорлаомер3540 и цари,4428 которые с ним, и поразили5221 Рефаимов7497 в Аштероф-Карнаиме,6255 Зузимов2104 в Гаме,1990 Эмимов368 в Шаве-Кириафаиме,7741

5 And in the fourteenth year came Cardlaamar, and the kings that were with him, and smote the mighty men who were in Ashteroth Karnaim and the valiant men who were in the city, and the Emins in Shaveh Koriathaim,

6 и Хорреев2752 в горе2042 их Сеире,8165 до Эл-Фарана,364 что при5921 пустыне.4057

6 And the Horites in the mountains of Seir, as far as the oak of Paran, which is in the wilderness.

7 И возвратившись7725 оттуда, они пришли935 к413 источнику Мишпат,5880 который есть Кадес,6946 и поразили5221 всю страну7704 Амаликитян,6003 и также Аморреев,567 живущих3427 в Хацацон-Фамаре.2688

7 And they returned, and came to En-dina, which is Rakim (Kadesh) and they smote all the princes of the Amalekites and also the Amorites who dwelt in En-gad.

8 И вышли3318 царь4428 Содомский,5467 царь4428 Гоморрский,6017 царь4428 Адмы,126 царь4428 Севоимский6636 и царь4428 Белы,1106 которая1931 есть Сигор;6820 и вступили6186 в сражение4421 с ними в долине6010 Сиддим,7708

8 And there went out the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboim, and the king of Bela (that is, Zoar); all of these made war in the valley of Siddim,

9 с Кедорлаомером,3540 царем4428 Еламским,5867 Фидалом,8413 царем4428 Гоимским,1471 Амрафелом,569 царем4428 Сеннаарским,8152 Ариохом,746 царем4428 Елласарским,495 — четыре702 царя4428 против пяти.2568

9 With Cardlaamar, the king of Elam, Tarael the king of Gelites, Amarphel king of Sinar, and Arioch king of Dalasar; four kings against five.

10 В долине6010 же Сиддим7708 было много смоляных2564 ям.875 И цари4428 Содомский5467 и Гоморрский,6017 обратившись5127 в бегство,5127 упали5307 в них, а остальные7604 убежали5127 в горы.2022

10 And the valley of Siddim was full of bitumen pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there; and those who survived fled to the mountain.

11 Победители взяли3947 все имущество7399 Содома5467 и Гоморры6017 и весь запас400 их и ушли.3212

11 And the raiders took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their provisions, and went their way.

12 И взяли3947 Лота,3876 племянника2511121 Аврамова,87 жившего3427 в Содоме,5467 и имущество7399 его и ушли.3212

12 And they carried away Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.

13 И пришел935 один из уцелевших6412 и известил5046 Аврама87 Еврея,5680 жившего7931 тогда у дубравы436 Мамре,4471 Аморреянина,567 брата251 Эшколу812 и брата251 Анеру,6063 которые были союзники11671285 Аврамовы.87

13 And there came one who escaped, and told Abram the Hebrew, who dwelt by the oak of Mature, which belonged to the Amorite, brother of Aner and brother of Eshcol, who were allies of Abram.

14 Аврам,87 услышав,8085 что сродник251 его взят7617 в плен,7617 вооружил7324 рабов2593 своих, рожденных3211 в доме1004 его, триста79693967 восемнадцать,62408083 и преследовал7291 неприятелей до Дана;1835

14 And when Abram heard that his nephew had been taken captive, he armed his young men, born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued the raiders as far as Dan.

15 и, разделившись,2505 напал на них ночью,3915 сам и рабы5650 его, и поразил5221 их, и преследовал7291 их до Ховы,2327 что по левую8040 сторону8040 Дамаска;1834

15 And he divided his forces against them by night, he and his servants, and defeated them, and pursued them as far as Hobah, which is on the left hand of Damascus.

16 и возвратил7725 все имущество7399 и Лота,3876 сродника251 своего, и имущество7399 его возвратил,7725 также и женщин802 и народ.5971

16 And he brought back all the goods, and also brought back Lot, his nephew, and his goods, and the women also, and the people.

17 Когда он возвращался7725 после310 поражения5221 Кедорлаомера3540 и царей,4428 бывших с ним, царь4428 Содомский5467 вышел3318 ему навстречу7125 в долину6010 Шаве,7740 что1931 ныне долина6010 царская.4428

17 And the king of Sodom went out to greet him, after his return from the destruction of the forces of Cardlaamar, and the kings who were with him, at the valley of Shaveh, that is, the king's valley.

18 И Мелхиседек,4442 царь4428 Салимский,8004 вынес3318 хлеб3899 и вино.3196 Он был священник3548 Бога410 Всевышнего.5945

18 And Melchizedek king of Salem brought out bread and wine; he was the priest of the Most High God.

19 И благословил1288 его, и сказал:559 благословен1288 Аврам87 от Бога410 Всевышнего,5945 Владыки7069 неба8064 и земли;776

19 And he blessed him, saying, Blessed be Abram to God Most High, possessor of heaven and earth;

20 и благословен1288 Бог410 Всевышний,5945 Который предал4042 врагов6862 твоих в руки3027 твои. Аврам дал5414 ему десятую4643 часть4643 из всего.

20 And blessed be the Most High God, who has delivered your enemies into your hands. And Abram gave him tithes of everything.

21 И сказал559 царь4428 Содомский5467 Авраму:87 отдай5414 мне людей,5315 а имение7399 возьми3947 себе.

21 And the king of Sodom said to Abram, Give me the people, and take the goods for yourself.

22 Но Аврам87 сказал559 царю4428 Содомскому:5467 поднимаю7311 руку3027 мою к Господу3068 Богу410 Всевышнему,5945 Владыке7069 неба8064 и земли,776

22 And Abram said to the king of Sodom, I have lifted up my hands to the God Most High, the possessor of heaven and earth,

23 что даже нитки2339 и ремня8288 от обуви5275 не возьму3947 из всего твоего, чтобы ты не сказал:559 я обогатил6238 Аврама;87

23 That I will not take of anything that belongs to you, from a thread to a shoestring, lest you should say, I have made Abram rich;

24 кроме1107 того, что съели398 отроки,5288 и кроме доли,2506 принадлежащей людям,582 которые ходили1980 со854 мною; Анер,6063 Эшкол812 и Мамрий4471 пусть возьмут3947 свою долю.2506

24 Save that which the young men have eaten and the portions of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portions.