1-я книга Царств

Глава 21

1 И пришел935 Давид1732 в Номву5011 к Ахимелеху288 священнику,3548 и смутился2729 Ахимелех288 при встрече7125 с Давидом1732 и сказал559 ему: почему ты один, и никого нет с тобою?

2 И сказал559 Давид1732 Ахимелеху288 священнику:3548 царь4428 поручил6680 мне дело1697 и сказал559 мне: «пусть никто не знает,3045 за чем я послал7971 тебя и что поручил6680 тебе»; поэтому людей5288 я оставил3045 на известном6423492 месте;4725

3 итак, что есть3426 у тебя под рукою,3027 дай5414 мне, хлебов3899 пять,2568 или что найдется.4672

4 И отвечал6030 священник3548 Давиду,1732 говоря:559 нет у меня под рукою3027 простого2455 хлеба,3899 а есть3426 хлеб3899 священный;6944 если только389 люди5288 твои воздержались8104 от женщин!389

5 И отвечал6030 Давид1732 священнику3548 и сказал559 ему: женщин802 при нас не6113 было6113 ни вчера,8543 ни третьего8032 дня,8032 со времени, как я вышел,3318 и сосуды3627 отроков5288 чисты,6944 а если дорога1870 нечиста,2455 то хлеб останется6942 чистым6942 в сосудах.3627

6 И дал5414 ему священник3548 священного6944 хлеба; ибо не было у него хлеба,3899 кроме хлебов3899 предложения,6440 которые5493 взяты5493 были5493 от лица6440 Господа,3068 чтобы по снятии3947 их положить7760 теплые2527 хлебы.3899

7 Там находился6113 в тот день3117 пред3942 Господом3068 один376 из слуг5650 Сауловых,7586 по имени8034 Доик,1673 Идумеянин,130 начальник47 пастухов7462 Сауловых.7586

8 И сказал559 Давид1732 Ахимелеху:288 нет371 ли здесь у тебя под рукою3027 копья2595 или меча?2719 ибо я не взял3947 с собою ни меча,2719 ни другого оружия,3627 так как поручение1697 царя4428 было1961 спешное.5169

9 И сказал559 священник:3548 вот меч2719 Голиафа1555 Филистимлянина,6430 которого ты поразил5221 в долине6010 дуба,425 завернутый3874 в одежду,8071 позади310 ефода;646 если хочешь,3947 возьми3947 его; другого312 кроме2108 этого2088 нет здесь. И сказал559 Давид:1732 нет ему подобного, дай5414 мне его.

10 И встал6965 Давид,1732 и убежал1272 в тот же день3117 от Саула,7586 и пришел935 к Анхусу,397 царю4428 Гефскому.1661

11 И сказали559 Анхусу397 слуги5650 его: не это ли Давид,1732 царь4428 той страны?776 не ему ли пели6030 в хороводах4246 и говорили:559 «Саул7586 поразил5221 тысячи,505 а Давид1732 — десятки7233 тысяч»?7233

12 Давид1732 положил7760 слова1697 эти в сердце3824 своем и сильно3966 боялся3372 Анхуса,397 царя4428 Гефского.1661

13 И изменил8138 лице2940 свое пред5869 ними, и притворился1984 безумным1984 в их глазах,3027 и чертил8427 на дверях,18178179 и пускал3381 слюну7388 по бороде2206 своей.

14 И сказал559 Анхус397 рабам5650 своим: видите,7200 он человек376 сумасшедший;7696 для чего вы привели935 его ко мне?

15 разве мало2638 у меня сумасшедших,7696 что вы привели935 его, чтобы он юродствовал7696 предо мною? неужели он войдет935 в дом1004 мой?

1 Samuel

Chapter 21

1 THEN David came to Noh, to Ahimeleck the priest; and Ahimeleck was afraid at meeting David, and said to him, Why have you come alone, and no man with you?

2 And David said to Ahimeleck the priest, The king has entrusted me with a matter, and has said to me, Let no man know the thing for which I send you, and what I have commanded you; and I have stationed my servants at hidden and obscure places.

3 Now therefore what provisions have you in your possession? Give me five loaves of bread in my hand, or whatever can be found.

4 And the priest answered David and said to him, There is no common bread in my possession, but there is hallowed bread; you may have it if the young men have kept themselves from touching unclean things.

5 And David answered the priest and said to him, The hallowed bread has been lawful for us since yesterday and the day before, when we left, and behold, the clothes of the young men are holy, and the bread is now practically common, even though it were sanctified this day in the vessels.

6 So the priest gave him hallowed bread; for there was no bread there but the shewbread that was taken from before the LORD to be replaced by hot bread on the day when it was taken away.

7 Now a certain man of the servants of Saul was there that day, detained before the LORD; and his name was Doeg, an Edomite, the chief of the herdsmen that belonged to Saul.

8 And David said to Ahimeleck, Is there not here in your possession a sword or a spear? For I have brought neither my sword nor my javelin with me, because the king's business required haste.

9 And the priest said, The sword of Goliath the Philistine, whom you slew in the valley of Terebinth, behold, it is here wrapped in a cloth behind the ephod; if you wish to take that, take it, for there is no other but that here. And David said, There is none like that; give it to me.

10 And David arose and fled that day from fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.

11 And the servants of Achish said to him, Is not this David, the king of the land of Israel? Did not the daughters of Israel sing to one another of him in dances, saying, Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands?

12 And David laid up these words in his heart, and was exceedingly afraid of Achish, the king of Gath.

13 So he changed his behavior in his presence, and disguised himself in their sight, and he sat at the doorpost and let his spittle fall down upon his beard.

14 Then Achish said to his servants. Lo, you see the man is mad; why then have you brought him to me?

15 Do I lack good manners, that you have brought this fellow who misbehaves in my presence? Shall this fellow come into my house?

1-я книга Царств

Глава 21

1 Samuel

Chapter 21

1 И пришел935 Давид1732 в Номву5011 к Ахимелеху288 священнику,3548 и смутился2729 Ахимелех288 при встрече7125 с Давидом1732 и сказал559 ему: почему ты один, и никого нет с тобою?

1 THEN David came to Noh, to Ahimeleck the priest; and Ahimeleck was afraid at meeting David, and said to him, Why have you come alone, and no man with you?

2 И сказал559 Давид1732 Ахимелеху288 священнику:3548 царь4428 поручил6680 мне дело1697 и сказал559 мне: «пусть никто не знает,3045 за чем я послал7971 тебя и что поручил6680 тебе»; поэтому людей5288 я оставил3045 на известном6423492 месте;4725

2 And David said to Ahimeleck the priest, The king has entrusted me with a matter, and has said to me, Let no man know the thing for which I send you, and what I have commanded you; and I have stationed my servants at hidden and obscure places.

3 итак, что есть3426 у тебя под рукою,3027 дай5414 мне, хлебов3899 пять,2568 или что найдется.4672

3 Now therefore what provisions have you in your possession? Give me five loaves of bread in my hand, or whatever can be found.

4 И отвечал6030 священник3548 Давиду,1732 говоря:559 нет у меня под рукою3027 простого2455 хлеба,3899 а есть3426 хлеб3899 священный;6944 если только389 люди5288 твои воздержались8104 от женщин!389

4 And the priest answered David and said to him, There is no common bread in my possession, but there is hallowed bread; you may have it if the young men have kept themselves from touching unclean things.

5 И отвечал6030 Давид1732 священнику3548 и сказал559 ему: женщин802 при нас не6113 было6113 ни вчера,8543 ни третьего8032 дня,8032 со времени, как я вышел,3318 и сосуды3627 отроков5288 чисты,6944 а если дорога1870 нечиста,2455 то хлеб останется6942 чистым6942 в сосудах.3627

5 And David answered the priest and said to him, The hallowed bread has been lawful for us since yesterday and the day before, when we left, and behold, the clothes of the young men are holy, and the bread is now practically common, even though it were sanctified this day in the vessels.

6 И дал5414 ему священник3548 священного6944 хлеба; ибо не было у него хлеба,3899 кроме хлебов3899 предложения,6440 которые5493 взяты5493 были5493 от лица6440 Господа,3068 чтобы по снятии3947 их положить7760 теплые2527 хлебы.3899

6 So the priest gave him hallowed bread; for there was no bread there but the shewbread that was taken from before the LORD to be replaced by hot bread on the day when it was taken away.

7 Там находился6113 в тот день3117 пред3942 Господом3068 один376 из слуг5650 Сауловых,7586 по имени8034 Доик,1673 Идумеянин,130 начальник47 пастухов7462 Сауловых.7586

7 Now a certain man of the servants of Saul was there that day, detained before the LORD; and his name was Doeg, an Edomite, the chief of the herdsmen that belonged to Saul.

8 И сказал559 Давид1732 Ахимелеху:288 нет371 ли здесь у тебя под рукою3027 копья2595 или меча?2719 ибо я не взял3947 с собою ни меча,2719 ни другого оружия,3627 так как поручение1697 царя4428 было1961 спешное.5169

8 And David said to Ahimeleck, Is there not here in your possession a sword or a spear? For I have brought neither my sword nor my javelin with me, because the king's business required haste.

9 И сказал559 священник:3548 вот меч2719 Голиафа1555 Филистимлянина,6430 которого ты поразил5221 в долине6010 дуба,425 завернутый3874 в одежду,8071 позади310 ефода;646 если хочешь,3947 возьми3947 его; другого312 кроме2108 этого2088 нет здесь. И сказал559 Давид:1732 нет ему подобного, дай5414 мне его.

9 And the priest said, The sword of Goliath the Philistine, whom you slew in the valley of Terebinth, behold, it is here wrapped in a cloth behind the ephod; if you wish to take that, take it, for there is no other but that here. And David said, There is none like that; give it to me.

10 И встал6965 Давид,1732 и убежал1272 в тот же день3117 от Саула,7586 и пришел935 к Анхусу,397 царю4428 Гефскому.1661

10 And David arose and fled that day from fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.

11 И сказали559 Анхусу397 слуги5650 его: не это ли Давид,1732 царь4428 той страны?776 не ему ли пели6030 в хороводах4246 и говорили:559 «Саул7586 поразил5221 тысячи,505 а Давид1732 — десятки7233 тысяч»?7233

11 And the servants of Achish said to him, Is not this David, the king of the land of Israel? Did not the daughters of Israel sing to one another of him in dances, saying, Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands?

12 Давид1732 положил7760 слова1697 эти в сердце3824 своем и сильно3966 боялся3372 Анхуса,397 царя4428 Гефского.1661

12 And David laid up these words in his heart, and was exceedingly afraid of Achish, the king of Gath.

13 И изменил8138 лице2940 свое пред5869 ними, и притворился1984 безумным1984 в их глазах,3027 и чертил8427 на дверях,18178179 и пускал3381 слюну7388 по бороде2206 своей.

13 So he changed his behavior in his presence, and disguised himself in their sight, and he sat at the doorpost and let his spittle fall down upon his beard.

14 И сказал559 Анхус397 рабам5650 своим: видите,7200 он человек376 сумасшедший;7696 для чего вы привели935 его ко мне?

14 Then Achish said to his servants. Lo, you see the man is mad; why then have you brought him to me?

15 разве мало2638 у меня сумасшедших,7696 что вы привели935 его, чтобы он юродствовал7696 предо мною? неужели он войдет935 в дом1004 мой?

15 Do I lack good manners, that you have brought this fellow who misbehaves in my presence? Shall this fellow come into my house?