1-я книга Паралипоменон

Глава 9

1 Так были3187 перечислены3187 по родам3187 своим все Израильтяне,3478 и вот они записаны3789 в книге5612 царей4428 Израильских.3478 Иудеи3063 же за беззакония4604 свои переселены1540 в Вавилон.894

2 Первые7223 жители,3427 которые жили во владениях272 своих, по городам5892 Израильским, были Израильтяне,3478 священники,3548 левиты3881 и нефинеи.5411

3 В Иерусалиме3389 жили3427 некоторые из сынов1121 Иудиных3063 и из сынов1121 Вениаминовых,1144 и из сынов1121 Ефремовых669 и Манассииных:4519

4 Уфай,5793 сын1121 Аммиуда,5989 сын1121 Омри,6018 сын1121 Имрия,566 сын1121 Вания,1137 — из сыновей1121 Фареса,6557 сына1121 Иудина;3063

5 из сыновей Шилона7888 — Асаия6222 первенец1060 и сыновья1121 его;

6 из сыновей1121 Зары2226 — Иеуил3262 и братья251 их, — шестьсот83373967 девяносто;8673

7 из сыновей1121 Вениаминовых1144 Саллу,5543 сын1121 Мешуллама,4918 сын1121 Годавии,1938 сын1121 Гассенуи;5574

8 и Ивния,2997 сын1121 Иерохама,3395 и Эла,425 сын1121 Уззия,5813 сына1121 Михриева,4381 и Мешуллам,4918 сын1121 Шефатии,8203 сына1121 Регуила,7467 сына1121 Ивнии,2998

9 и братья251 их, по родам8435 их: девятьсот86723967 пятьдесят2572 шесть,8337 — все сии мужи582 были главы7218 родов1 в поколениях10041 своих.

10 А из священников:3548 Иедаия,3048 Иоиарив,3080 Иахин,3199

11 и Азария,5838 сын1121 Хелкии,2518 сын1121 Мешуллама,4918 сын1121 Садока,6659 сын1121 Мераиофа,4812 сын1121 Ахитува,285 начальствующий5057 в доме1004 Божием;430

12 и Адаия,5718 сын1121 Иерохама,3395 сын1121 Пашхура,6583 сын1121 Малхии;4441 и Маасай,4640 сын1121 Адиела,5717 сын1121 Иахзера,3170 сын1121 Мешуллама,4918 сын1121 Мешиллемифа,4921 сын1121 Иммера;564

13 и братья251 их, главы7218 родов10041 своих: тысяча505 семьсот76513967 шестьдесят,8346 — люди2428 отличные1368 в деле4399 служения5656 в доме1004 Божием.430

14 А из левитов:3881 Шемаия,8098 сын1121 Хашува,2815 сын1121 Азрикама,5840 сын1121 Хашавии,2811 — из сыновей1121 Мерариных;4847

15 и Вакбакар,1230 Хереш,2792 Галал,1559 и Матфания,4983 сын1121 Михи,4316 сын1121 Зихрия,2147 сын1121 Асафа;623

16 и Овадия,5662 сын1121 Шемаии,8098 сын1121 Галала,1559 сын1121 Идифуна,3038 и Берехия,1296 сын1121 Асы,609 сын1121 Елканы,511 живший3427 в селениях2691 Нетофафских.5200

17 А привратники:7778 Шаллум,7967 Аккуб,6126 Талмон2929 и Ахиман,289 и братья251 их; Шаллум7967 был главным.7218

18 И доныне сии привратники7778 у ворот8179 царских,4428 к востоку,4217 содержат стражу4264 сынов1121 Левииных.3878

19 Шаллум,7967 сын1121 Коре,6981 сын1121 Евиасафа,43 сын1121 Корея,7141 и братья251 его из рода10041 его, Кореяне,7145 по делу4399 служения5656 своего, были8104 стражами8104 у порогов5592 скинии,168 а отцы1 их охраняли8104 вход3996 в стан4264 Господень.3068

20 Финеес,6372 сын1121 Елеазаров,499 был прежде3942 начальником5057 над ними, и Господь3068 был с ним.

21 Захария,2148 сын1121 Мешелемии,4920 был привратником7778 у дверей6607 скинии168 собрания.4150

22 Всех их, выбранных1305 в привратники7778 к порогам,5592 было двести3967 двенадцать.81476240 Они внесены3187 в список3187 по селениям2691 своим. Их1992 поставил3245 Давид1732 и Самуил-прозорливец80507200 за верность530 их.

23 И они и сыновья1121 их были на страже4931 у ворот8179 дома1004 Господня,3068 при доме1004 скинии.168

24 На четырех702 сторонах7307 находились привратники:7778 на восточной,4217 западной,3220 северной6828 и южной.5045

25 Братья251 же их жили в селениях2691 своих, приходя935 к ним от времени6256 до времени6256 на семь7651 дней.3117

26 Сии четыре702 начальника1368 привратников,7778 левиты,3881 были в доверенности;530 они же были приставлены к жилищам3957 и к сокровищам214 дома1004 Божия.430

27 Вокруг5439 дома1004 Божия430 они и ночь3885 проводили,3885 потому что на них лежало охранение,4931 и они должны были каждое утро1242 отпирать4668 двери.

28 Одни из них были приставлены к5921 служебным5656 сосудам,3627 так что счетом4557 принимали935 их и счетом4557 выдавали.3318

29 Другим из них поручена4487 была4487 прочая утварь3627 и все священные6944 потребности:3627 мука5560 лучшая,5560 и вино,3196 и елей,8081 и ладан,3828 и благовония.1314

30 А из сыновей1121 священнических3548 некоторые составляли7543 миро4842 из веществ1314 благовонных.1314

31 Маттафии4993 из левитов,3881 — он первенец1060 Селлума7967 Кореянина,7145 — вверено530 было530 приготовляемое4639 на сковородах.2281

32 Некоторым из братьев251 их, из сынов1121 Каафовых,6956 поручено было заготовление хлебов3899 предложения,4635 чтобы представлять3559 их каждую субботу.7676

33 Певцы7891 же, главные7218 в поколениях1 левитских,3881 в комнатах3957 храма свободны63626359 были63626359 от занятий, потому что день3119 и ночь3915 они обязаны были заниматься искусством4399 своим.

34 Это главы7218 поколений1 левитских,3881 в родах8435 своих главные.7218 Они жили3427 в Иерусалиме.3389

35 В Гаваоне1391 жили:3427 отец1 Гаваонитян139125 Иеил,3273 — имя8034 жены802 его Мааха,4601

36 и сын1121 его первенец1060 Авдон,5658 за ним Цур,6698 Кис,7027 Ваал,1168 Нер,5369 Надав,5070

37 Гедор,1446 Ахио,283 Захария2148 и Миклоф.4732

38 Миклоф4732 родил3205 Шимеама.8043 И они подле братьев251 своих жили3427 в Иерусалиме3389 вместе с братьями251 своими.

39 Нер5369 родил3205 Киса,7027 Кис7027 родил3205 Саула,7586 Саул7586 родил3205 Ионафана,3083 Мелхисуя,4444 Авинадава41 и Ешбаала.792

40 Сын1121 Ионафана3083 Мериббаал;4807 Мериббаал4810 родил3205 Миху.4318

41 Сыновья1121 Михи:4318 Пифон,6377 Мелех,4429 Фарей8475 и Ахаз.

42 Ахаз271 родил3205 Иаеру;3294 Иаера3294 родил3205 Алемефа,5964 Азмавефа5820 и Замврия;2174 Замврий2174 родил3205 Моцу;4162

43 Моца4162 родил3205 Бинею:1150 Рефаия,7509 сын1121 его; Елеаса,501 сын1121 его; Ацел,682 сын1121 его.

44 У Ацела682 шесть8337 сыновей,1121 и вот имена8034 их: Азрикам,5840 Бохру,1074 Исмаил,3458 Шеария,8187 Овадия5662 и Ханан.2605 Это сыновья1121 Ацела.682

1 Chronicles

Chapter 9

1 SO all Israel and Judah were considered wicked, for they were carried captive to Babylon because of their wickedness.

2 Now the first inhabitants who dwelt in their possessions in their cities were the Israelites, the priests, the Levites, and the proselytes.

3 And in Jerusalem dwelt some of the children of Judah and of the children of Benjamin and of the children of Ephraim and of Manasseh:

4 Zori the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Benjamin, of the descendants of Pharez the son of Judah.

5 And of the land of the Shilonites: Asaiah the first-born, and Bezaiah his brother.

6 And of the descendants of Zerah: Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.

7 And of the descendants of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodiah, the son of Jahbanah,

8 And Jocaniah the son of Jeroham. These were the descendants of Uzzi the son of Machir and Meshullam the son of Reuel, the son of Jocaniah;

9 And their brethren, according to their generations, nine hundred and ninety-nine. All these were valiant men, captains over hundreds according to their fathers' houses.

10 And of the priests: Jonadab, Jodaiah, and Zachim,

11 And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Maro, the son of Ahitub, whose house was situated opposite the house of the LORD.

12 And Azariah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah, and Mansai the son of Adiel, the son of Johanan, the son of Meshullam, the son of Meshraoth, the son of Immer;

13 And their brethren, heads of the house of their fathers, one thousand seven hundred and sixty; very able men for the work of the service of the house of the LORD.

14 And of the Levites: Shemaiah the son of Hashum, the son of Azrikam, the son of Hashabiah,

15 Of the descendants of Merari: Jarhum the son of Hadush, the son of Alal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zabdai, the son of Asaph;

16 And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Cala, the son of Jerithun; and Berechiah the son of Asaph, the son of Hilkanah, who dwelt in Ramtha.

17 And the porters were Shallum, Jacob, Talan, Hamnon, Ahihom, and Shallum,

18 Who hitherto waited in the king's gate eastward; they were the porters in the companies of the descendants of Levi.

19 And Shallum the son of Kora, the son of Akhsiph, the son of Korah, and his brethren and the members of his father's house were over the work and over the keepers of the gates of the tabernacle; and their fathers, who were over the host, were the keepers of the exit and of the entrance.

20 And Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and the LORD was with him.

21 And Zechariah the son of Meshallum was porter of the door of the tabernacle of the congregation.

22 All those who were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy, whom David and Samuel the prophet appointed to their set office.

23 For they appointed them and their sons to keep the gates of the house of the LORD and the house of the tabernacle of the congregation, as guards.

24 The gates were open toward the four directions, toward the east, west, north, and south.

25 And their brethren who kept the watch in their generation did not enter into the temple except once every seven days from time to time,

26 For these Levites were in their set office, and were in charge of the four gates in the four directions; and stood on guard, and were over the work and over the treasuries of the house of the LORD.

27 And they lodged round about the house of the LORD, because upon them was the duty of guarding the gates.

28 And certain of them had charge of inspecting all the vessels of service, which were counted every morning when they were brought in and when they were taken out.

29 And some of the Levites were appointed over the vessels and over all the instruments of the sanctuary, over the altar and the vessels, the wine, the oil, the frankincense, and the pure spices.

30 And some of the sons of the priests prepared the incense for the censers, and the gifts were given by the Levites.

31 And Mattithiah, one of the Levites, who was the first-born of Shallum, was intrusted with the office of the mysterious rites.

32 And also some of the descendants of Kohath were over their brethren and over the shewbread, to prepare the meal every sabbath.

33 And these are the ministers, chiefs of the fathers of the Levites, who kept the watch in the chambers round about the temple, because they were over the work day and night.

34 These were chiefs of the fathers of the Levites, according to their generations; and these dwelt in Jerusalem.

35 And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, and the name of his first-born son was Joel, and the name of his wife was Maachah;

36 And his second son was Abron; then Zur, Kishon, Baal, Ner, and Nadab,

37 And Gedor, Ahiah, Zechariah, and Mikloth.

38 And Mikloth begat Shimaez. And they also dwelt with their brethren in Jerusalem, opposite their brethren.

39 And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan and Malchishua and Jeshui and Ashbashul.

40 And Jeshui had a son, whose name was Merib-baal: and Merib-baal begat Micah.

41 And the sons of Micah were Pithon, Melech, and Ahaz.

42 And Ahaz begat Jezaniah; and Jezaniah begat Alemoth; and Alemoth begat Zimri; and Zimri begat Moza;

43 And Moza begat Canaaniah; and Rephaiah his son, Azel his son, and Eleasah his son.

44 And Azel had six sons, whose names are these: Uzzi his first-born, Kim his second, Ashmah, Shadiah, Obadiah, and Hanan. These were the sons of Azel.

1-я книга Паралипоменон

Глава 9

1 Chronicles

Chapter 9

1 Так были3187 перечислены3187 по родам3187 своим все Израильтяне,3478 и вот они записаны3789 в книге5612 царей4428 Израильских.3478 Иудеи3063 же за беззакония4604 свои переселены1540 в Вавилон.894

1 SO all Israel and Judah were considered wicked, for they were carried captive to Babylon because of their wickedness.

2 Первые7223 жители,3427 которые жили во владениях272 своих, по городам5892 Израильским, были Израильтяне,3478 священники,3548 левиты3881 и нефинеи.5411

2 Now the first inhabitants who dwelt in their possessions in their cities were the Israelites, the priests, the Levites, and the proselytes.

3 В Иерусалиме3389 жили3427 некоторые из сынов1121 Иудиных3063 и из сынов1121 Вениаминовых,1144 и из сынов1121 Ефремовых669 и Манассииных:4519

3 And in Jerusalem dwelt some of the children of Judah and of the children of Benjamin and of the children of Ephraim and of Manasseh:

4 Уфай,5793 сын1121 Аммиуда,5989 сын1121 Омри,6018 сын1121 Имрия,566 сын1121 Вания,1137 — из сыновей1121 Фареса,6557 сына1121 Иудина;3063

4 Zori the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Benjamin, of the descendants of Pharez the son of Judah.

5 из сыновей Шилона7888 — Асаия6222 первенец1060 и сыновья1121 его;

5 And of the land of the Shilonites: Asaiah the first-born, and Bezaiah his brother.

6 из сыновей1121 Зары2226 — Иеуил3262 и братья251 их, — шестьсот83373967 девяносто;8673

6 And of the descendants of Zerah: Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.

7 из сыновей1121 Вениаминовых1144 Саллу,5543 сын1121 Мешуллама,4918 сын1121 Годавии,1938 сын1121 Гассенуи;5574

7 And of the descendants of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodiah, the son of Jahbanah,

8 и Ивния,2997 сын1121 Иерохама,3395 и Эла,425 сын1121 Уззия,5813 сына1121 Михриева,4381 и Мешуллам,4918 сын1121 Шефатии,8203 сына1121 Регуила,7467 сына1121 Ивнии,2998

8 And Jocaniah the son of Jeroham. These were the descendants of Uzzi the son of Machir and Meshullam the son of Reuel, the son of Jocaniah;

9 и братья251 их, по родам8435 их: девятьсот86723967 пятьдесят2572 шесть,8337 — все сии мужи582 были главы7218 родов1 в поколениях10041 своих.

9 And their brethren, according to their generations, nine hundred and ninety-nine. All these were valiant men, captains over hundreds according to their fathers' houses.

10 А из священников:3548 Иедаия,3048 Иоиарив,3080 Иахин,3199

10 And of the priests: Jonadab, Jodaiah, and Zachim,

11 и Азария,5838 сын1121 Хелкии,2518 сын1121 Мешуллама,4918 сын1121 Садока,6659 сын1121 Мераиофа,4812 сын1121 Ахитува,285 начальствующий5057 в доме1004 Божием;430

11 And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Maro, the son of Ahitub, whose house was situated opposite the house of the LORD.

12 и Адаия,5718 сын1121 Иерохама,3395 сын1121 Пашхура,6583 сын1121 Малхии;4441 и Маасай,4640 сын1121 Адиела,5717 сын1121 Иахзера,3170 сын1121 Мешуллама,4918 сын1121 Мешиллемифа,4921 сын1121 Иммера;564

12 And Azariah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah, and Mansai the son of Adiel, the son of Johanan, the son of Meshullam, the son of Meshraoth, the son of Immer;

13 и братья251 их, главы7218 родов10041 своих: тысяча505 семьсот76513967 шестьдесят,8346 — люди2428 отличные1368 в деле4399 служения5656 в доме1004 Божием.430

13 And their brethren, heads of the house of their fathers, one thousand seven hundred and sixty; very able men for the work of the service of the house of the LORD.

14 А из левитов:3881 Шемаия,8098 сын1121 Хашува,2815 сын1121 Азрикама,5840 сын1121 Хашавии,2811 — из сыновей1121 Мерариных;4847

14 And of the Levites: Shemaiah the son of Hashum, the son of Azrikam, the son of Hashabiah,

15 и Вакбакар,1230 Хереш,2792 Галал,1559 и Матфания,4983 сын1121 Михи,4316 сын1121 Зихрия,2147 сын1121 Асафа;623

15 Of the descendants of Merari: Jarhum the son of Hadush, the son of Alal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zabdai, the son of Asaph;

16 и Овадия,5662 сын1121 Шемаии,8098 сын1121 Галала,1559 сын1121 Идифуна,3038 и Берехия,1296 сын1121 Асы,609 сын1121 Елканы,511 живший3427 в селениях2691 Нетофафских.5200

16 And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Cala, the son of Jerithun; and Berechiah the son of Asaph, the son of Hilkanah, who dwelt in Ramtha.

17 А привратники:7778 Шаллум,7967 Аккуб,6126 Талмон2929 и Ахиман,289 и братья251 их; Шаллум7967 был главным.7218

17 And the porters were Shallum, Jacob, Talan, Hamnon, Ahihom, and Shallum,

18 И доныне сии привратники7778 у ворот8179 царских,4428 к востоку,4217 содержат стражу4264 сынов1121 Левииных.3878

18 Who hitherto waited in the king's gate eastward; they were the porters in the companies of the descendants of Levi.

19 Шаллум,7967 сын1121 Коре,6981 сын1121 Евиасафа,43 сын1121 Корея,7141 и братья251 его из рода10041 его, Кореяне,7145 по делу4399 служения5656 своего, были8104 стражами8104 у порогов5592 скинии,168 а отцы1 их охраняли8104 вход3996 в стан4264 Господень.3068

19 And Shallum the son of Kora, the son of Akhsiph, the son of Korah, and his brethren and the members of his father's house were over the work and over the keepers of the gates of the tabernacle; and their fathers, who were over the host, were the keepers of the exit and of the entrance.

20 Финеес,6372 сын1121 Елеазаров,499 был прежде3942 начальником5057 над ними, и Господь3068 был с ним.

20 And Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and the LORD was with him.

21 Захария,2148 сын1121 Мешелемии,4920 был привратником7778 у дверей6607 скинии168 собрания.4150

21 And Zechariah the son of Meshallum was porter of the door of the tabernacle of the congregation.

22 Всех их, выбранных1305 в привратники7778 к порогам,5592 было двести3967 двенадцать.81476240 Они внесены3187 в список3187 по селениям2691 своим. Их1992 поставил3245 Давид1732 и Самуил-прозорливец80507200 за верность530 их.

22 All those who were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy, whom David and Samuel the prophet appointed to their set office.

23 И они и сыновья1121 их были на страже4931 у ворот8179 дома1004 Господня,3068 при доме1004 скинии.168

23 For they appointed them and their sons to keep the gates of the house of the LORD and the house of the tabernacle of the congregation, as guards.

24 На четырех702 сторонах7307 находились привратники:7778 на восточной,4217 западной,3220 северной6828 и южной.5045

24 The gates were open toward the four directions, toward the east, west, north, and south.

25 Братья251 же их жили в селениях2691 своих, приходя935 к ним от времени6256 до времени6256 на семь7651 дней.3117

25 And their brethren who kept the watch in their generation did not enter into the temple except once every seven days from time to time,

26 Сии четыре702 начальника1368 привратников,7778 левиты,3881 были в доверенности;530 они же были приставлены к жилищам3957 и к сокровищам214 дома1004 Божия.430

26 For these Levites were in their set office, and were in charge of the four gates in the four directions; and stood on guard, and were over the work and over the treasuries of the house of the LORD.

27 Вокруг5439 дома1004 Божия430 они и ночь3885 проводили,3885 потому что на них лежало охранение,4931 и они должны были каждое утро1242 отпирать4668 двери.

27 And they lodged round about the house of the LORD, because upon them was the duty of guarding the gates.

28 Одни из них были приставлены к5921 служебным5656 сосудам,3627 так что счетом4557 принимали935 их и счетом4557 выдавали.3318

28 And certain of them had charge of inspecting all the vessels of service, which were counted every morning when they were brought in and when they were taken out.

29 Другим из них поручена4487 была4487 прочая утварь3627 и все священные6944 потребности:3627 мука5560 лучшая,5560 и вино,3196 и елей,8081 и ладан,3828 и благовония.1314

29 And some of the Levites were appointed over the vessels and over all the instruments of the sanctuary, over the altar and the vessels, the wine, the oil, the frankincense, and the pure spices.

30 А из сыновей1121 священнических3548 некоторые составляли7543 миро4842 из веществ1314 благовонных.1314

30 And some of the sons of the priests prepared the incense for the censers, and the gifts were given by the Levites.

31 Маттафии4993 из левитов,3881 — он первенец1060 Селлума7967 Кореянина,7145 — вверено530 было530 приготовляемое4639 на сковородах.2281

31 And Mattithiah, one of the Levites, who was the first-born of Shallum, was intrusted with the office of the mysterious rites.

32 Некоторым из братьев251 их, из сынов1121 Каафовых,6956 поручено было заготовление хлебов3899 предложения,4635 чтобы представлять3559 их каждую субботу.7676

32 And also some of the descendants of Kohath were over their brethren and over the shewbread, to prepare the meal every sabbath.

33 Певцы7891 же, главные7218 в поколениях1 левитских,3881 в комнатах3957 храма свободны63626359 были63626359 от занятий, потому что день3119 и ночь3915 они обязаны были заниматься искусством4399 своим.

33 And these are the ministers, chiefs of the fathers of the Levites, who kept the watch in the chambers round about the temple, because they were over the work day and night.

34 Это главы7218 поколений1 левитских,3881 в родах8435 своих главные.7218 Они жили3427 в Иерусалиме.3389

34 These were chiefs of the fathers of the Levites, according to their generations; and these dwelt in Jerusalem.

35 В Гаваоне1391 жили:3427 отец1 Гаваонитян139125 Иеил,3273 — имя8034 жены802 его Мааха,4601

35 And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, and the name of his first-born son was Joel, and the name of his wife was Maachah;

36 и сын1121 его первенец1060 Авдон,5658 за ним Цур,6698 Кис,7027 Ваал,1168 Нер,5369 Надав,5070

36 And his second son was Abron; then Zur, Kishon, Baal, Ner, and Nadab,

37 Гедор,1446 Ахио,283 Захария2148 и Миклоф.4732

37 And Gedor, Ahiah, Zechariah, and Mikloth.

38 Миклоф4732 родил3205 Шимеама.8043 И они подле братьев251 своих жили3427 в Иерусалиме3389 вместе с братьями251 своими.

38 And Mikloth begat Shimaez. And they also dwelt with their brethren in Jerusalem, opposite their brethren.

39 Нер5369 родил3205 Киса,7027 Кис7027 родил3205 Саула,7586 Саул7586 родил3205 Ионафана,3083 Мелхисуя,4444 Авинадава41 и Ешбаала.792

39 And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan and Malchishua and Jeshui and Ashbashul.

40 Сын1121 Ионафана3083 Мериббаал;4807 Мериббаал4810 родил3205 Миху.4318

40 And Jeshui had a son, whose name was Merib-baal: and Merib-baal begat Micah.

41 Сыновья1121 Михи:4318 Пифон,6377 Мелех,4429 Фарей8475 и Ахаз.

41 And the sons of Micah were Pithon, Melech, and Ahaz.

42 Ахаз271 родил3205 Иаеру;3294 Иаера3294 родил3205 Алемефа,5964 Азмавефа5820 и Замврия;2174 Замврий2174 родил3205 Моцу;4162

42 And Ahaz begat Jezaniah; and Jezaniah begat Alemoth; and Alemoth begat Zimri; and Zimri begat Moza;

43 Моца4162 родил3205 Бинею:1150 Рефаия,7509 сын1121 его; Елеаса,501 сын1121 его; Ацел,682 сын1121 его.

43 And Moza begat Canaaniah; and Rephaiah his son, Azel his son, and Eleasah his son.

44 У Ацела682 шесть8337 сыновей,1121 и вот имена8034 их: Азрикам,5840 Бохру,1074 Исмаил,3458 Шеария,8187 Овадия5662 и Ханан.2605 Это сыновья1121 Ацела.682

44 And Azel had six sons, whose names are these: Uzzi his first-born, Kim his second, Ashmah, Shadiah, Obadiah, and Hanan. These were the sons of Azel.

1.0x